The Passion Translation
21 So this is why we abandon everything morally impure[a] and all forms of wicked conduct.[b] Instead, with a sensitive spirit[c] we absorb God’s Word, which has been implanted within our nature, for the Word of Life has power to continually deliver us.[d]Read full chapter
- 1:21 The Aramaic word used here can mean “demonic activities.”
- 1:21 Or “excesses of evil.”
- 1:21 Due to the Greek sentence construction, this clause may refer to what preceded it, “abandon . . . all forms of wicked conduct with a gentle [meek] heart.”
- 1:21 Or “save our souls.” The Greek uses the effective aorist active infinitive σωσαι (sōsai) from σωζω (sōzō) and could refer to the ultimate salvation of our souls (personality, emotions, thoughts) and/or our eternal salvation.