The Passion Translation
28 “Are you weary, carrying a heavy burden? Then come to me.[a] I will refresh your life, for I am your oasis.[b] 29 Simply join your life with mine.[c] Learn my ways and you’ll discover that I’m gentle,[d] humble, easy to please. You will find refreshment and rest in me.[e] 30 For all that I require of you will be pleasant[f] and easy to bear.”[g]Read full chapter
- Matthew 11:28 Many times Jesus said, “Come after (follow) me,” but only here does he say, “Come to me.” See Ex. 33:14; Matt. 23:4.
- Matthew 11:28 As translated from the Aramaic.
- Matthew 11:29 Or “Bend your neck to my yoke.” The metaphor of a yoke is that it joins two animals to work as one. It is not simply work or toil that is the focus here, but union with Christ.
- Matthew 11:29 The Aramaic is “tranquil” or “peaceful.”
- Matthew 11:29 As translated from the Hebrew Matthew. The Aramaic could be translated “Come to me and I will cheer [refresh] you. I am cheerful [refreshing] and humble in heart, and you will find cheer [refreshing] for your soul.”
- Matthew 11:30 Or “kind” (or “delightful”).
- Matthew 11:30 See Ps. 55:22.