A A A A A
Bible Book List

Matthew 6:9-13 The Passion Translation (TPT)

Pray like this:

‘Our Father, dwelling in the heavenly realms,
    may the glory of your name
    be the center on which our lives turn.[a]
10 Manifest your kingdom realm,[b]
    and cause your every purpose to be fulfilled on earth,
    just as it is fulfilled in heaven.
11 We acknowledge you as our Provider
    of all we need each day.[c]
12 Forgive us the wrongs we have done[d] as we ourselves
    release forgiveness to those who have wronged us.
13 Rescue us every time we face tribulation[e]
    and set us free from evil.[f]
    For you are the King who rules
    with power and glory forever. Amen.’[g]

Footnotes:

  1. Matthew 6:9 An alternate reading of the Aramaic text. The Aramaic word for “name” is shema (the Hebrew word, shem), a word with multiple meanings. It can also be translated “light,” “sound,” or “atmosphere.” Placing a light, like a lantern, in an enclosed space magnifies that light. This is the meaning here of God’s name being made sacred and magnified as we focus our lives on him. The Greek is “treated as holy.”
  2. Matthew 6:10 Or “Come and begin your kingdom reign.”
  3. Matthew 6:11 Or “Give us bread [or life] today for the coming day.” Bread becomes a metaphor of our needs (physically, spiritually, and emotionally). Jesus is teaching us to acknowledge Father God as our Provider of all we need each day. Both the Greek and Hebrew Matthew can be translated “Give us this day our bread for tomorrow” (or “our continual bread”).
  4. Matthew 6:12 Or “Send away the results of our debts (shortcomings),” used as a metaphor for our sins. The Aramaic can be translated “Give us serenity as we also allow others serenity.”
  5. Matthew 6:13 Or “Do not let us be put into the ordeal of testing.” God never tempts man. See James 1:13-14.
  6. Matthew 6:13 Or “the Evil One.”
  7. Matthew 6:13 As translated from the Aramaic, Hebrew Matthew, and most Greek manuscripts. The Aramaic word for “forever” means “until the end of all the universes.”
The Passion Translation (TPT)

The Passion Translation®. Copyright © 2017 by BroadStreet Publishing® Group, LLC.
Used by permission. All rights reserved. thePassionTranslation.com

John 19:39-42 The Passion Translation (TPT)

39 Now Nicodemus, who had once come to Jesus privately at night, accompanied Joseph, and together they carried a significant amount[a] of myrrh and aloes to the cross. 40 Then they took Jesus’ body and wrapped it in strips of linen with the embalming spices[b] according to the Jewish burial customs. 41 Near the place where Jesus was crucified was a garden, and in the garden there was a new tomb where no one had yet been laid to rest. 42 And because the Sabbath was approaching, and the tomb was nearby, that’s where they laid the body of Jesus.[c]

Footnotes:

  1. John 19:39 Or “approximately one hundred pounds.” Some calculate this as Roman pounds weighing thirty kilograms. Others interpret the one hundred pounds to be closer to a liter, or less than one kilogram, which seems more appropriate considering the cost and weight of these valuable spices.
  2. John 19:40 This was the myrrh and aloes, which were embalming spices.
  3. John 19:42 See Isa. 53:9. Jesus’ body was laid on a bed of spices in a garden tomb. Death came upon the first Adam in the garden of Eden, but eternal life surged through the last Adam in the garden of the cross and his tomb. Man fell in a garden, but man now finds life in that empty garden tomb.
The Passion Translation (TPT)

The Passion Translation®. Copyright © 2017 by BroadStreet Publishing® Group, LLC.
Used by permission. All rights reserved. thePassionTranslation.com

Luke 23:56 The Passion Translation (TPT)

56 Afterward they returned home and prepared fragrant spices and ointments and were planning to anoint his body after the Sabbath was completed, according to the commandments of the law.

The Passion Translation (TPT)

The Passion Translation®. Copyright © 2017 by BroadStreet Publishing® Group, LLC.
Used by permission. All rights reserved. thePassionTranslation.com

Psalm 45:8 The Passion Translation (TPT)

Your royal robes release the scent of suffering love for your bride;[a]
the odor of aromatic incense is upon you.[b]
From the pure and shining place,[c] lovely music
that makes you glad is played for your pleasure.

Footnotes:

  1. Psalm 45:8 The Hebrew word myrrh is taken from a root word that means “suffering.” Jewish rabbis refer to myrrh as “tears from a tree,” a symbol of suffering love.
  2. Psalm 45:8 The text reads “aloes and cassia.” Both are equated with the anointing spice, the incense burned in the Holy Place.
  3. Psalm 45:8 Or “from the ivory palaces.” This is an obvious reference to the Holy Place, as our High Priest comes from the chamber of glory to be with us. The word ivory is taken from a Hebrew word for “white and glistening.”
The Passion Translation (TPT)

The Passion Translation®. Copyright © 2017 by BroadStreet Publishing® Group, LLC.
Used by permission. All rights reserved. thePassionTranslation.com

  Back

1 of 1

You'll get this book and many others when you join Bible Gateway Plus. Learn more

Viewing of
Cross references
Footnotes