Print Page Options
Previous Prev Day Next DayNext

Chronological

Read the Bible in the chronological order in which its stories and events occurred.
Duration: 365 days
Nueva Biblia de las Américas (NBLA)
Version
Job 6-9

Respuesta de Job a Elifaz

Entonces Job respondió:

«¡Oh, si pudiera pesarse mi sufrimiento,
Y ponerse en la balanza junto con mi calamidad(A)!
-»Porque pesarían(B) ahora más que la arena de los mares;
Por eso mis palabras han sido precipitadas.
-»Porque las flechas del Todopoderoso[a] están clavadas en mí(C),
Cuyo veneno bebe mi espíritu(D);
Contra mí se juntan[b] los terrores de Dios(E).
-»¿Acaso rebuzna el asno montés junto a[c] su hierba(F),
O muge el buey junto a[d] su forraje?
-»¿Se come sin sal lo insípido,
O hay gusto en la clara del huevo[e]?
-»Mi alma se niega a tocar estas cosas;
Son alimento repugnante para mí(G).
¶»¡Quién me diera que mi petición se cumpliera,
Que Dios me concediera mi anhelo,
Que Dios consintiera en aplastarme,
Que soltara Su mano y acabara conmigo(H)!
10 -»Pero aún tengo consuelo,
Y me regocijo en el dolor sin tregua,
Que no he negado[f] las palabras del Santo(I).
11 -»¿Cuál es mi fuerza, para que yo espere,
Y cuál es mi fin, para que yo resista[g](J)?
12 -»¿Es mi fuerza la fuerza de las piedras,
O es mi carne de bronce?
13 -»¿Es que mi ayuda(K) no está dentro de mí,
Y está alejado de mí todo auxilio[h](L)?
14 ¶»Para el abatido(M), debe haber compasión de parte de su amigo;
No sea que abandone el temor[i] del Todopoderoso(N).
15 -»Mis hermanos han obrado engañosamente como un torrente[j],
Como las corrientes de los arroyos que se desvanecen(O),
16 Que a causa del hielo están turbios
Y en los que la nieve se derrite[k].
17 -»Cuando se quedan sin agua, están silenciosos[l],
Cuando hace calor, desaparecen de su lugar(P).
18 -»Serpentean las sendas de su curso,
Se evaporan en la nada y perecen[m].
19 -»Las caravanas de Temán(Q) los buscaron[n],
Los viajeros de Sabá(R) contaban con ellos.
20 -»Quedaron frustrados[o] porque habían confiado,
Llegaron allí y fueron confundidos(S).
21 -»Ciertamente, así son ustedes ahora,
Ven algo aterrador y se espantan(T).
22 -»¿Acaso he dicho: “Denme algo,
De su riqueza ofrézcanme un soborno,
23 Líbrenme de la mano del adversario”,
O: “Rescátenme de la mano de los tiranos”?
24 ¶»Instrúyanme, y yo me callaré(U);
Muéstrenme en qué he errado.
25 -»¡Cuán dolorosas son las palabras sinceras!
Pero ¿qué prueba el argumento de ustedes?
26 -»¿Piensan censurar mis palabras,
Cuando las palabras del desesperado se las lleva el[p] viento(V)?
27 -»Aun echarían suerte(W) sobre los huérfanos(X),
Y especularían con su amigo(Y).
28 -»Y ahora, traten de mirarme,
Y vean si miento(Z) en sus propias caras.
29 -»Desistan, por favor; que no haya injusticia;
Sí, desistan; en ello está aún mi justicia(AA).
30 -»¿Acaso hay injusticia en mi lengua?
¿No puede mi paladar discernir calamidades(AB)?

Miserias de la vida

»¿No está el hombre obligado a trabajar[q] sobre la tierra(AC)?
¿No son sus días como los días de un jornalero(AD)?
-»Como esclavo que suspira por la sombra,
Y como jornalero que espera con ansias su paga,
Así me han dado en herencia meses inútiles,
Y noches de aflicción me han asignado(AE).
-»Cuando me acuesto, digo:
“¿Cuándo me levantaré?”.
Pero la noche sigue,
Y estoy dando[r] vueltas continuamente hasta el amanecer(AF).
-»Mi carne está cubierta de gusanos y de una costra de tierra;
Mi piel se endurece y supura(AG).
-»Mis días pasan más veloces que la lanzadera de telar(AH),
Y llegan a su fin sin esperanza(AI).
¶»Recuerda, oh Dios, que mi vida es un soplo(AJ),
Mis ojos no volverán a ver el bien(AK).
-»El ojo del que me ve no me verá más(AL);
Tus ojos estarán sobre mí, pero yo no existiré(AM).
-»Como una nube se desvanece y pasa(AN),
Así el que desciende(AO) al Seol[s](AP) no subirá;
10 No volverá más a su casa,
Ni su lugar lo verá más(AQ).
11 ¶»Por tanto, no refrenaré mi boca,
Hablaré en la angustia de mi espíritu,
Me quejaré en la amargura de mi alma(AR).
12 -»¿Soy yo el mar, o un monstruo marino(AS),
Para que Tú me pongas guardia?
13 -»Si digo: “Mi cama me consolará,
Mi lecho atenuará[t] mi queja(AT)”,
14 Entonces Tú me asustas con sueños
Y me aterrorizas con visiones.
15 -»Mi alma, pues, escoge la asfixia,
La muerte, en lugar de mis dolores[u].
16 -»Languidezco[v]; no he de vivir para siempre(AU).
Déjame solo, pues mis días son un soplo(AV).
17 -»¿Qué es el hombre para que lo engrandezcas,
Para que te preocupes por[w] él(AW),
18 Para que lo examines cada mañana,
Y a cada momento lo pongas a prueba(AX)?
19 -»¿Nunca[x] apartarás de mí Tu mirada,
Ni me dejarás solo(AY) hasta que trague mi saliva?
20 -»¿He pecado(AZ)? ¿Qué te he hecho,
Oh guardián de los hombres(BA)?
¿Por qué has hecho de mí Tu blanco,
De modo que soy una carga para mí mismo?
21 -»Entonces, ¿por qué no perdonas mi transgresión
Y quitas mi iniquidad(BB)?
Porque ahora dormiré en el polvo(BC);
Y Tú me buscarás, pero ya no existiré(BD)».

Discurso de Bildad

Entonces respondió Bildad, el suhita:

«¿Hasta cuándo hablarás estas cosas,
Y serán viento impetuoso las palabras de tu boca(BE)?
-»¿Acaso tuerce Dios la justicia
O tuerce el Todopoderoso[y] lo que es justo(BF)?
-»Si tus hijos pecaron contra Él,
Entonces Él los entregó al poder[z] de su transgresión(BG).
-»Si tú buscaras a Dios
E imploraras la misericordia del Todopoderoso(BH),
Si fueras puro y recto,
Ciertamente Él se despertaría ahora en tu favor(BI)
Y restauraría tu justa condición[aa](BJ).
-»Aunque tu principio haya sido insignificante,
Con todo, tu final aumentará sobremanera(BK).
¶»Pregunta, te ruego, a las generaciones pasadas,
Y considera las cosas escudriñadas por sus padres(BL).
-»Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos,
Pues nuestros días sobre la tierra son como una sombra(BM).
10 -»¿No te instruirán ellos y te hablarán,
Y de sus corazones sacarán palabras?
11 ¶»¿Puede crecer el papiro sin cenagal?
¿Puede el junco crecer sin agua?
12 -»Estando aún verde y sin cortar,
Con todo, se seca antes que cualquier otra planta[ab].
13 -»Así son las sendas de todos los que se olvidan de Dios(BN).
Así perecerá la esperanza del impío(BO),
14 Porque es frágil su confianza,
Y una tela[ac] de araña(BP) su seguridad.
15 -»Confía[ad] en su casa, pero esta no se sostiene;
Se aferra a ella, pero esta no perdura(BQ).
16 -»Crece con vigor[ae] delante del sol(BR),
Y sus renuevos brotan sobre su jardín(BS).
17 -»Sus raíces se entrelazan sobre un montón de rocas;
Vive en[af] una casa de piedras.
18 -»Si lo arrancan[ag] de su lugar,
Este le negará, diciendo: “Nunca te vi(BT)”.
19 -»Este es el gozo(BU) de Su camino[ah];
Y del polvo brotarán otros.
20 -»Dios no rechaza al íntegro[ai](BV),
Ni sostiene a[aj] los malhechores(BW).
21 -»Aún Él ha de llenar de risa tu boca,
Y tus labios de gritos de júbilo(BX).
22 -»Los que te odian serán cubiertos de vergüenza(BY),
Y la tienda de los impíos no existirá más(BZ)».

Respuesta de Job a Bildad

Entonces Job respondió:

«En verdad yo sé que es así,
Pero ¿cómo puede un hombre ser justo delante de[ak] Dios(CA)?
-»Si alguien quisiera discutir con Él(CB),
No podría contestar ni una vez entre mil.
-»Sabio de corazón(CC) y robusto de fuerzas(CD),
¿Quién lo ha desafiado[al] sin sufrir daño[am](CE)?
Dios es el que remueve los montes, y estos no saben cómo
Cuando los vuelca en Su furor(CF);
Él es el que sacude la tierra de su lugar(CG),
Y sus columnas tiemblan(CH).
-»El que manda al sol que no brille[an],
Y pone sello a las estrellas(CI);
El que solo extiende los cielos(CJ),
Y anda[ao] sobre las olas del mar(CK);
Él es el que hace la Osa, el Orión y las Pléyades(CL),
Y las cámaras del sur(CM);
10 El que hace grandes cosas, inescrutables[ap],
Y maravillas sin número(CN).
11 -»Si Él pasara junto a mí, no lo vería;
Si me pasara adelante, no lo percibiría(CO).
12 -»Si Él arrebatara algo, ¿quién lo impediría(CP)?
Quién podrá decirle: “¿Qué haces(CQ)?”.
13 ¶»Dios no retirará Su ira;
Debajo de Él quedan humillados los que ayudan al Rahab[aq](CR).
14 -»¿Cómo puedo yo responderle[ar](CS),
Y escoger mis palabras delante de[as] Él?
15 -»Porque aunque yo tuviera razón(CT), no podría responder[at];
Tendría que implorar la misericordia de mi Juez(CU).
16 -»Si yo llamara y Él me respondiera,
No podría creer que escuchara mi voz.
17 -»Porque Él me quebranta con tempestad,
Y sin causa multiplica mis heridas(CV).
18 -»No me permite cobrar aliento(CW),
Sino que me llena de amarguras(CX).
19 -»Si es cuestión de poder, Él es poderoso(CY);
Y si es cuestión de justicia, ¿quién lo[au] citará?
20 -»Aunque soy justo(CZ), mi boca me condenará(DA);
Aunque soy inocente[av], Él me declarará culpable.
21 -»Inocente soy(DB),
No hago caso de mí mismo,
Desprecio mi vida(DC).
22 Todo es lo mismo, por tanto digo:
“Él destruye al inocente y al impío(DD)”.
23 -»Si el azote mata de repente,
Él se burla de la desesperación del inocente(DE).
24 -»La tierra es entregada en manos de los impíos(DF);
Él cubre el rostro de sus jueces(DG);
Si no es Él, ¿entonces quién será?
25 ¶»Mis días son más ligeros que un corredor[aw](DH);
Huyen, no ven el bien(DI);
26 Se deslizan como barcos de juncos(DJ),
Como águila que se arroja sobre su presa[ax](DK).
27 -»Aunque yo diga: “Olvidaré mi queja(DL),
Cambiaré mi triste semblante y me alegraré”,
28 Temeroso(DM) estoy de todos mis dolores,
Sé que Tú no me absolverás(DN).
29 Si soy impío(DO),
¿Para qué, pues, esforzarme en vano?
30 -»Si me lavara con nieve
Y limpiara mis manos[ay](DP) con lejía(DQ),
31 Aun así me hundirías en la fosa,
Y mis propios vestidos me aborrecerían.
32 -»Porque Él no es hombre(DR) como yo, para que le responda(DS),
Para que juntos vengamos a juicio.
33 -»No hay árbitro entre nosotros(DT),
Que ponga su mano sobre ambos.
34 -»Que Él quite de mí Su vara,
Y no me espante Su terror(DU).
35 Entonces yo hablaré y no le temeré(DV);
Porque en mi opinión[az] yo no soy así.

Nueva Biblia de las Américas (NBLA)

Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation