Bible Book List

Psalm 103 The Passion Translation (TPT)

Our Father’s Love

103 King David’s song of praise
With my whole heart, with my whole life,
and with my innermost being,
I bow in wonder and love before you, the holy God!
Yahweh, you are my soul’s celebration.
How could I ever forget the miracles of kindness
you’ve done for me?
You kissed my heart with forgiveness, in spite of all I’ve done.[a]
You’ve healed me inside and out from every disease.
You’ve rescued me from hell[b] and saved my life.
You’ve crowned me with love and mercy.
You satisfy my every desire with good things.[c]
You’ve supercharged my life so that I soar again[d]
like a flying eagle in the sky!
You’re a God who makes things right,
giving justice to the defenseless.
You unveiled to Moses your plans
and showed Israel’s sons what you could do.
Lord, you’re so kind and tenderhearted
to those who don’t deserve it[e]
and so patient with people who fail you!
Your love is like a flooding river
overflowing its banks with kindness.[f]
You don’t look at us only to find our faults,[g]
just so that you can hold a grudge against us.
10 You may discipline us for our many sins,
but never as much as we really deserve.
Nor do you get even with us for what we’ve done.
11 Higher than the highest heavens—
that’s how high your tender mercy extends!
Greater than the grandeur of heaven above
is the greatness of your loyal love, towering over all
who fear you and bow down before you!
12 Farther than from a sunrise to a sunset—
that’s how far you’ve removed our guilt from us.
13 The same way a loving father feels toward his children—
that’s but a sample of your tender feelings toward us,[h]
your beloved children, who live in awe of you.
14 You know all about us, inside and out.[i]
You are mindful that we’re made from dust.
15 Our days are so few, and our momentary beauty[j]
so swiftly fades away!
16 Then all of a sudden we’re gone,
like grass clippings blown away in a gust of wind,
taken away to our appointment with death,
leaving nothing to show that we were here.
17 But Lord, your endless love stretches
from one eternity to the other,
unbroken and unrelenting toward those who fear you
and those who bow facedown in awe before you.
Your faithfulness to keep every gracious promise you’ve made
passes from parents, to children, to grandchildren, and beyond.
18 You are faithful to all those who follow your ways
and keep your word.
19 God’s heavenly throne is eternal, secure, and strong,
and his sovereignty rules the entire universe.
20 So bless the Lord, all his messengers of power,
for you are his mighty heroes who listen intently
to the voice of his word to do it.
21 Bless and praise the Lord, you mighty warriors,
ministers who serve him well and fulfill his desires.
22 I will bless and praise the Lord with my whole heart!
Let all his works throughout the earth,
wherever his dominion stretches,
let everything bless the Lord!


  1. Psalm 103:3 Starting from this verse and through the rest of the psalm, the writer shifts to the second person (you). This translation has chosen to leave the psalm in the first person to enhance the poetic nuance for the English reader.
  2. Psalm 103:4 Or “redeemed me from the pit,” a term often used for Sheol or hell.
  3. Psalm 103:5 The Hebrew text is somewhat difficult to understand. It is literally “who satisfies with good ornaments.”
  4. Psalm 103:5 Or “your youth [implying both strength and beauty] he restores.”
  5. Psalm 103:8 Or “Lord, you’re so compassionate and merciful.” The Hebrew word for “compassion” is a homonym for “womb.” The Lord carries his people like a mother carries a child in her womb.
  6. Psalm 103:8 See Ex. 34:6.
  7. Psalm 103:9 Or “You [he] will not always fight with us [like fighting with enemies].”
  8. Psalm 103:13 Or “like a father has deep compassion on his children.” The Hebrew word for “tender feelings” is raham, which is a homonym and can also be translated “womb.” Our Father carries you in his womb. What a beautiful word play that our Father has a mother’s nurturing love for his children.
  9. Psalm 103:14 The Hebrew word yatsar is a homonym and can be translated “form” or “frame.” God knows our frame. But yatsar also means “to be in distress” or “to be frustrated.” So this sentence could be translated “You know all about our frustrations and distress.” These thoughts combined would mean that God hasn’t forgotten that he formed us from dust and we’ll experience frustrations as human beings. God is sympathetic to our difficulties.
  10. Psalm 103:15 The Hebrew word translated “beauty” actually means “shining.”
The Passion Translation (TPT)

The Passion Translation®. Copyright © 2017 by BroadStreet Publishing® Group, LLC.
Used by permission. All rights reserved. thePassionTranslation.com

Bible Gateway Recommends

The Passion Translation (TPT): Song of Songs, 2nd edition
The Passion Translation (TPT): Song of Songs, 2nd edition
Retail: $9.99
Our Price: $6.99Save: $3.00 (30%)Buy Now

1 of 1

You'll get this book and many others when you join Bible Gateway Plus. Learn more

Viewing of
Cross references