Print Page Options
Previous Prev Day Next DayNext

Old/New Testament

Each day includes a passage from both the Old Testament and New Testament.
Duration: 365 days
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014 (RMNN)
Version
Iosua 1-3

CUCERIREA ŢĂRII CANAANULUI

Capitolele 1—12.

Iosua, în fruntea poporului

După moartea lui Moise, robul Domnului, Domnul a zis lui Iosua, fiul lui Nun, slujitorul(A) lui Moise: „Robul Meu Moise(B) a murit, acum, scoală-te, treci Iordanul acesta, tu şi tot poporul acesta, şi intraţi în ţara pe care o dau copiilor lui Israel. Orice loc(C) pe care-l va călca talpa piciorului vostru vi-l dau, cum am spus lui Moise. Ţinutul vostru(D) se va întinde de la pustie şi Liban până la râul cel mare, râul Eufrat, toată ţara hetiţilor şi până la Marea cea Mare, spre apusul soarelui. Nimeni(E) nu va putea să stea împotriva ta cât vei trăi. Eu voi fi(F) cu tine, cum am(G) fost cu Moise; nu te(H) voi lăsa, nici nu te voi părăsi. Întăreşte-te(I) şi îmbărbătează-te, căci tu vei da în stăpânire poporului acestuia ţara pe care am jurat părinţilor lor că le-o voi da. Întăreşte-te numai şi îmbărbătează-te, lucrând cu credincioşie după toată legea(J) pe care ţi-a dat-o robul Meu Moise; nu(K) te abate de la ea nici la dreapta, nici la stânga, ca să izbuteşti în tot ce vei face. Cartea aceasta a legii să nu se(L) depărteze de gura ta; cugetă(M) asupra ei zi şi noapte, căutând să faci tot ce este scris în ea, căci atunci vei izbândi în toate lucrările tale şi atunci vei lucra cu înţelepciune. Nu(N) ţi-am dat Eu oare porunca aceasta: ‘Întăreşte-te şi îmbărbătează-te!’? Nu(O) te înspăimânta şi nu te îngrozi, căci Domnul, Dumnezeul tău, este cu tine în tot ce vei face.”

Poporul făgăduieşte ascultare

10 Iosua a dat căpeteniilor oştirii poporului următoarea poruncă: 11 „Treceţi prin tabără şi iată ce să porunciţi poporului: ‘Pregătiţi-vă merinde, căci peste trei(P) zile veţi trece Iordanul acesta ca să mergeţi să cuceriţi ţara pe care v-o dă în stăpânire Domnul, Dumnezeul vostru’.” 12 Iosua a zis rubeniţilor, gadiţilor şi jumătăţii din seminţia lui Manase: 13 „Aduceţi-vă aminte(Q) ce v-a poruncit Moise, robul Domnului, când a zis: ‘Domnul, Dumnezeul vostru’, v-a dat odihnă şi v-a dat ţara aceasta. 14 Nevestele voastre, pruncii voştri şi vitele voastre să rămână în ţara pe care v-a dat-o Moise dincoace de Iordan, dar voi, toţi bărbaţii voinici, să treceţi înarmaţi înaintea fraţilor voştri şi să-i ajutaţi, 15 până ce Domnul va da odihnă fraţilor voştri ca şi vouă şi până ce vor fi şi ei în stăpânirea ţării pe care le-o dă Domnul, Dumnezeul vostru. Apoi(R) să vă întoarceţi să stăpâniţi ţara care este moşia voastră şi pe care v-a dat-o Moise, robul Domnului, dincoace de Iordan, spre răsăritul soarelui.” 16 Ei au răspuns lui Iosua şi au zis: „Vom face tot ce ne-ai poruncit şi ne vom duce oriunde ne vei trimite. 17 Te vom asculta în totul, cum am ascultat pe Moise. Numai Domnul, Dumnezeul tău, să fie(S) cu tine, cum a fost cu Moise! 18 Orice om care se va răzvrăti împotriva poruncii tale şi care nu va asculta de tot ce-i vei porunci să fie pedepsit cu moartea! Întăreşte-te numai şi îmbărbătează-te!”

Cele două iscoade de la Ierihon

Iosua, fiul lui Nun, a trimis în ascuns din(T) Sitim doi oameni, ca iscoade, zicându-le: „Duceţi-vă de cercetaţi ţara şi mai ales Ierihonul.” Cei doi oameni au plecat şi au ajuns(U) în casa unei curve, care se chema Rahav(V), şi s-au culcat acolo. S-a dat(W) de ştire împăratului din Ierihon şi i-au spus: „Iată că nişte oameni dintre copiii lui Israel au venit aici astă noapte ca să iscodească ţara.” Împăratul Ierihonului a trimis la Rahav să-i spună: „Scoate afară pe bărbaţii care au venit la tine şi care au intrat în casa ta, căci au venit să iscodească ţara.” Femeia(X) a luat pe cei doi bărbaţi şi i-a ascuns, şi a zis: „Este adevărat că bărbaţii aceştia au venit la mine, dar nu ştiam de unde sunt, şi, fiindcă poarta a trebuit să se închidă noaptea, bărbaţii aceştia au ieşit afară; nu ştiu unde s-au dus: grăbiţi-vă de-i urmăriţi, şi-i veţi ajunge.” Ea îi suise(Y) pe acoperiş şi-i ascunsese sub nişte mănunchiuri de in pe care-l întinsese pe acoperiş. Oamenii aceia i-au urmărit pe drumul care duce la vadul Iordanului şi, după ce au ieşit ei, s-a închis poarta. Înainte de a se culca iscoadele, Rahav s-a suit la ei pe acoperiş şi le-a zis: „Ştiu că Domnul v-a dat ţara aceasta, căci ne-a apucat groaza(Z) de voi şi toţi locuitorii ţării tremură înaintea voastră. 10 Fiindcă am auzit cum, la ieşirea voastră din Egipt, Domnul a secat(AA) înaintea voastră apele Mării Roşii şi am auzit ce aţi făcut(AB) celor doi împăraţi ai amoriţilor dincolo de Iordan, lui Sihon şi Og, pe care i-aţi nimicit cu desăvârşire. 11 De când am(AC) auzit lucrul acesta, ni s-a tăiat inima(AD) şi toţi ne-am pierdut nădejdea înaintea voastră, căci Domnul(AE), Dumnezeul vostru, este Dumnezeu sus în ceruri şi jos pe pământ. 12 Şi acum, vă rog, juraţi-mi(AF) pe Domnul că veţi avea faţă de casa(AG) tatălui meu aceeaşi bunăvoinţă pe care am avut-o eu faţă de voi. Daţi-mi un semn(AH) de încredinţare 13 că veţi lăsa cu viaţă pe tatăl meu, pe mama mea, pe fraţii mei, pe surorile mele şi pe toţi ai lor şi că ne veţi scăpa de la moarte.” 14 Bărbaţii aceia i-au răspuns: „Suntem gata să murim pentru voi, dacă nu ne daţi pe faţă, şi când Domnul ne va da ţara aceasta, ne vom purta cu tine cu bunăvoinţă(AI) şi credincioşie.” 15 Ea i-a pogorât(AJ) cu o funie pe fereastră, căci casa în care locuia era lângă zidul cetăţii. 16 Şi le-a zis: „Duceţi-vă spre munte, ca să nu vă întâlnească cei ce vă urmăresc, ascundeţi-vă acolo trei zile, până se vor întoarce, după aceea să vă vedeţi de drum.” 17 Bărbaţii aceia i-au zis: „Iată cum vom fi dezlegaţi(AK) de jurământul pe care ne-ai pus să-l facem. 18 La intrarea(AL) noastră în ţară, leagă funia aceasta de fir cărămiziu la fereastra prin care ne-ai pogorât şi strânge(AM) la tine în casă pe tatăl tău, pe mama ta, pe fraţii tăi şi pe toată familia tatălui tău. 19 Dacă vreunul din ei va ieşi pe poarta casei tale, ca să meargă afară pe uliţă, sângele lui(AN) va cădea asupra capului lui şi noi vom fi nevinovaţi, dar, dacă va pune cineva mâna pe vreunul din cei ce vor fi cu tine în casă, sângele lui va cădea asupra capului nostru. 20 Şi, dacă ne vei da pe faţă, vom fi dezlegaţi de jurământul pe care ne-ai pus să-l facem.” 21 Ea a răspuns: „Fie după cuvintele voastre.” Şi-a luat rămas-bun de la ei şi ei au plecat. Ea a legat funia cărămizie la fereastră. 22 Ei au plecat şi au ajuns la munte, unde au rămas trei zile, până s-au întors cei care-i urmăreau. Cei care-i urmăreau i-au căutat pe tot drumul, dar nu i-au găsit. 23 Cei doi oameni s-au întors, s-au pogorât din munte şi au trecut Iordanul. Au venit la Iosua, fiul lui Nun, şi i-au istorisit tot ce li se întâmplase. 24 Ei au zis lui Iosua: „Cu adevărat, Domnul(AO) a dat toată ţara în mâinile noastre şi toţi locuitorii ţării tremură înaintea noastră.”

Trecerea Iordanului

Iosua, sculându-se dis-de-dimineaţă, a pornit din Sitim(AP) cu toţi copiii lui Israel. Au ajuns la Iordan şi au rămas acolo peste noapte, înainte de a trece. După trei(AQ) zile, căpeteniile oastei au trecut prin tabără şi au dat poporului următoarea poruncă: „Când(AR) veţi vedea chivotul legământului Domnului, Dumnezeului vostru, dus de preoţi(AS), care sunt din neamul leviţilor, să plecaţi din locul în care sunteţi şi să porniţi după el. Dar(AT) între voi şi el să fie o depărtare de aproape două mii de coţi; să nu vă apropiaţi de el. El vă va arăta drumul pe care trebuie să-l urmaţi, căci n-aţi mai trecut pe drumul acesta.” Iosua a zis poporului: „Sfinţiţi-vă(AU), căci mâine Domnul va face lucruri minunate în mijlocul vostru.” Şi Iosua a zis preoţilor: „Luaţi(AV) chivotul legământului şi treceţi înaintea poporului.” Ei au luat chivotul legământului şi au pornit înaintea poporului. Domnul a zis lui Iosua: „Astăzi, voi începe să te înalţ(AW) înaintea întregului Israel, ca să ştie că voi fi cu tine cum(AX) am fost cu Moise. Să dai următoarea poruncă preoţilor(AY) care duc chivotul legământului: ‘Când veţi ajunge la marginea apelor Iordanului, să vă(AZ) opriţi în Iordan’.” Iosua a zis copiilor lui Israel: „Apropiaţi-vă şi ascultaţi cuvintele Domnului, Dumnezeului vostru.” 10 Iosua a zis: „Prin aceasta veţi cunoaşte că Dumnezeul(BA) cel viu este în mijlocul vostru şi că va izgoni(BB) dinaintea voastră pe canaaniţi, pe hetiţi, pe heviţi, pe fereziţi, pe ghirgasiţi, pe amoriţi şi pe iebusiţi: 11 Iată, chivotul legământului Domnului(BC) întregului pământ va trece înaintea voastră în Iordan. 12 Acum, luaţi(BD) doisprezece bărbaţi din seminţiile lui Israel, câte un bărbat de fiecare seminţie. 13 Şi de îndată(BE) ce preoţii care duc chivotul Domnului(BF), Dumnezeului întregului pământ, vor pune talpa piciorului în apele Iordanului, apele Iordanului se vor despica în două, şi anume apele care se pogoară din sus se vor opri(BG) grămadă.” 14 Poporul a ieşit din corturi ca să treacă Iordanul şi preoţii care duceau chivotul(BH) legământului au pornit înaintea poporului. 15 Când preoţii care duceau chivotul, au ajuns la Iordan şi când li s-au muiat picioarele(BI) în marginea apei – căci(BJ) Iordanul se varsă peste toate malurile lui în(BK) tot timpul secerişului –, 16 apele care se pogoară din sus s-au oprit şi s-au înălţat grămadă, la o foarte mare depărtare de lângă cetatea Adam, care este lângă Ţartan(BL), iar cele ce se pogorau spre(BM) marea câmpiei, care este Marea(BN) Sărată, s-au scurs de tot. Poporul a trecut în faţa Ierihonului. 17 Preoţii care duceau chivotul legământului Domnului s-au oprit pe uscat, în mijlocul Iordanului, în timp ce tot Israelul(BO) trecea pe uscat, până a isprăvit tot poporul de trecut Iordanul.

Marcu 16

Învierea lui Isus

16 După ce a trecut(A) ziua Sabatului, Maria Magdalena, Maria, mama lui Iacov, şi Salome au cumpărat miresme ca să se ducă să ungă trupul lui Isus. În(B) ziua dintâi a săptămânii, s-au dus la mormânt dis-de-dimineaţă, pe când răsărea soarele. Femeile ziceau una către alta: „Cine ne va prăvăli piatra de la uşa mormântului?” Şi când şi-au ridicat ochii, au văzut că piatra, care era foarte mare, fusese prăvălită. Au(C) intrat în mormânt, au văzut pe un tinerel şezând la dreapta, îmbrăcat într-un veşmânt alb, şi s-au înspăimântat. El(D) le-a zis: „Nu vă înspăimântaţi! Căutaţi pe Isus din Nazaret, care a fost răstignit. A înviat, nu este aici; iată locul unde Îl puseseră. Dar duceţi-vă de spuneţi ucenicilor Lui şi lui Petru că merge înaintea voastră în Galileea; acolo Îl veţi vedea, cum(E) v-a spus.” Ele au ieşit din mormânt şi au luat-o la fugă, pentru că erau cuprinse de cutremur şi de spaimă. Şi(F) n-au spus nimănui nimic, căci se temeau.

Arătările lui Isus după înviere

(Isus, după ce a înviat, în dimineaţa zilei dintâi a săptămânii, S-a(G) arătat mai întâi Mariei Magdalena, din(H) care scosese şapte draci. 10 Ea(I) s-a dus şi a dat de ştire celor ce fuseseră împreună cu El, care plângeau şi se tânguiau. 11 Când au auzit ei(J) că este viu şi că a fost văzut de ea, n-au crezut-o. 12 După aceea, S-a arătat într-alt chip la(K) doi dintre ei pe drum, când se duceau la ţară. 13 Aceştia s-au dus de au spus lucrul acesta celorlalţi, dar nici pe ei nu i-au crezut. 14 În sfârşit(L), S-a arătat celor unsprezece, când şedeau la masă, şi i-a mustrat pentru necredinţa şi împietrirea inimii lor, pentru că nu crezuseră pe cei ce-L văzuseră înviat.

Trimiterea celor unsprezece

15 Apoi(M) le-a zis: „Duceţi-vă în toată lumea şi(N) propovăduiţi Evanghelia la orice făptură. 16 Cine(O) va crede şi se va boteza va fi mântuit, dar(P) cine nu va crede va fi osândit. 17 Iată semnele care vor însoţi pe cei ce vor crede: în(Q) Numele Meu vor scoate draci, vor vorbi în(R) limbi noi, 18 vor lua în mână şerpi(S), dacă vor bea ceva de moarte, nu-i va vătăma, îşi(T) vor pune mâinile peste bolnavi şi bolnavii se vor însănătoşi.” 19 Domnul Isus, după(U) ce a vorbit cu ei, S-a(V) înălţat la cer şi a(W) şezut la dreapta lui Dumnezeu. 20 Iar ei au plecat şi au propovăduit pretutindeni. Domnul lucra împreună cu ei şi(X) întărea Cuvântul prin semnele care-l însoţeau. Amin.)

Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014 (RMNN)

Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.