Previous Prev Day Next DayNext

Bible in 90 Days

An intensive Bible reading plan that walks through the entire Bible in 90 days.
Duration: 88 days
La Biblia de las Américas (LBLA)
Version
Gálatas 3:26 - Colosenses 4:18

26 pues todos sois hijos de Dios(A) mediante la fe en Cristo Jesús(B). 27 Porque todos los que fuisteis bautizados en Cristo(C), de Cristo os habéis revestido(D). 28 No hay judío ni griego; no hay esclavo ni libre; no hay hombre ni[a] mujer(E); porque todos sois uno(F) en Cristo Jesús(G). 29 Y si sois de Cristo(H), entonces sois descendencia[b] de Abraham, herederos según la promesa(I).

La adopción es solo mediante Jesucristo

Digo, pues: Mientras el heredero es menor de edad[c], en nada es diferente del siervo[d], aunque sea el dueño[e] de todo, sino que está bajo guardianes y tutores[f] hasta la edad señalada[g] por el padre. Así también nosotros, mientras éramos niños, estábamos sujetos a servidumbre(J) bajo las cosas elementales[h] del mundo(K). Pero cuando vino la plenitud[i] del tiempo(L), Dios envió a su Hijo, nacido de mujer(M), nacido bajo la ley(N), a fin de que redimiera a los que estaban bajo la ley, para que recibiéramos la adopción de hijos(O). Y porque sois hijos, Dios ha enviado el Espíritu de su Hijo a nuestros corazones(P), clamando: ¡Abba! ¡Padre(Q)! Por tanto, ya no eres siervo[j], sino hijo; y si hijo, también heredero por medio de Dios[k](R).

No os volváis a la esclavitud

Pero en aquel tiempo, cuando no conocíais a Dios(S), erais siervos(T) de aquellos que por naturaleza no son dioses(U). Pero ahora que conocéis[l] a Dios, o más bien, que sois[m] conocidos por Dios(V), ¿cómo es que os volvéis otra vez a las cosas débiles, inútiles[n] y elementales[o](W), a las cuales deseáis volver a estar esclavizados de nuevo? 10 Observáis los días(X), los meses, las estaciones y los años. 11 Temo por vosotros, que quizá en vano he trabajado por vosotros.

12 Os ruego, hermanos(Y), haceos como yo, pues yo también me he hecho como vosotros(Z). Ningún agravio me habéis hecho; 13 pero sabéis que fue por causa de una enfermedad física[p] que os anuncié el evangelio la primera vez[q]; 14 y lo que para vosotros fue una prueba[r] en mi condición física[s], que no despreciasteis ni rechazasteis[t], sino que me recibisteis como un ángel de Dios, como a Cristo Jesús(AA) mismo(AB). 15 ¿Dónde está, pues, aquel sentido de bendición que tuvisteis[u]? Pues testigo soy en favor vuestro[v] de que de ser posible, os hubierais sacado los ojos y me los hubierais dado. 16 ¿Me he vuelto, por tanto, vuestro enemigo al deciros la verdad[w](AC)? 17 Ellos os tienen celo, no con buena intención, sino que quieren excluiros a fin de que mostréis celo por ellos. 18 Es bueno mostrar celo con buena intención siempre, y no solo cuando yo estoy presente con vosotros(AD). 19 Hijos míos(AE), por quienes de nuevo sufro dolores de parto(AF) hasta que Cristo sea formado en vosotros(AG), 20 quisiera estar presente con vosotros ahora y cambiar mi tono, pues perplejo estoy(AH) en cuanto a vosotros.

Alegoría de la libertad en Cristo

21 Decidme, los que deseáis estar bajo la ley, ¿no oís a la ley(AI)? 22 Porque está escrito que Abraham tuvo dos hijos, uno de la sierva(AJ) y otro de la libre(AK). 23 Pero el hijo de la sierva nació según la carne(AL), y el hijo de la libre por medio de la promesa(AM). 24 Esto contiene una alegoría[x](AN), pues estas mujeres son dos pactos; uno procede del monte Sinaí(AO) que engendra hijos para ser esclavos[y](AP); este[z] es Agar. 25 Ahora bien, Agar es el monte Sinaí en Arabia, y corresponde a la Jerusalén actual, porque ella está en esclavitud con sus hijos. 26 Pero la Jerusalén de arriba(AQ) es libre; esta[aa] es nuestra madre. 27 Porque escrito está:

Regocíjate, oh estéril, la que no concibes;
prorrumpe y clama, tú que no tienes dolores de parto,
porque más son los hijos de la desolada,
que de la que tiene marido(AR).

28 Y vosotros, hermanos, como Isaac, sois hijos de la promesa(AS). 29 Pero así como entonces el que nació según la carne(AT) persiguió(AU) al que nació según el Espíritu, así también sucede ahora(AV). 30 Pero, ¿qué dice la Escritura?

Echa fuera a la sierva y a su hijo,
pues el hijo de la sierva no será heredero con el hijo de la libre(AW).

31 Así que, hermanos, no somos hijos de la sierva, sino de la libre[ab].

Para libertad(AX) fue que Cristo nos hizo libres[ac]; por tanto, permaneced firmes(AY), y no os sometáis otra vez al yugo de esclavitud(AZ).

La libertad cristiana

Mirad, yo, Pablo(BA), os digo que si os dejáis circuncidar, Cristo de nada os aprovechará(BB). Y otra vez testifico(BC) a todo hombre que se circuncida(BD), que está obligado a cumplir toda la ley(BE). De Cristo os habéis separado, vosotros que procuráis ser justificados por la ley; de la gracia habéis caído(BF). Pues nosotros, por medio del Espíritu, esperamos por la fe la esperanza de justicia(BG). Porque en Cristo Jesús(BH) ni la circuncisión ni la incircuncisión significan nada(BI), sino la fe que obra por amor(BJ). Vosotros corríais(BK) bien, ¿quién os impidió obedecer a la verdad? Esta persuasión no vino de aquel que os llama(BL). Un poco de levadura fermenta toda la masa(BM). 10 Yo tengo confianza respecto a[ad] vosotros(BN) en el Señor de que no optaréis por otro punto de vista(BO); pero el que os perturba(BP) llevará su castigo[ae], quienquiera que sea. 11 Pero yo, hermanos, si todavía predico la circuncisión, ¿por qué soy perseguido aún(BQ)? En tal caso, el escándalo(BR) de la cruz ha sido abolido. 12 ¡Ojalá que los que os perturban(BS) también se mutilaran(BT)!

La libertad y el amor

13 Porque vosotros, hermanos, a libertad(BU) fuisteis llamados; solo que no uséis la libertad como pretexto para la carne(BV), sino servíos por amor los unos a los otros(BW). 14 Porque toda la ley en una palabra se cumple en el precepto: Amarás a tu prójimo como a ti mismo(BX). 15 Pero si os mordéis y os devoráis unos a otros, tened cuidado, no sea que os consumáis unos a otros(BY).

Conflicto entre el Espíritu y la carne

16 Digo, pues: Andad por el Espíritu(BZ), y no cumpliréis el deseo de la carne(CA). 17 Porque el deseo de la carne es contra[af] el Espíritu, y el del Espíritu es contra la carne, pues estos se oponen el uno al otro(CB), de manera que no podéis hacer lo que deseáis(CC). 18 Pero si sois guiados por el Espíritu(CD), no estáis bajo la ley(CE). 19 Ahora bien, las obras de la carne son evidentes, las cuales son: inmoralidad, impureza, sensualidad(CF), 20 idolatría, hechicería(CG), enemistades, pleitos, celos, enojos, rivalidades(CH), disensiones(CI), sectarismos[ag](CJ), 21 envidias, borracheras, orgías y cosas semejantes(CK), contra las cuales os advierto, como ya os lo he dicho antes, que los que practican tales cosas no heredarán el reino de Dios(CL).

El fruto del Espíritu en la conducta cristiana

22 Mas el fruto(CM) del Espíritu es amor, gozo, paz, paciencia, benignidad, bondad, fidelidad[ah](CN), 23 mansedumbre, dominio propio(CO); contra tales cosas no hay ley(CP). 24 Pues los que son de Cristo Jesús(CQ) han crucificado(CR) la carne con sus pasiones y deseos(CS).

25 Si vivimos por el Espíritu, andemos también por el Espíritu[ai](CT). 26 No nos hagamos vanagloriosos(CU), provocándonos unos a otros, envidiándonos unos a otros.

Hermanos (CV), aun si alguno es sorprendido en alguna falta, vosotros que sois espirituales(CW), restauradlo(CX) en un espíritu de mansedumbre(CY), mirándote a ti mismo, no sea que tú también seas tentado. Llevad los unos las cargas de los otros(CZ), y cumplid así la ley de Cristo(DA). Porque si alguno se cree que es algo, no siendo nada, se engaña a sí mismo(DB). Pero que cada uno examine su propia obra(DC), y entonces tendrá motivo para gloriarse(DD) solamente con respecto a sí mismo, y no con respecto a otro. Porque cada uno llevará su propia carga(DE).

Y al que se le enseña la palabra, que comparta toda cosa buena con el que le enseña(DF). No os dejéis engañar(DG), de Dios nadie se burla[aj](DH); pues todo lo que el hombre siembre, eso también segará(DI). Porque el que siembra para su propia carne, de la carne segará corrupción(DJ), pero el que siembra para el Espíritu, del Espíritu segará vida eterna(DK). Y no nos cansemos[ak] de hacer el bien, pues a su tiempo, si no nos cansamos, segaremos(DL). 10 Así que entonces, hagamos bien a todos según tengamos oportunidad(DM), y especialmente a los de la familia[al](DN) de la fe(DO).

Declaraciones finales

11 Mirad con qué letras tan grandes os escribo[am] de mi propia mano(DP). 12 Los que desean agradar[an] en la carne(DQ) tratan de obligaros a que os circuncidéis(DR), simplemente para no ser perseguidos(DS) a causa de la cruz de Cristo. 13 Porque ni aun los mismos que son[ao] circuncidados guardan la ley(DT), mas ellos desean haceros circuncidar para gloriarse en vuestra carne(DU). 14 Pero jamás(DV) acontezca que yo me gloríe, sino en la cruz de nuestro Señor Jesucristo(DW), por el cual el mundo ha sido crucificado para mí(DX) y yo para el mundo(DY). 15 Porque[ap] ni la circuncisión es nada, ni la incircuncisión(DZ), sino una nueva creación[aq](EA). 16 Y a los que anden conforme a esta regla[ar], paz y misericordia sea sobre ellos y sobre el Israel de Dios(EB).

17 De aquí en adelante nadie me cause molestias, porque yo llevo en mi cuerpo las marcas[as](EC) de Jesús.

18 Hermanos(ED), la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu(EE). Amén.

Saludo

Pablo, apóstol de Cristo Jesús(EF) por[at] la voluntad de Dios(EG):

A los santos(EH) que están en Efeso[au](EI) y que son fieles(EJ) en Cristo Jesús: Gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo(EK).

Beneficios de la redención

Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo(EL), que nos ha bendecido con toda bendición espiritual en los lugares celestiales en Cristo(EM), según nos escogió(EN) en Él antes de la fundación del mundo(EO), para que fuéramos[av] santos y sin mancha(EP) delante de Él. En amor(EQ) nos predestinó[aw](ER) para adopción como hijos para sí(ES) mediante Jesucristo, conforme al beneplácito[ax] de su voluntad(ET), para alabanza de la gloria(EU) de su gracia que gratuitamente ha impartido sobre nosotros en el Amado(EV). En Él[ay] tenemos redención(EW) mediante su sangre(EX), el perdón de nuestros pecados(EY) según las riquezas de su gracia(EZ) que ha hecho abundar para con nosotros. En toda sabiduría y discernimiento[az] nos dio a conocer el misterio(FA) de su voluntad, según el beneplácito(FB) que se propuso en Él(FC), 10 con miras a una buena administración en el[ba] cumplimiento de los tiempos(FD), es decir, de reunir todas las cosas en Cristo(FE), tanto las que están en los cielos, como las que están en la tierra. En Él 11 también[bb] hemos obtenido herencia[bc](FF), habiendo sido predestinados según el propósito de aquel(FG) que obra todas las cosas conforme al consejo de su voluntad(FH), 12 a fin de que nosotros, que fuimos los primeros en esperar en Cristo[bd], seamos para alabanza de su gloria(FI). 13 En Él[be] también vosotros, después de escuchar el mensaje de la verdad, el evangelio(FJ) de vuestra salvación, y habiendo creído, fuisteis sellados en Él(FK) con[bf] el Espíritu Santo de la promesa(FL), 14 que nos es dado como garantía[bg](FM) de nuestra herencia(FN), con miras a la redención(FO) de la posesión adquirida de Dios(FP), para alabanza de su gloria(FQ).

Pablo ora por los efesios

15 Por esta razón también yo, habiendo oído de la fe en el Señor Jesús que hay entre vosotros, y de vuestro amor[bh] por todos los santos(FR), 16 no ceso de dar gracias por vosotros(FS), haciendo mención de vosotros en mis oraciones(FT); 17 pidiendo que el Dios de nuestro Señor Jesucristo(FU), el Padre de gloria(FV), os dé espíritu de sabiduría(FW) y de revelación en un mejor conocimiento[bi](FX) de Él. 18 Mi oración es que los ojos de vuestro corazón sean[bj] iluminados(FY), para que sepáis cuál es la esperanza(FZ) de su llamamiento(GA), cuáles son las riquezas de la gloria(GB) de su herencia(GC) en los santos(GD), 19 y cuál es la extraordinaria grandeza de su poder para con nosotros los que creemos, conforme a la eficacia[bk] de la fuerza de su poder(GE), 20 el cual obró en Cristo cuando le resucitó de entre los muertos(GF) y le sentó a su diestra(GG) en los lugares celestiales(GH), 21 muy por encima de todo principado, autoridad, poder, dominio(GI) y de todo nombre que se nombra(GJ), no solo en este siglo[bl] sino también en el venidero(GK). 22 Y todo sometió[bm] bajo sus pies(GL), y a Él lo dio por cabeza sobre todas las cosas a la iglesia(GM), 23 la cual es su cuerpo(GN), la plenitud de aquel(GO) que lo llena(GP) todo en todo(GQ).

De muerte a vida por Cristo

Y Él os dio vida a vosotros, que estabais[bn] muertos en[bo] vuestros delitos y pecados(GR), en los cuales anduvisteis en otro tiempo(GS) según la corriente[bp] de este mundo(GT), conforme al príncipe de la potestad del aire(GU), el espíritu que ahora opera en los hijos de desobediencia(GV), entre los cuales también todos nosotros en otro tiempo vivíamos(GW) en las pasiones de nuestra carne(GX), satisfaciendo[bq] los deseos de la carne y de la mente[br], y éramos por naturaleza(GY) hijos de ira(GZ), lo mismo que los demás(HA). Pero Dios, que es rico en misericordia(HB), por causa del[bs] gran amor con que nos amó(HC), aun cuando estábamos muertos en[bt] nuestros delitos(HD), nos dio vida juntamente con Cristo (por gracia habéis sido salvados(HE)), y con Él nos resucitó(HF), y con Él nos sentó en los lugares celestiales(HG) en Cristo Jesús(HH), a fin de poder mostrar en los siglos venideros las sobreabundantes riquezas de su gracia(HI) por su bondad para con nosotros en Cristo Jesús. Porque por gracia habéis sido salvados(HJ) por medio de la fe(HK), y esto no de vosotros, sino que es don de Dios(HL); no por[bu] obras(HM), para que nadie se gloríe(HN). 10 Porque somos hechura suya, creados(HO) en Cristo Jesús(HP) para hacer buenas obras(HQ), las cuales Dios preparó de antemano(HR) para que anduviéramos en ellas(HS).

En Cristo hay paz y unidad

11 Recordad, pues, que en otro tiempo(HT) vosotros los gentiles en la carne(HU), llamados incircuncisión por la tal llamada circuncisión, hecha por manos en la carne(HV), 12 recordad que en ese tiempo estabais separados de Cristo, excluidos de la ciudadanía[bv] de Israel(HW), extraños a los pactos(HX) de la promesa, sin tener esperanza(HY), y sin Dios(HZ) en el mundo. 13 Pero ahora en Cristo Jesús(IA), vosotros, que en otro tiempo(IB) estabais lejos, habéis sido acercados(IC) por[bw] la sangre de Cristo(ID). 14 Porque Él mismo es nuestra paz(IE), quien de ambos pueblos hizo uno(IF), derribando la pared intermedia de separación, 15 aboliendo en su carne la enemistad(IG), la ley de los mandamientos expresados en ordenanzas(IH), para crear en sí mismo de los dos un nuevo hombre(II), estableciendo así la paz(IJ), 16 y para reconciliar con Dios(IK) a los dos en un cuerpo(IL) por medio de la cruz, habiendo dado muerte en ella a la enemistad(IM). 17 Y vino y anunció(IN) paz(IO) a vosotros que estabais lejos, y paz a los que estaban cerca(IP); 18 porque por medio de Él los unos y los otros[bx] tenemos nuestra entrada(IQ) al Padre(IR) en un mismo Espíritu(IS). 19 Así pues, ya no sois extraños ni extranjeros(IT), sino que sois conciudadanos(IU) de los santos y sois de la familia[by] de Dios(IV), 20 edificados(IW) sobre el fundamento(IX) de los apóstoles y profetas(IY), siendo Cristo Jesús mismo la piedra angular(IZ), 21 en quien todo el edificio, bien ajustado, va creciendo(JA) para ser un templo santo en el Señor(JB), 22 en quien también vosotros sois juntamente edificados(JC) para morada de Dios en el Espíritu(JD).

El ministerio de Pablo a los gentiles

Por esta causa yo, Pablo, prisionero(JE) de Cristo Jesús(JF) por amor de vosotros(JG) los gentiles(JH) (si en verdad habéis oído de la dispensación[bz] de la gracia de Dios que me fue dada para vosotros(JI); que por revelación(JJ) me fue dado a conocer(JK) el misterio(JL), tal como antes os escribí brevemente(JM). En vista de lo cual, leyendo[ca], podréis[cb] comprender mi discernimiento(JN) del[cc] misterio de Cristo(JO), que en otras generaciones no se dio a conocer a los hijos de los hombres, como ahora ha sido revelado a sus santos apóstoles y profetas(JP) por[cd] el Espíritu; a saber, que los gentiles son coherederos(JQ) y miembros del mismo cuerpo(JR), participando igualmente[ce](JS) de la promesa en Cristo Jesús(JT) mediante el evangelio, del cual fui hecho ministro(JU), conforme al don de la gracia de Dios que se me ha concedido(JV) según la eficacia[cf] de su poder(JW). A mí, que soy menos que el más pequeño de todos los santos(JX), se me concedió esta gracia: anunciar a los gentiles(JY) las inescrutables riquezas de Cristo(JZ), y sacar a luz cuál es la dispensación[cg] del misterio(KA) que por los siglos ha estado oculto en Dios(KB), creador de todas las cosas(KC); 10 a fin de que la infinita[ch] sabiduría de Dios(KD) sea ahora dada a conocer(KE) por medio de la iglesia a los principados y potestades(KF) en las regiones celestiales(KG), 11 conforme al propósito eterno[ci](KH) que llevó a cabo[cj] en Cristo Jesús nuestro Señor(KI), 12 en quien tenemos libertad y acceso(KJ) a Dios con confianza(KK) por medio de la fe en Él[ck]. 13 Ruego, por tanto, que no desmayéis[cl](KL) a causa de mis tribulaciones por vosotros(KM), porque son vuestra gloria)[cm].

Pablo ora otra vez por los efesios

14 Por esta causa, pues, doblo mis rodillas(KN) ante el Padre de nuestro Señor Jesucristo[cn], 15 de quien recibe nombre toda familia[co] en el cielo y en la tierra, 16 que os conceda, conforme a las riquezas de su gloria(KO), ser fortalecidos(KP) con poder por su Espíritu en el hombre interior(KQ); 17 de manera que Cristo more por la fe en vuestros corazones(KR); y que arraigados(KS) y cimentados(KT) en amor, 18 seáis capaces de comprender con todos los santos(KU) cuál es la anchura, la longitud, la altura y la profundidad(KV), 19 y de conocer el amor de Cristo(KW) que sobrepasa el conocimiento(KX), para que seáis llenos(KY) hasta la medida de toda la plenitud de Dios(KZ).

Doxología

20 Y a aquel que es poderoso(LA) para hacer todo mucho más abundantemente(LB) de lo que pedimos o entendemos[cp], según el poder que obra en nosotros(LC), 21 a Él sea la gloria en la iglesia y en Cristo Jesús por todas las generaciones, por los siglos de los siglos. Amén(LD).

La vida en Cristo

Yo, pues, prisionero del[cq] Señor(LE), os ruego(LF) que viváis[cr] de una manera digna(LG) de la vocación(LH) con que habéis sido llamados(LI), con toda humildad y mansedumbre, con paciencia(LJ), soportándoos unos a otros en amor(LK), esforzándoos por preservar la unidad del Espíritu en[cs] el vínculo de la paz(LL). Hay un solo cuerpo y un solo Espíritu(LM), así como también vosotros fuisteis llamados en una misma esperanza de vuestra vocación(LN); un solo Señor(LO), una sola fe, un solo bautismo, un solo Dios y Padre de todos, que está sobre todos, por todos y en todos(LP). Pero a cada uno(LQ) de nosotros se nos ha concedido la gracia(LR) conforme a la medida del don de Cristo(LS). Por tanto, dice:

Cuando ascendió a lo alto,
llevó cautiva una hueste de cautivos(LT),
y dio dones a los hombres(LU).

(Esta expresión: Ascendió, ¿qué significa[ct], sino que Él también había descendido[cu](LV) a las profundidades de la tierra(LW)? 10 El que descendió es también el mismo que ascendió mucho más arriba de todos los cielos(LX), para poder llenarlo todo(LY).) 11 Y Él dio a algunos el ser apóstoles, a otros profetas(LZ), a otros evangelistas(MA), a otros pastores y maestros(MB), 12 a fin de capacitar a los santos para la obra del ministerio, para la edificación(MC) del cuerpo de Cristo(MD); 13 hasta que todos lleguemos a la unidad de la fe(ME) y del conocimiento pleno del Hijo de Dios(MF), a la condición de un hombre maduro(MG), a la medida de la estatura de la plenitud de Cristo(MH); 14 para que ya no seamos niños(MI), sacudidos por las olas y llevados de aquí para allá por todo viento(MJ) de doctrina, por la astucia(MK) de los hombres, por las artimañas engañosas del error[cv](ML); 15 sino que hablando[cw] la verdad en amor(MM), crezcamos(MN) en todos los aspectos en aquel que es la cabeza(MO), es decir, Cristo, 16 de quien todo el cuerpo (estando bien ajustado y unido por la cohesión que las coyunturas proveen[cx]), conforme al funcionamiento adecuado de cada miembro[cy], produce el crecimiento del cuerpo(MP) para su propia edificación en amor(MQ).

Nueva vida en Cristo

17 Esto digo, pues, y afirmo juntamente con el Señor: que ya no andéis así como andan también los gentiles(MR), en la vanidad[cz] de su mente(MS), 18 entenebrecidos(MT) en su entendimiento, excluidos[da] de la vida de Dios(MU) por causa de la ignorancia(MV) que hay[db] en ellos, por la dureza de su corazón(MW); 19 y ellos, habiendo llegado a ser insensibles(MX), se entregaron a la sensualidad para cometer con avidez toda clase de impurezas(MY). 20 Pero vosotros no habéis aprendido(MZ) a Cristo[dc] de esta manera, 21 si en verdad lo oísteis(NA) y habéis sido enseñados en Él(NB), conforme a la verdad que hay[dd] en Jesús, 22 que en cuanto a vuestra anterior manera de vivir, os despojéis(NC) del viejo hombre(ND), que se corrompe según los deseos engañosos[de](NE), 23 y que seáis renovados en el espíritu de vuestra mente(NF), 24 y os vistáis del nuevo hombre(NG), el cual, en la semejanza de Dios[df], ha sido creado(NH) en la justicia y santidad de la verdad.

25 Por tanto, dejando a un lado la falsedad(NI), hablad verdad cada cual con su prójimo(NJ), porque somos miembros(NK) los unos de los otros. 26 Airaos, pero no pequéis(NL); no se ponga el sol sobre vuestro enojo, 27 ni deis oportunidad[dg] al diablo(NM). 28 El que roba, no robe más, sino más bien que trabaje(NN), haciendo con sus manos(NO) lo que es bueno, a fin de que tenga qué compartir con el que tiene necesidad(NP). 29 No salga de vuestra boca ninguna palabra mala[dh](NQ), sino solo la que sea buena para edificación, según la necesidad[di] del momento, para que imparta gracia a los que escuchan(NR). 30 Y no entristezcáis al Espíritu Santo(NS) de Dios, por[dj] el cual fuisteis sellados(NT) para el día de la redención. 31 Sea quitada de vosotros(NU) toda amargura(NV), enojo, ira, gritos, maledicencia, así como toda malicia(NW). 32 Sed más bien amables unos con otros, misericordiosos, perdonándoos unos a otros(NX), así como también Dios os[dk] perdonó en Cristo(NY).

El andar de los hijos de Dios

Sed, pues, imitadores de Dios(NZ) como hijos amados; y andad en amor(OA), así como también Cristo os[dl] amó(OB) y se dio a sí mismo por nosotros(OC), ofrenda y sacrificio a Dios(OD), como fragante aroma[dm](OE).

Pero que la inmoralidad, y toda impureza o avaricia, ni siquiera se mencionen entre vosotros(OF), como corresponde a los santos; ni obscenidades, ni necedades(OG), ni groserías, que no son apropiadas(OH), sino más bien acciones de gracias(OI). Porque con certeza sabéis esto: que ningún inmoral, impuro, o avaro, que es idólatra(OJ), tiene herencia en el reino de Cristo(OK) y de Dios. Que nadie os engañe con palabras vanas(OL), pues por causa de estas cosas la ira de Dios(OM) viene sobre los hijos de desobediencia(ON). Por tanto, no seáis partícipes con ellos(OO); porque antes erais(OP) tinieblas, pero ahora sois luz(OQ) en el Señor; andad como hijos de la luz(OR) (porque el fruto de la luz[dn](OS) consiste en toda bondad(OT), justicia y verdad), 10 examinando qué es lo que agrada al Señor(OU). 11 Y no participéis en las obras estériles de las tinieblas(OV), sino más bien, desenmascaradlas[do](OW); 12 porque es vergonzoso aun hablar de las cosas que ellos hacen en secreto. 13 Pero todas las cosas se hacen visibles cuando son expuestas[dp] por la luz, pues todo lo que se hace visible es luz[dq](OX). 14 Por esta razón dice:

Despierta, tú que duermes(OY),
y levántate de entre los muertos(OZ),
y te alumbrará Cristo(PA).

15 Por tanto, tened cuidado[dr] cómo andáis(PB); no como insensatos, sino como sabios(PC), 16 aprovechando bien[ds] el tiempo(PD), porque los días son malos(PE). 17 Así pues, no seáis necios, sino entended cuál es la voluntad del Señor(PF). 18 Y no os embriaguéis con vino(PG), en lo cual hay disolución(PH), sino sed llenos del Espíritu(PI), 19 hablando entre vosotros con salmos(PJ), himnos(PK) y cantos espirituales(PL), cantando(PM) y alabando con vuestro corazón al Señor(PN); 20 dando siempre gracias por todo, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, a Dios, el Padre[dt](PO); 21 sometiéndoos unos a otros(PP) en el temor[du] de Cristo(PQ).

Cristo y la iglesia, un modelo para el hogar

22 (PR)Las mujeres estén sometidas a sus propios maridos(PS) como al Señor(PT). 23 Porque el marido es cabeza de la mujer(PU), así como Cristo es cabeza de la iglesia(PV), siendo Él mismo el Salvador del cuerpo(PW). 24 Pero así como la iglesia está sujeta a Cristo, también las mujeres deben estarlo a sus maridos en todo. 25 Maridos, amad a vuestras mujeres(PX), así como Cristo amó a la iglesia y se dio a sí mismo por ella(PY), 26 para santificarla(PZ), habiéndola purificado(QA) por el lavamiento del agua(QB) con la palabra(QC), 27 a fin de presentársela a sí mismo, una[dv] iglesia en toda su gloria[dw], sin que tenga mancha ni arruga ni cosa semejante, sino que fuera santa e inmaculada(QD). 28 Así también deben amar los maridos a sus mujeres, como a sus propios cuerpos. El que ama a su mujer, a sí mismo se ama(QE). 29 Porque nadie aborreció jamás su propio cuerpo[dx], sino que lo sustenta y lo cuida, así como también Cristo a la iglesia; 30 porque somos miembros de su cuerpo[dy](QF). 31 Por esto el hombre dejará a su padre y a su madre, y se unirá a su mujer, y los dos serán una sola carne(QG). 32 Grande es este misterio, pero hablo con referencia a Cristo y a la iglesia. 33 En todo caso, cada uno de vosotros ame también a su mujer como a sí mismo(QH), y que la mujer respete[dz] a su marido(QI).

Exhortación a los hijos y a los padres

Hijos, obedeced a vuestros padres en el Señor(QJ), porque esto es justo. Honra a tu padre y a tu madre(QK) (que es el primer mandamiento con promesa), para que te vaya bien, y para que tengas larga vida sobre la tierra. Y vosotros, padres, no provoquéis a ira a vuestros hijos(QL), sino criadlos en la disciplina e instrucción del Señor(QM).

Relaciones entre amos y siervos

Siervos[ea], obedeced a vuestros[eb] amos en la tierra[ec](QN), con temor y temblor(QO), con[ed] la sinceridad de vuestro corazón, como a Cristo(QP); no para ser vistos[ee](QQ), como los que quieren agradar a los hombres(QR), sino como siervos[ef] de Cristo(QS), haciendo de corazón[eg] la voluntad de Dios. Servid[eh] de buena voluntad, como al Señor y no a los hombres(QT), sabiendo que cualquier cosa buena que cada uno haga, esto recibirá del Señor(QU), sea siervo[ei] o sea libre(QV). Y vosotros, amos, haced lo mismo con[ej] ellos, y dejad las amenazas(QW), sabiendo que el Señor[ek] de ellos y de vosotros está en los cielos(QX), y que para Él no hay acepción de personas(QY).

La armadura de Dios para el cristiano

10 Por lo demás, fortaleceos en el Señor(QZ) y en el poder de su fuerza(RA). 11 Revestíos con[el] toda la armadura de Dios(RB) para que podáis estar firmes contra las insidias del diablo(RC). 12 Porque nuestra lucha(RD) no es contra sangre y carne(RE), sino contra principados, contra potestades, contra los poderes[em] de este mundo(RF) de tinieblas(RG), contra las huestes espirituales de maldad en las regiones celestiales(RH). 13 Por tanto, tomad toda la armadura de Dios(RI), para que podáis resistir en el día malo(RJ), y habiéndolo hecho todo, estar firmes(RK). 14 Estad, pues, firmes, ceñida vuestra cintura[en] con la verdad(RL), revestidos(RM) con la coraza de la justicia(RN), 15 y calzados los pies con el apresto del evangelio de la paz(RO); 16 en todo[eo], tomando el escudo de la fe(RP) con el que podréis apagar todos los dardos encendidos(RQ) del maligno(RR). 17 Tomad también el yelmo de la salvación(RS), y la espada(RT) del Espíritu que es la palabra de Dios(RU). 18 Con toda oración y súplica(RV) orad[ep] en todo tiempo(RW) en el Espíritu(RX), y así[eq], velad[er](RY) con toda perseverancia(RZ) y súplica por todos los santos(SA); 19 y orad por mí(SB), para que me sea dada palabra al abrir mi boca(SC), a fin de dar a conocer sin temor[es](SD) el misterio(SE) del evangelio(SF), 20 por el cual soy embajador(SG) en cadenas[et](SH); que[eu] al proclamarlo hable con denuedo(SI), como debo hablar(SJ).

Despedida y bendición

21 (SK)Pero a fin de que también vosotros sepáis mi situación[ev] y lo que hago, todo os lo hará saber Tíquico(SL), amado hermano y fiel ministro en el Señor(SM), 22 a quien he enviado a vosotros precisamente para esto, para que sepáis de nosotros[ew] y para que consuele vuestros corazones(SN).

23 Paz sea a los hermanos(SO), y amor con fe(SP) de Dios el Padre y del Señor Jesucristo. 24 La gracia sea con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo con amor incorruptible[ex].

Saludo

Pablo (SQ) y Timoteo(SR), siervos de Cristo Jesús(SS):

A todos los santos(ST) en Cristo Jesús que están en Filipos(SU), incluyendo a los obispos[ey](SV) y diáconos(SW): Gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo(SX).

Pablo ora por los filipenses

Doy gracias a mi Dios siempre que me acuerdo[ez] de vosotros(SY), orando[fa] siempre con gozo en cada una de mis oraciones por todos vosotros(SZ), por vuestra participación en el evangelio[fb](TA) desde el primer día hasta ahora(TB), estando convencido precisamente de esto: que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Cristo Jesús(TC). Es justo que yo sienta[fc] esto acerca de todos vosotros(TD), porque os llevo en el corazón(TE), pues tanto en mis prisiones[fd](TF) como en la defensa y confirmación del evangelio(TG), todos vosotros sois participantes conmigo de la gracia. Porque Dios me es testigo(TH) de cuánto os añoro a todos con el entrañable amor[fe] de Cristo Jesús(TI). Y esto pido en oración: que vuestro amor abunde aún más y más(TJ) en conocimiento verdadero y en todo discernimiento(TK), 10 a fin de que escojáis lo mejor[ff](TL), para que seáis puros e irreprensibles para el día de Cristo(TM); 11 llenos del fruto de justicia(TN) que es por medio de Jesucristo, para la gloria y alabanza de Dios.

La vida es Cristo

12 Y quiero que sepáis, hermanos, que las circunstancias en que me he visto, han redundado en el mayor progreso del evangelio(TO), 13 de tal manera que mis prisiones[fg](TP) por la causa de Cristo se han hecho notorias en toda la guardia pretoriana[fh] y a todos los demás(TQ); 14 y que la mayoría de los hermanos, confiando en el Señor[fi] por causa de mis prisiones[fj](TR), tienen mucho más valor para hablar la palabra de Dios sin temor(TS). 15 Algunos, a la verdad, predican a Cristo aun por envidia y rivalidad(TT), pero también otros lo hacen de buena voluntad; 16 [fk]estos lo hacen por amor, sabiendo que he sido designado para la defensa del evangelio(TU); 17 aquellos proclaman a Cristo por ambición personal(TV), no con sinceridad, pensando causarme angustia en mis prisiones[fl](TW). 18 ¿Entonces qué? Que de todas maneras, ya sea fingidamente o en verdad, Cristo es proclamado; y en esto me regocijo, sí, y me regocijaré. 19 Porque sé que esto resultará en mi liberación[fm] mediante vuestras oraciones[fn](TX) y la suministración[fo] del Espíritu de Jesucristo(TY), 20 conforme a mi anhelo(TZ) y esperanza de que en nada seré avergonzado(UA), sino que con toda confianza(UB), aun ahora, como siempre, Cristo será exaltado en mi cuerpo(UC), ya sea por vida o por muerte(UD). 21 Pues para mí, el vivir es Cristo(UE) y el morir es ganancia. 22 Pero si el vivir en la carne, esto significa para mí una labor fructífera(UF), entonces, no sé cuál escoger, 23 pues de ambos lados me siento apremiado, teniendo el deseo de partir y estar con Cristo(UG), pues eso es mucho mejor; 24 y sin embargo, continuar en la carne es más necesario por causa de vosotros. 25 Y convencido de esto(UH), sé que permaneceré y continuaré con todos vosotros para vuestro progreso y gozo en la fe, 26 para que vuestra profunda satisfacción por mí abunde en Cristo Jesús(UI) a causa de mi visita[fp] otra vez a vosotros.

Luchando unánimes por la fe

27 Solamente comportaos de una manera digna(UJ) del evangelio de Cristo(UK), de modo que ya sea que vaya a veros[fq], o que permanezca ausente, pueda oír que vosotros estáis firmes(UL) en un mismo espíritu(UM), luchando unánimes[fr] por la fe del evangelio(UN); 28 de ninguna manera amedrentados por vuestros adversarios, lo cual es señal(UO) de perdición para ellos, pero de salvación para vosotros, y esto, de Dios. 29 Porque a vosotros se os ha concedido por amor[fs] de Cristo, no solo creer en Él, sino también sufrir por Él(UP), 30 sufriendo el mismo conflicto(UQ) que visteis en mí, y que ahora oís que está en mí(UR).

Humillación y exaltación de Cristo

Por tanto, si hay algún estímulo en Cristo, si hay algún consuelo de amor, si hay alguna comunión del Espíritu(US), si algún afecto[ft] y compasión(UT), haced completo mi gozo(UU), siendo[fu] del mismo sentir(UV), conservando el mismo amor, unidos en espíritu, dedicados a un mismo propósito. Nada hagáis por egoísmo[fv](UW) o por vanagloria(UX), sino que con actitud humilde cada uno de vosotros considere al otro como más importante que a sí mismo(UY), no buscando cada uno sus propios intereses, sino más bien los intereses de los demás(UZ). Haya, pues, en[fw] vosotros esta actitud[fx] que hubo también en Cristo Jesús(VA), el cual, aunque existía en forma de Dios(VB), no consideró el ser igual a Dios(VC) como algo a qué aferrarse, sino que se despojó a sí mismo[fy](VD) tomando forma de siervo(VE), haciéndose[fz] semejante a los hombres(VF). Y hallándose en forma de hombre, se humilló a sí mismo(VG), haciéndose obediente hasta la muerte(VH), y muerte de cruz(VI). Por lo cual Dios también le exaltó(VJ) hasta lo sumo, y le confirió el nombre que es sobre todo nombre(VK), 10 para que al[ga] nombre de Jesús se doble toda rodilla(VL) de los que están en el cielo, y en la tierra(VM), y debajo de la tierra, 11 y toda lengua confiese que Jesucristo es Señor(VN), para gloria de Dios Padre.

Exhortación a la obediencia

12 Así que, amados míos, tal como siempre habéis obedecido(VO), no solo en[gb] mi presencia, sino ahora mucho más en mi ausencia, ocupaos en vuestra salvación(VP) con temor y temblor(VQ); 13 porque Dios es quien obra en vosotros(VR) tanto el querer como el hacer, para[gc] su beneplácito(VS). 14 Haced todas las cosas sin murmuraciones(VT) ni discusiones, 15 para que seáis irreprensibles y sencillos, hijos de Dios(VU) sin tacha(VV) en medio de una generación torcida y perversa[gd](VW), en medio de la cual resplandecéis como luminares[ge] en el mundo(VX), 16 sosteniendo firmemente la palabra de vida, a fin de que yo tenga motivo para gloriarme en el día de Cristo(VY), ya que no habré corrido en vano(VZ) ni habré trabajado en vano(WA). 17 Pero aunque yo sea derramado como libación(WB) sobre el sacrificio(WC) y servicio de vuestra fe, me regocijo y comparto mi gozo con todos vosotros. 18 Y también vosotros, os ruego, regocijaos de la misma manera, y compartid vuestro gozo conmigo.

Timoteo y Epafrodito, soldados fieles

19 Mas espero en[gf] el Señor Jesús enviaros pronto a Timoteo(WD), a fin de que yo también sea alentado al saber de vuestra condición. 20 Pues a nadie más tengo del mismo sentir mío(WE) y que esté sinceramente interesado en vuestro bienestar. 21 Porque todos buscan sus propios intereses(WF), no los de Cristo Jesús. 22 Pero vosotros conocéis sus probados méritos(WG), que sirvió conmigo en la propagación del evangelio(WH) como un hijo(WI) sirve a su padre. 23 Por tanto, a este espero enviarlo inmediatamente(WJ) tan pronto vea cómo van las cosas conmigo; 24 y confío en el Señor(WK) que también yo mismo iré pronto. 25 Pero creí necesario enviaros a Epafrodito(WL), mi hermano, colaborador(WM) y compañero de milicia(WN), quien también es vuestro mensajero[gg](WO) y servidor[gh] para mis necesidades(WP); 26 porque él os añoraba[gi] a todos vosotros, y estaba angustiado porque habíais oído que se había enfermado. 27 Pues en verdad estuvo enfermo, a punto de morir; pero Dios tuvo misericordia de él, y no solo de él, sino también de mí, para que yo no tuviera tristeza sobre tristeza. 28 Así que lo he enviado con mayor solicitud, para que al verlo de nuevo, os regocijéis y yo esté más tranquilo en cuanto a vosotros. 29 Recibidlo, pues, en el Señor(WQ) con todo gozo, y tened en alta estima a los que son como él(WR); 30 porque estuvo al borde de la muerte por la obra de Cristo(WS), arriesgando su vida para completar lo que faltaba en vuestro servicio hacia mí(WT).

El valor infinito de conocer a Cristo

Por lo demás, hermanos míos, regocijaos en el Señor(WU). A mí no me es molesto escribiros otra vez lo mismo, y para vosotros es motivo de seguridad. Cuidaos de los perros(WV), cuidaos de los malos obreros(WW), cuidaos de la falsa circuncisión[gj]; porque nosotros somos la verdadera circuncisión[gk], que adoramos en el Espíritu de Dios[gl](WX) y nos gloriamos en Cristo Jesús(WY), no poniendo la confianza en la carne, aunque yo mismo podría confiar[gm] también en la carne(WZ). Si algún otro cree tener motivo para confiar en la carne, yo mucho más: circuncidado el octavo día(XA), del linaje de Israel, de la tribu de Benjamín, hebreo de hebreos(XB); en cuanto a la ley, fariseo(XC); en cuanto al celo, perseguidor de la iglesia(XD); en cuanto a la justicia de[gn] la ley(XE), hallado irreprensible(XF). Pero todo lo que para mí era ganancia, lo he estimado como pérdida por amor de Cristo(XG). Y aún más, yo estimo como pérdida todas las cosas en vista del incomparable valor de conocer a[go] Cristo Jesús(XH), mi Señor, por quien lo he perdido todo, y lo considero como basura a fin de ganar a Cristo, y ser hallado en Él, no teniendo mi propia justicia derivada de la ley(XI), sino la que es por la fe en Cristo, la justicia que procede de Dios sobre la base de la fe(XJ), 10 y conocerle a Él(XK), el poder de su resurrección(XL) y la participación en sus padecimientos(XM), llegando a ser como Él en su muerte[gp](XN), 11 a fin de llegar[gq](XO) a la resurrección de entre los muertos. 12 No que ya lo haya alcanzado(XP) o que ya haya llegado a ser perfecto(XQ), sino que sigo adelante, a fin de poder[gr] alcanzar(XR) aquello para lo cual también[gs] fui alcanzado por Cristo Jesús(XS). 13 Hermanos, yo mismo no considero haberlo ya alcanzado; pero una cosa hago: olvidando lo que queda atrás(XT) y extendiéndome a lo que está delante, 14 prosigo hacia la meta para obtener el premio(XU) del supremo llamamiento de Dios(XV) en Cristo Jesús(XW). 15 Así que todos los que somos perfectos[gt](XX), tengamos esta misma actitud; y si en algo tenéis una actitud distinta(XY), eso también os lo revelará Dios(XZ); 16 sin embargo, continuemos viviendo[gu] según la misma norma que hemos alcanzado(YA).

La ciudadanía celestial

17 Hermanos, sed imitadores míos(YB), y observad a los que andan según el ejemplo(YC) que tenéis en nosotros. 18 Porque muchos andan como[gv] os he dicho muchas veces, y ahora os lo digo aun llorando(YD), que son enemigos de la cruz de Cristo(YE), 19 cuyo fin es perdición, cuyo dios es su apetito[gw](YF) y cuya gloria está en su vergüenza(YG), los cuales piensan solo en las cosas terrenales(YH). 20 Porque nuestra ciudadanía[gx] está en los cielos(YI), de donde también ansiosamente esperamos a un Salvador, el Señor Jesucristo(YJ), 21 el cual transformará el cuerpo de nuestro estado de humillación[gy] en conformidad(YK) al cuerpo de su gloria[gz](YL), por el ejercicio del poder(YM) que tiene aun para sujetar todas las cosas a sí mismo(YN).

Regocijo y paz en el Señor

Así que, hermanos míos, amados y añorados(YO), gozo y corona mía, estad así firmes en el Señor(YP), amados.

Ruego a Evodia y a Síntique, que vivan en armonía[ha](YQ) en el Señor. En verdad, fiel compañero, también te ruego que ayudes a estas mujeres que han compartido mis luchas en la causa del evangelio, junto con Clemente y los demás colaboradores míos(YR), cuyos nombres están en el libro de la vida(YS).

Regocijaos en el Señor(YT) siempre. Otra vez lo diré: ¡Regocijaos! Vuestra bondad sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca(YU). Por nada estéis afanosos(YV); antes bien, en todo, mediante oración y súplica con acción de gracias, sean dadas a conocer vuestras peticiones delante de Dios(YW). Y la paz de Dios(YX), que sobrepasa todo entendimiento[hb], guardará(YY) vuestros corazones y vuestras mentes(YZ) en Cristo Jesús(ZA).

El secreto de la paz

Por lo demás, hermanos, todo lo que es verdadero, todo lo digno, todo lo justo, todo lo puro, todo lo amable, todo lo honorable[hc], si hay alguna virtud o algo que merece elogio, en esto meditad(ZB). Lo que también habéis aprendido y recibido y oído y visto en mí(ZC), esto practicad, y el Dios de paz estará con vosotros(ZD).

Actitud ejemplar de Pablo hacia las cosas materiales

10 Me alegré grandemente en el Señor de que ya al fin habéis reavivado vuestro cuidado para conmigo; en verdad, antes os preocupabais, pero os faltaba la oportunidad(ZE). 11 No que hable porque tenga escasez[hd], pues he aprendido a contentarme(ZF) cualquiera que sea mi situación. 12 Sé vivir en pobreza[he], y sé vivir en prosperidad; en todo y por todo he aprendido el secreto tanto de estar saciado como de tener hambre(ZG), de tener abundancia como de sufrir necesidad(ZH). 13 Todo lo puedo en Cristo[hf] que me fortalece(ZI). 14 Sin embargo, habéis hecho bien en compartir conmigo en mi aflicción(ZJ). 15 Y vosotros mismos también sabéis, filipenses, que al comienzo de la predicación del evangelio(ZK), después que partí de Macedonia(ZL), ninguna iglesia compartió conmigo en cuestión de dar y recibir, sino vosotros solos(ZM); 16 porque aun a Tesalónica(ZN) enviasteis dádivas más de una vez para mis necesidades. 17 No es que busque la dádiva en sí, sino que busco fruto que aumente en vuestra cuenta(ZO). 18 Pero lo he recibido todo y tengo abundancia; estoy bien abastecido[hg], habiendo recibido de Epafrodito(ZP) lo que habéis enviado[hh]: fragante aroma[hi](ZQ), sacrificio aceptable, agradable a Dios. 19 Y mi Dios proveerá a todas vuestras necesidades(ZR), conforme a sus riquezas(ZS) en gloria en Cristo Jesús. 20 A nuestro Dios y Padre(ZT) sea la gloria por los siglos de los siglos(ZU). Amén.

Saludos y bendición

21 Saludad a todos los santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo(ZV) os saludan. 22 Todos los santos os saludan(ZW), especialmente los de la casa del César.

23 La gracia del Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu[hj](ZX).

Saludo

Pablo (ZY), apóstol de Jesucristo por[hk] la voluntad de Dios(ZZ), y el hermano Timoteo(AAA), a los santos y fieles hermanos en Cristo(AAB) que están en Colosas: Gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre(AAC).

Gratitud de Pablo por los colosenses

Damos gracias a Dios(AAD), el Padre de nuestro Señor Jesucristo(AAE), orando siempre por vosotros, al oír de vuestra fe en Cristo Jesús y del amor(AAF) que tenéis por[hl] todos los santos(AAG), a causa de la esperanza(AAH) reservada para vosotros en los cielos(AAI), de la cual oísteis antes en la palabra de verdad, el[hm] evangelio(AAJ) que ha llegado hasta vosotros. Así como en todo el mundo(AAK) está dando fruto constantemente(AAL) y creciendo[hn], así lo ha estado haciendo también en vosotros, desde el día que oísteis y comprendisteis la gracia de Dios en verdad[ho](AAM); tal como lo aprendisteis de Epafras(AAN), nuestro amado consiervo(AAO), quien es fiel servidor de Cristo de parte nuestra[hp], el cual también nos informó acerca de vuestro amor en el Espíritu(AAP).

Pablo ora por los colosenses

Por esta razón, también nosotros, desde el día que lo supimos[hq](AAQ), no hemos cesado de orar por vosotros(AAR) y de rogar que seáis llenos del conocimiento[hr] de su voluntad en toda sabiduría y comprensión espiritual(AAS), 10 para que andéis como es digno del Señor(AAT), agradándole en todo(AAU), dando fruto(AAV) en toda buena obra y creciendo en[hs] el conocimiento[ht] de Dios; 11 fortalecidos(AAW) con todo poder según la potencia de su gloria, para obtener[hu] toda perseverancia y paciencia, con gozo(AAX) 12 dando gracias al Padre(AAY) que nos ha capacitado para compartir[hv] la herencia(AAZ) de los santos en luz(ABA).

La persona y la obra de Jesucristo

13 Porque Él nos libró del dominio[hw] de las tinieblas(ABB) y nos trasladó al reino de su Hijo amado[hx](ABC), 14 en quien tenemos redención: el perdón de los pecados(ABD). 15 Él es la imagen del Dios invisible(ABE), el primogénito[hy] de toda creación(ABF). 16 Porque en Él fueron creadas todas las cosas, tanto en los cielos como en la tierra(ABG), visibles e invisibles; ya sean tronos o dominios o poderes o autoridades(ABH); todo ha sido creado por medio de Él y para Él(ABI). 17 Y Él es antes de[hz] todas las cosas(ABJ), y en Él todas las cosas permanecen[ia]. 18 Él es también la cabeza del cuerpo que es la iglesia(ABK); y Él es el principio(ABL), el primogénito[ib] de entre los muertos(ABM), a fin de que Él tenga en todo la primacía. 19 Porque agradó al Padre(ABN) que en Él habitara toda la plenitud[ic](ABO), 20 y por medio de Él reconciliar todas las cosas consigo(ABP), habiendo hecho la paz por medio de la sangre de su cruz, por medio de Él(ABQ), repito, ya sean las que están en la tierra o las que están en los cielos(ABR). 21 Y aunque vosotros antes estabais alejados y erais de ánimo hostil[id](ABS), ocupados en malas obras, 22 sin embargo, ahora Él os ha reconciliado(ABT) en su cuerpo de carne(ABU), mediante su muerte, a fin de presentaros santos, sin mancha e irreprensibles(ABV) delante de Él, 23 si en verdad permanecéis en la fe bien cimentados y constantes(ABW), sin moveros de la esperanza del evangelio que habéis oído(ABX), que fue proclamado a toda la creación debajo del cielo(ABY), y del cual yo, Pablo, fui hecho[ie] ministro[if](ABZ).

Cristo en vosotros, la esperanza de gloria

24 Ahora me alegro de mis sufrimientos por vosotros(ACA), y en mi carne, completando lo que falta de las aflicciones de Cristo, hago mi parte por su cuerpo(ACB), que es la iglesia, 25 de la cual fui hecho ministro(ACC) conforme a la administración[ig] de Dios que me fue dada para beneficio vuestro(ACD), a fin de llevar a cabo la predicación de la[ih] palabra de Dios, 26 es decir, el misterio que ha estado oculto desde los siglos y generaciones pasadas, pero que ahora ha sido manifestado a sus santos(ACE), 27 a quienes Dios quiso dar a conocer cuáles son las riquezas de la gloria(ACF) de este misterio(ACG) entre los gentiles, que es Cristo en vosotros(ACH), la esperanza(ACI) de la gloria. 28 A Él nosotros proclamamos, amonestando a todos los hombres, y enseñando a todos los hombres(ACJ) con[ii] toda sabiduría(ACK), a fin de poder presentar a todo hombre(ACL) perfecto en Cristo(ACM). 29 Y con este fin también trabajo, esforzándome(ACN) según su poder[ij] que obra poderosamente[ik] en mí(ACO).

Preocupación de Pablo por los colosenses

Porque quiero que sepáis qué gran lucha(ACP) tengo por vosotros y por los que están en Laodicea(ACQ), y por todos los que no me han visto en persona[il], para que sean alentados sus corazones(ACR), y unidos(ACS) en amor, alcancen todas las riquezas(ACT) que proceden de una plena seguridad de comprensión, resultando en un verdadero conocimiento del misterio de Dios[im](ACU), es decir, de Cristo(ACV), en quien están escondidos todos los tesoros de la sabiduría y del conocimiento(ACW). Esto lo digo(ACX) para que nadie os engañe con razonamientos persuasivos[in](ACY). Porque aunque estoy ausente en el cuerpo[io], sin embargo estoy con vosotros en espíritu(ACZ), regocijándome al ver[ip] vuestra buena disciplina[iq](ADA) y la estabilidad[ir] de vuestra fe(ADB) en Cristo.

Por tanto, de la manera que recibisteis a Cristo Jesús(ADC) el Señor, así andad[is] en Él(ADD); firmemente arraigados(ADE) y edificados en Él(ADF) y confirmados en[it] vuestra fe(ADG), tal como fuisteis instruidos(ADH), rebosando de[iu] gratitud[iv].

Jesucristo: Dios, salvador y vencedor

Mirad que nadie os haga cautivos(ADI) por medio de su filosofía y vanas sutilezas, según la tradición de los hombres(ADJ), conforme a los principios[iw] elementales del mundo(ADK) y no según Cristo. Porque toda la plenitud de la Deidad reside(ADL) corporalmente en Él, 10 y habéis sido hechos completos[ix] en Él(ADM), que es la cabeza sobre[iy] todo poder y autoridad(ADN); 11 en Él también fuisteis circuncidados con una circuncisión no hecha por manos(ADO), al quitar el cuerpo de la carne(ADP) mediante la circuncisión de Cristo; 12 habiendo sido sepultados con Él en el bautismo, en el cual también habéis resucitado con Él(ADQ) por la fe en la acción del poder de Dios, que le resucitó de entre los muertos(ADR). 13 Y cuando estabais muertos en[iz] vuestros delitos(ADS) y en la incircuncisión de vuestra carne, os dio vida juntamente con Él, habiéndonos[ja] perdonado todos los delitos(ADT), 14 habiendo cancelado el documento de deuda que consistía en decretos contra nosotros(ADU) y que nos era adverso, y lo ha quitado de en medio, clavándolo en la cruz(ADV). 15 Y habiendo despojado(ADW) a[jb] los poderes y autoridades(ADX), hizo de ellos un espectáculo público, triunfando sobre ellos por medio de Él[jc].

Advertencias contra mandamientos de hombres

16 Por tanto, que nadie se constituya en vuestro juez[jd] con respecto a comida o bebida(ADY), o en cuanto a día de fiesta, o luna nueva, o día de reposo(ADZ); 17 cosas que solo son sombra de lo que ha de venir(AEA), pero el cuerpo[je] pertenece a Cristo[jf]. 18 Nadie os defraude de vuestro premio[jg](AEB) deleitándose en la humillación de sí mismo[jh](AEC) y en la adoración de los ángeles, basándose en las visiones que ha visto, hinchado sin causa(AED) por su mente carnal(AEE), 19 pero no asiéndose a la Cabeza(AEF), de la cual todo el cuerpo, nutrido y unido por las coyunturas y ligamentos[ji], crece con un crecimiento(AEG) que es de Dios.

20 Si habéis muerto con Cristo a los principios[jj] elementales del mundo(AEH), ¿por qué, como si aún vivierais en el mundo(AEI), os sometéis a preceptos tales(AEJ) como: 21 no manipules[jk], no gustes, no toques 22 (todos los cuales se refieren a cosas destinadas a perecer con el uso[jl](AEK)), según los preceptos y enseñanzas de los hombres(AEL)? 23 Tales cosas tienen a la verdad, la apariencia de sabiduría en una religión humana[jm], en la humillación de sí mismo[jn](AEM) y en el trato severo del cuerpo(AEN), pero carecen de valor alguno contra los apetitos de la carne(AEO).

La meta del cristiano

Si habéis, pues, resucitado con Cristo(AEP), buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la diestra de Dios(AEQ). Poned la mira[jo] en las cosas de arriba, no en las de la tierra(AER). Porque habéis muerto, y vuestra vida está escondida con Cristo(AES) en Dios. Cuando Cristo, nuestra[jp] vida(AET), sea manifestado, entonces vosotros también seréis manifestados con Él en gloria(AEU).

La vida vieja y la vida nueva

Por tanto, considerad los miembros de vuestro cuerpo terrenal(AEV) como muertos[jq] a la fornicación, la impureza, las pasiones, los malos deseos y la avaricia, que es idolatría(AEW). Pues la ira de Dios vendrá sobre los hijos de desobediencia[jr] por causa de estas cosas(AEX), en las cuales vosotros también anduvisteis(AEY) en otro tiempo cuando vivíais en ellas. Pero ahora desechad también vosotros todas estas cosas(AEZ): ira, enojo, malicia, maledicencia(AFA), lenguaje soez de vuestra boca(AFB). No mintáis[js](AFC) los unos a los otros, puesto que habéis desechado al viejo hombre(AFD) con sus malos hábitos, 10 y os habéis vestido del nuevo hombre, el cual se va renovando(AFE) hacia un verdadero conocimiento, conforme a la imagen(AFF) de aquel que lo creó(AFG); 11 una renovación en la cual no hay distinción entre griego y judío(AFH), circunciso e incircunciso[jt](AFI), bárbaro[ju](AFJ), escita[jv], esclavo o libre(AFK), sino que Cristo es todo, y en todos(AFL).

12 Entonces, como escogidos(AFM) de Dios, santos y amados, revestíos(AFN) de tierna compasión, bondad(AFO), humildad, mansedumbre y paciencia[jw](AFP); 13 soportándoos unos a otros(AFQ) y perdonándoos unos a otros, si alguno tiene queja contra otro; como Cristo os perdonó, así también hacedlo vosotros(AFR). 14 Y sobre todas estas cosas, vestíos de amor, que es el vínculo[jx](AFS) de la unidad[jy](AFT). 15 Y que la paz de Cristo[jz] reine[ka] en vuestros corazones(AFU), a la cual en verdad[kb] fuisteis llamados en un solo cuerpo(AFV); y sed agradecidos. 16 Que la palabra de Cristo[kc](AFW) habite en abundancia en vosotros, con toda sabiduría enseñándoos y amonestándoos unos a otros(AFX) con salmos, himnos y canciones espirituales(AFY), cantando(AFZ) a Dios con acción de gracias[kd] en vuestros corazones. 17 Y todo lo que hacéis, de palabra o de hecho, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús(AGA), dando gracias por medio de Él a Dios el Padre(AGB).

Relaciones sociales del cristiano

18 (AGC)Mujeres, estad sujetas a vuestros maridos(AGD), como conviene en el Señor. 19 Maridos, amad a vuestras[ke] mujeres(AGE) y no seáis ásperos[kf] con ellas. 20 Hijos, sed obedientes a vuestros padres en todo, porque esto es agradable al[kg] Señor(AGF). 21 Padres, no exasperéis[kh] a vuestros hijos(AGG), para que no se desalienten. 22 Siervos[ki], obedeced en todo a vuestros[kj] amos en la tierra[kk](AGH), no para ser vistos[kl], como los que quieren agradar a los hombres, sino con sinceridad de corazón, temiendo al Señor(AGI). 23 Y todo lo que hagáis, hacedlo de corazón, como para el Señor y no para los hombres(AGJ), 24 sabiendo que del Señor recibiréis la recompensa(AGK) de la herencia(AGL). Es a Cristo el Señor a quien servís(AGM). 25 Porque el que procede con injusticia sufrirá las consecuencias del mal que ha cometido(AGN), y eso, sin acepción de personas(AGO).

Amos, tratad con justicia y equidad a vuestros siervos[km], sabiendo que vosotros también tenéis un Señor[kn] en el cielo(AGP).

Exhortaciones finales

Perseverad en[ko] la oración(AGQ), velando en ella con acción de gracias; orando al mismo tiempo también por nosotros, para que Dios nos abra una puerta(AGR) para la palabra(AGS), a fin de dar a conocer[kp] el misterio de Cristo(AGT), por el cual también he sido encarcelado(AGU), para manifestarlo como debo hacerlo[kq](AGV). Andad sabiamente(AGW) para con los de afuera(AGX), aprovechando bien[kr] el tiempo(AGY). Que vuestra conversación sea siempre con gracia(AGZ), sazonada como con sal(AHA), para que sepáis cómo debéis responder a cada persona(AHB).

Asuntos personales

(AHC)En cuanto a todos mis asuntos, os informará Tíquico(AHD), nuestro amado hermano(AHE), fiel ministro y consiervo en el Señor. Porque precisamente para esto os lo he enviado, para que sepáis de nuestras circunstancias y que conforte vuestros corazones(AHF); y con él a Onésimo[ks](AHG), fiel y amado hermano(AHH), que es uno de vosotros(AHI). Ellos os informarán acerca de todo lo que aquí pasa.

Saludos

10 Aristarco(AHJ), mi compañero de prisión(AHK), os envía saludos; también Marcos, el primo de Bernabé(AHL) (acerca del cual recibisteis instrucciones[kt]; si va a vosotros(AHM), recibidle bien); 11 y también Jesús, llamado Justo; estos son los únicos colaboradores(AHN) conmigo en[ku] el reino de Dios que son de la circuncisión(AHO), y ellos[kv] han resultado ser un estímulo para mí. 12 Epafras(AHP), que es uno de vosotros(AHQ), siervo de Jesucristo, os envía saludos, siempre esforzándose intensamente a favor vuestro en sus oraciones(AHR), para que estéis firmes, perfectos[kw](AHS) y completamente seguros[kx] en toda la voluntad de Dios. 13 Porque le soy testigo de que tiene profundo interés[ky] por vosotros y por los que están en Laodicea(AHT) y en Hierápolis. 14 Lucas(AHU), el médico amado, os envía saludos, y también Demas(AHV). 15 Saludad a los hermanos que están en Laodicea(AHW), también a Ninfas y a la iglesia que está en su casa(AHX). 16 Cuando esta[kz] carta se haya leído entre vosotros, hacedla leer también en la iglesia de los laodicenses; y vosotros, por vuestra parte, leed la carta que viene de Laodicea(AHY). 17 Y decid a Arquipo(AHZ): Cuida[la] el ministerio que has recibido del Señor, para que lo cumplas(AIA).

18 Yo, Pablo, escribo este saludo con mi propia mano[lb](AIB). Acordaos(AIC) de mis cadenas[lc](AID). La gracia sea con vosotros(AIE).

La Biblia de las Américas (LBLA)

Copyright © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation