The Passion Translation
Safe and Secure
91 When you sit enthroned[a] under the shadow of Shaddai,[b]
you are hidden[c] in the strength of God Most High.
2 He’s the hope that holds me and the Stronghold to shelter me,
the only God for me, and my great confidence.
3 He will rescue you from every hidden trap of the enemy,[d]
and he will protect you from false accusation
and any deadly curse.[e]
4 His massive arms[f] are wrapped around you, protecting you.
You can run under his covering of majesty and hide.
His arms of faithfulness are a shield keeping you from harm.
5 You will never worry about an attack of demonic forces at night
nor have to fear a spirit of darkness coming against you.
6 Don’t fear a thing!
Whether by night or by day, demonic danger will not trouble you,[g]
nor will the powers of evil launched against you.
7 Even in a time of disaster, with thousands and thousands being killed,
you will remain unscathed and unharmed.
8 you will be a spectator as the wicked perish in judgment,
for they will be paid back for what they have done!
9–10 When we live our lives within the shadow of God Most High,
our secret hiding place, we will always be shielded from harm.
How then could evil prevail against us or disease infect us?
11 God sends angels with special orders to protect you wherever you go,
defending you from all harm.
12 If you walk into a trap, they’ll be there for you
and keep you from stumbling.
13 You’ll even walk unharmed among the fiercest powers of darkness,[h]
trampling every one of them beneath your feet!
14 For here is what the Lord has spoken to me:
“Because you have delighted in me as my great lover,
I will greatly protect you.
I will set you in a high place, safe and secure before my face.
15 I will answer your cry for help every time you pray,
and you will find and feel my presence
even in your time of pressure and trouble.
I will be your glorious hero and give you a feast.
16 You will be satisfied with a full life and with all that I do for you.
For you will enjoy the fullness of my salvation!”
- Psalm 91:1 Or “O, you who sits enthroned.” The Hebrew word yashab is often associated with one seated as royalty. It is translated in Ezek. 27:8 as “leaders or rulers.”
- Psalm 91:1 Shaddai (šadday) is taken from a Hebrew root word with many expressive meanings. It can mean “God of the Mountain, God the Destroyer of Enemies, God the Self-Sufficient One, God the Nurturer of Babies, God the Almighty.”
- Psalm 91:1 Or “I endure through the night.” See Job 39:28, where the same Hebrew word is used for an eagle passing the night on the high cliffs.
- Psalm 91:3 Or “hunter.”
- Psalm 91:3 As translated from the most ancient Hebrew manuscripts and the Septuagint. The Hebrew word can mean “poisoned arrows.”
- Psalm 91:4 Or “wings.” Also found in the next sentence, “under his wings,” which speaks not of God having wings, but of the wings of the cherubim resting on the mercy seat. The implication is that we can always come to the mercy seat and rest without fear.
- Psalm 91:6 Verses 5–6 are seen by many Jewish scholars as a reference not merely to pestilence and natural dangers but to the realm of spiritual darkness that would come against God’s servants. These spirits are equated to “arrows that fly in daytime” or “a pestilence that walks” in the darkness. God’s sheltered ones are kept from the harm that could come from natural sources or supernatural sources. What a wonderful place to hide and be secure!
- Psalm 91:13 The Hebrew includes the words for “lions,” “snakes,” and “dragons” (Heb. basilisk) as the three great symbols of satanic power.