Book of Common Prayer
Prière dans la détresse
102 Prière d’un malheureux, lorsqu’il est abattu et qu’il expose sa plainte à l’Eternel.
2 Eternel, écoute ma prière
et que mon cri parvienne jusqu’à toi!
3 Ne me cache pas ton visage lorsque je suis dans la détresse,
tends ton oreille vers moi quand je crie,
réponds-moi vite,
4 car mes jours s’évanouissent comme une fumée
et mes os sont enflammés comme un brasier.
5 Mon cœur est frappé et se dessèche comme l’herbe;
j’en oublie même de manger mon pain.
6 A force de gémir,
je n’ai plus que la peau sur les os.
7 Je ressemble au pélican du désert,
je suis comme le chat-huant des ruines.
8 Je suis privé de sommeil et je ressemble
à l’oiseau resté tout seul sur un toit.
9 Chaque jour, mes ennemis m’insultent;
ils se moquent de moi, ils emploient mon nom dans leurs serments.
10 Je mange de la cendre au lieu de pain,
et je mêle des larmes à ma boisson
11 à cause de ta colère et de ta fureur.
Oui, tu t’es emparé de moi et m’as rejeté.
12 Mes jours déclinent comme l’ombre du soir,
et je me dessèche comme l’herbe,
13 mais toi, Eternel, tu règnes éternellement,
et l’on se souvient de toi de génération en génération.
14 Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion,
car il est temps de lui faire grâce.
Oui, le moment fixé est arrivé,
15 car tes serviteurs en aiment les pierres,
ils sont attachés à sa poussière.
16 Alors les nations craindront le nom de l’Eternel,
tous les rois de la terre craindront ta gloire. 17 Quand l’Eternel reconstruira Sion,
il se montrera dans sa gloire.
18 Il est attentif à la prière de celui qu’on a dépouillé,
il ne méprise pas sa prière.
19 Que cela soit écrit pour la génération future,
et que le peuple ainsi créé célèbre l’Eternel,
20 car il regarde du haut de sa demeure sainte.
Du haut du ciel, l’Eternel observe la terre
21 pour écouter les gémissements des prisonniers,
pour délivrer ceux qui sont destinés à la mort.
22 Alors on proclamera dans Sion le nom de l’Eternel,
et ses louanges dans Jérusalem,
23 quand tous les peuples et tous les royaumes
se rassembleront pour servir l’Eternel.
24 Il a brisé ma force en chemin,
il a abrégé mes jours.
25 Je dis: «Mon Dieu, ne m’enlève pas au milieu de ma vie,
toi dont l’existence traverse les générations!»
26 *Autrefois tu as fondé la terre,
et le ciel est l’œuvre de tes mains.
27 Eux, ils disparaîtront, tandis que toi, tu restes là.
Ils vieilliront tous comme un vêtement;
tu les remplaceras comme un habit, et ils céderont la place,
28 mais toi, tu es toujours le même
et ton existence n’aura pas de fin.[a]
29 Les fils de tes serviteurs pourront s’établir
et leur descendance s’affermira devant toi.
Cinquième livre 107–150
La grâce divine
107 Louez l’Eternel, car il est bon!
Oui, sa bonté dure éternellement.
2 Que les rachetés de l’Eternel le disent,
ceux qu’il a rachetés du pouvoir de l’ennemi
3 et qu’il a rassemblés de tous les pays,
de l’est et de l’ouest, du nord et du sud!
4 Ils erraient dans le désert, en chemin dans les lieux arides,
sans trouver de ville où ils puissent habiter.
5 Ils souffraient de la faim et de la soif;
leur âme était abattue.
6 Dans leur détresse, ils ont crié à l’Eternel,
et il les a délivrés de leurs angoisses:
7 il les a conduits par un chemin bien droit,
pour qu’ils arrivent dans une ville où ils puissent habiter.
8 Qu’ils louent l’Eternel pour sa bonté
et pour ses merveilles en faveur des hommes,
9 car il a désaltéré les assoiffés,
il a comblé de biens les affamés.
10 Ceux qui habitaient dans les ténèbres et l’ombre de la mort
étaient prisonniers de la misère et des chaînes
11 parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu,
parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
12 Il a humilié leur cœur par la souffrance:
ils trébuchaient, et personne ne les secourait.
13 Dans leur détresse, ils ont crié à l’Eternel,
et il les a délivrés de leurs angoisses:
14 il les a fait sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort,
il a arraché leurs liens.
15 Qu’ils louent l’Eternel pour sa bonté
et pour ses merveilles en faveur des hommes,
16 car il a mis les portes de bronze en pièces,
il a brisé les verrous en fer.
17 Les fous! Par leur conduite coupable
et par leurs fautes, ils s’étaient rendus malheureux.
18 Ils avaient en horreur toute nourriture
et touchaient aux portes de la mort.
19 Dans leur détresse, ils ont crié à l’Eternel,
et il les a délivrés de leurs angoisses:
20 il a envoyé sa parole et les a guéris,
il les a fait échapper à la tombe.
21 Qu’ils louent l’Eternel pour sa bonté
et pour ses merveilles en faveur des hommes!
22 Qu’ils offrent des sacrifices de reconnaissance
et qu’ils racontent quelle est sa façon d’agir avec des cris de joie!
23 Ceux qui étaient partis en mer sur leur bateau
et travaillaient sur les grandes eaux,
24 ceux-là ont vu la façon d’agir de l’Eternel
et ses merveilles en haute mer.
25 D’un mot, il a fait souffler un vent de tempête
qui a soulevé les vagues de la mer.
26 Ils montaient vers le ciel, ils descendaient dans l’abîme,
ils étaient angoissés face au danger;
27 saisis de vertige, ils titubaient comme un homme ivre,
et toute leur habileté était réduite à néant.
28 Dans leur détresse, ils ont crié à l’Eternel,
et il les a délivrés de leurs angoisses:
29 il a arrêté la tempête, ramené le calme,
et les vagues se sont calmées.
30 Ils se sont réjouis de ce qu’elles s’étaient apaisées,
et l’Eternel les a conduits au port désiré.
31 Qu’ils louent l’Eternel pour sa bonté
et pour ses merveilles en faveur des hommes!
32 Qu’ils proclament sa grandeur dans l’assemblée du peuple
et qu’ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
17 »Quant à vous, mes brebis, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel: Je vais faire le tri entre les bêtes, entre les béliers et les boucs. 18 N’est-ce pas suffisant pour vous de brouter dans un bon pâturage? Faut-il encore que vous piétiniez l’herbe qui reste? N’est-ce pas suffisant pour vous de boire une eau limpide? Faut-il encore que vous troubliez le reste avec vos pieds? 19 Et mes brebis doivent brouter ce que vos pieds ont piétiné, boire ce que vos pieds ont troublé!
20 »C'est pourquoi, voici ce que leur dit le Seigneur, l'Eternel: Je vais moi-même faire le tri entre la bête qui est grasse et celle qui est maigre. 21 Puisque vous avez bousculé les autres avec le flanc et l’épaule, puisque vous avez frappé avec vos cornes toutes les brebis affaiblies, jusqu'à ce que vous les ayez chassées et éparpillées, 22 je vais porter secours à mes brebis afin qu'elles ne soient plus un butin, et je vais faire le tri entre les bêtes. 23 Je vais mettre à leur tête un seul berger – et il prendra soin d’elles – mon serviteur David. C’est lui qui prendra soin d’elles et qui sera un berger pour elles. 24 Moi, l'Eternel, je serai leur Dieu, et mon serviteur David sera un prince au milieu d'elles. C’est moi, l'Eternel, qui ai parlé.
25 »Je conclurai avec elles une alliance de paix et je ferai disparaître les bêtes féroces du pays. Mes brebis habiteront en sécurité dans le désert et pourront dormir dans les forêts. 26 Je ferai d'elles et des alentours de ma colline une source de bénédiction. J’enverrai la pluie au moment voulu. Ce seront des pluies de bénédiction. 27 L'arbre des champs donnera son fruit et la terre ses récoltes, et elles vivront en sécurité sur leur territoire. Elles reconnaîtront que je suis l'Eternel, quand je briserai la domination exercée sur elles et les délivrerai de ceux qui les asservissent. 28 Elles ne seront plus pillées par les nations et les animaux sauvages ne les mangeront plus. Elles habiteront en sécurité: il n’y aura plus personne pour les effrayer.
29 »J’installerai pour elles une plantation réputée, si bien qu’elles ne seront plus emportées par la faim dans le pays et n’auront plus à supporter l’humiliation que leur font subir les nations. 30 Elles reconnaîtront alors que moi, l'Eternel, leur Dieu, je suis avec elles, et qu'elles, la communauté d'Israël, elles sont mon peuple, déclare le Seigneur, l'Eternel. 31 Vous, mes brebis, brebis dont je suis le berger, vous êtes des hommes, et moi, je suis votre Dieu, déclare le Seigneur, l'Eternel.»
Imperfection de l’ancienne alliance
8 Le point capital de ce qui vient d'être dit, c'est que nous avons bien un tel grand-prêtre, qui s'est assis à la droite du trône de la majesté divine dans le ciel 2 et accomplit son service dans le sanctuaire, dans le véritable tabernacle[a], celui qui a été dressé par le Seigneur et non par un être humain.
3 Tout grand-prêtre est établi pour présenter des offrandes et des sacrifices; il est donc nécessaire que Jésus lui aussi ait quelque chose à présenter. 4 Certes, s'il était sur la terre, il ne serait même pas prêtre, car là se trouvent les prêtres qui présentent les offrandes conformément à la loi. 5 Or, ils célèbrent un culte qui n’est que la copie et l'ombre des réalités célestes. Moïse en avait été averti alors qu’il allait construire le tabernacle: Regarde, lui dit en effet le Seigneur, et fais tout d'après le modèle qui t'a été montré sur la montagne[b]. 6 Mais en réalité, Jésus possède un service bien supérieur, et ce d’autant plus qu'il est le médiateur d'une meilleure alliance, fondée sur de meilleures promesses.
7 En effet, si la première alliance avait été irréprochable, il n'aurait pas été question de la remplacer par une seconde. 8 De fait, c'est bien comme un reproche que le Seigneur dit à son peuple: Voici que les jours viennent, dit le Seigneur, où je conclurai avec la communauté d'Israël et la communauté de Juda une alliance nouvelle. 9 Elle ne sera pas comme l'alliance que j'ai conclue avec leurs ancêtres le jour où je les ai pris par la main pour les faire sortir d'Egypte. Comme ils n'ont pas persévéré dans mon alliance, moi non plus je ne me suis pas soucié d'eux, dit le Seigneur. 10 Mais voici l'alliance que je ferai avec la communauté d'Israël après ces jours-là, dit le Seigneur: je mettrai mes lois dans leur esprit, je les écrirai dans leur cœur, je serai leur Dieu et ils seront mon peuple. 11 Personne n'enseignera plus son concitoyen ni son frère en disant: ‘Tu dois connaître le Seigneur!’ car tous me connaîtront, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d'entre eux. 12 En effet, je pardonnerai leurs injustices et je ne me souviendrai plus de leurs péchés [ni de leurs fautes].[c] 13 En parlant d’une alliance nouvelle, le Seigneur a déclaré ancienne la première. Or ce qui est ancien, ce qui a vieilli, est près de disparaître.
Marthe et Marie
38 Comme Jésus était en chemin avec ses disciples, il entra dans un village, et une femme du nom de Marthe l’accueillit dans sa maison. 39 Elle avait une sœur appelée Marie, qui s'assit aux pieds de Jésus et écoutait ce qu’il disait. 40 Marthe était affairée aux nombreuses tâches du service. Elle survint et dit: «Seigneur, cela ne te fait-il rien que ma sœur me laisse seule pour servir? Dis-lui donc de venir m'aider.» 41 Jésus lui répondit: «Marthe, Marthe, tu t'inquiètes et tu t'agites pour beaucoup de choses, 42 mais une seule est nécessaire. Marie a choisi la bonne part, elle ne lui sera pas enlevée.»
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève