路加福音 1
Chinese Standard Bible (Traditional)
獻給提阿費羅
1 提阿費羅大人哪,既然有許多人著手編錄關於在我們中間所成就的事, 2 就是照著從起初以來的目擊者和做福音[a]僕人的那些人所傳給我們的, 3 我也已經從頭仔細地追蹤了這一切,我就認為應該按著次序寫給您, 4 好讓您了解到您所領受的話語都是確實的。
預言約翰誕生
5 在猶太王希律的那些日子裡,有一個祭司名叫撒迦利亞,屬於亞比雅班組。他的妻子也是亞倫的子孫[b],名叫伊莉莎白。 6 他們兩個人在神面前都是義人,遵行主的一切誡命和公義規定,無可指責。 7 可是他們沒有孩子,因為伊莉莎白不能生育,兩個人又都上了年紀。
8 有一次,當撒迦利亞的班組輪值的時候,撒迦利亞在神面前履行祭司的職務, 9 照著祭司職務的規矩,抽中了籤就進入主的聖所燒香。 10 燒香的時候,全體民眾都在外面禱告。 11 有主的一位天使站在香壇的右邊向他顯現。 12 撒迦利亞看見後,就驚慌不安,恐懼就臨到了他。 13 天使對他說:
「撒迦利亞,不要怕,
因為你的祈禱已蒙垂聽。
你的妻子伊莉莎白要為你生一個兒子,
你要給他起名叫約翰。
14 他將使你歡喜、快樂,
許多人也會因他的誕生而歡欣,
15 因為他將要在主面前為大。
淡酒和烈酒他絕不能喝,
還在母腹中的時候,
他就會被聖靈充滿。
16 他將使許多以色列子民
歸向主——他們的神。
17 他將藉著以利亞的靈和能力,
在主的面前先行,
使父親的心
轉向兒女,
使悖逆的人
轉向義人的智慧,
好為主準備一群預備好了的子民。」
18 撒迦利亞對天使說:「我憑著什麼能知道這事呢?我是個老人,我的妻子也上了年紀。」
19 天使回答他,說:「我是站在神面前的加百列,奉差派來對你說話,向你傳達這些好消息。 20 看哪,你要成為啞巴,不能說話,一直到這些事成就的日子,因為你不相信我的話!到了時候,我的話就會應驗。」
21 民眾等候著撒迦利亞,對他在聖所裡的遲延不出感到驚奇。 22 當他出來不能和他們說話的時候,他們才了解他在聖所裡看到了異象。撒迦利亞一直向他們打手勢,卻始終不能說話。 23 他服事的日子滿了以後,就回家去了。
24 這些日子以後,他的妻子伊莉莎白懷了孕,隱居了五個月。她說: 25 「為了除去我在人間的恥辱,主在這些眷顧的日子裡,這樣看待了我。」
預言基督誕生
26 在第六個月,天使加百列從神那裡奉差派,去加利利一個叫拿撒勒的城, 27 到一個童貞女那裡。這童貞女名叫瑪麗亞,已經許配給大衛家族一個名叫約瑟的人。 28 天使[c]來到她面前,說:「蒙大恩的女子,願你歡喜,主與你同在![d]」 29 瑪麗亞因這話就驚慌不安,思索這問候到底是什麼意思。 30 天使對她說:
「瑪麗亞,不要怕,
因為你在神面前蒙恩了。
31 看哪,
你將要懷孕生一個兒子,
你要給他起名叫耶穌。
32 他將要為大,
被稱為至高者的兒子;
主、神要把他先祖大衛的王位賜給他。
33 他要做王統管雅各家,直到永遠,
他的國度沒有窮盡。」
34 瑪麗亞對天使說:「我既然沒有出嫁[e],怎麼會有這事呢?」
35 天使回答她,說:
「聖靈將要臨到你,
至高者的大能要蔭庇你,
因此,那要誕生的聖者
將被稱為神的兒子。
36 你看,你的親戚伊莉莎白雖然年老,也懷了男胎;那被稱為不能生育的,現在已有六個月的身孕[f]了。 37 因為在神沒有什麼事是不可能的。」
38 瑪麗亞說:「看哪,我是主的婢女,願這事照著你的話成就在我身上。」於是天使離開了她。
瑪麗亞與伊莉莎白
39 就在那些日子裡,瑪麗亞起身到山區去,趕往猶大的一個城, 40 進了撒迦利亞的家,問候伊莉莎白。 41 伊莉莎白一聽到瑪麗亞的問候,胎兒就在她的腹中跳動,伊莉莎白也被聖靈充滿, 42 大聲呼喊說:
「你在婦女中是蒙祝福的,
你腹中的胎兒[g]也是蒙祝福的!
43 我主的母親竟然到我這裡來,這事怎麼會臨到我呢? 44 看哪,原來你問候的聲音一傳入我的耳朵,胎兒就在我的腹中歡喜跳躍。 45 這相信的女子是蒙福的,因為主對她說的話都會實現。」
瑪麗亞的頌讚
46 瑪麗亞說:
「我的心尊主為大,
47 我的靈以神我的救主為樂,
48 因為他看顧他婢女的卑微。
看哪,從今以後,
世世代代都要稱我有福,
49 因為那全能者
為我行了大事;
他的名是神聖的。
50 他的憐憫,
世世代代臨到敬畏他的人。
51 他用膀臂施展大能,
驅散那些心思意念驕傲的人。
52 他把權能者從高位上拉下,
又把卑微的人[h]高舉。
53 他用美物滿足飢餓的人,
讓富有的人空手而去。
54 他扶助他的僕人以色列,
不忘憐憫,
55 正如他對我們祖先,
對亞伯拉罕和他的後裔所說的,直到永遠。」
56 瑪麗亞與伊莉莎白一起住了大約三個月,就回家去了。
約翰的出生與命名
57 伊莉莎白產期到了,生了一個兒子。 58 她的鄰居和親戚聽說主向她大施憐憫,就與她一同歡樂。
59 到了第八天,他們來給孩子行割禮,要按照他父親的名字叫他撒迦利亞。 60 可是孩子的母親應聲說:「不!他要被稱為約翰。」
61 他們對她說:「你的親族中沒有叫這名字的。」 62 於是他們向孩子的父親打手勢,到底他願意叫他什麼名字。 63 撒迦利亞要了一塊寫字板,寫上:「他的名字是約翰。」大家都感到驚奇。 64 撒迦利亞的口立刻開了,舌頭也鬆了,就說出話來,頌讚神。 65 於是住在他們周圍的人都感到懼怕,整個猶太山區的人也都在談論這一切事。 66 所有聽見的人都把這一切存在心裡,說:「這孩子將來究竟會怎麼樣呢?」因為顯然有主的手與他同在。
撒迦利亞的預言
67 他的父親撒迦利亞被聖靈充滿,就預言說:
68 「主——以色列的神是當受頌讚的,
因為他臨到[i]了他的子民,
並施行了救贖。
69 他在他的僕人大衛家中,
為我們興起了一隻救恩的角,
70 正如他自古以來藉著聖先知們的口所說的,
71 拯救我們脫離敵人[j]、脫離一切恨我們之人的手,
72 向我們的祖先施憐憫,
不忘他神聖的約,
73 就是向我們的先祖亞伯拉罕所起的誓,
74 使我們從敵人[k]的手中被救出,
75 在我們所有的日子裡無所懼怕,以聖潔和公義事奉他;
76 而你——孩子啊!
你將被稱為至高者的先知,
因為你將走在主的前面,
預備他的路,
77 藉著罪得赦免,
賜給他的子民救恩的知識。
78 因著我們神憐憫的心腸[l],
黎明的曙光將從高天臨到[m]我們,
79 照亮那些坐在黑暗
和死亡陰影中的人,
引導我們的腳步進入平安[n]之路。」
80 那孩子漸漸長大,靈裡剛強。他住在曠野,直到他向以色列公開出現的那天。
Footnotes
- 路加福音 1:2 福音——原文直譯「話語」或「道」。
- 路加福音 1:5 子孫——原文直譯「女兒」。
- 路加福音 1:28 天使——有古抄本作「他」。
- 路加福音 1:28 有古抄本附「你在婦女中是蒙祝福的!」
- 路加福音 1:34 沒有出嫁——原文直譯「沒有親近男人」。
- 路加福音 1:36 的身孕——輔助詞語。
- 路加福音 1:42 胎兒——原文直譯「果實」。
- 路加福音 1:52 卑微的人——或譯作「謙卑的人」。
- 路加福音 1:68 臨到——或譯作「照顧」。
- 路加福音 1:71 敵人——或譯作「反對者」。
- 路加福音 1:74 敵人——或譯作「反對者」。
- 路加福音 1:78 心腸——或譯作「情感」。
- 路加福音 1:78 臨到——或譯作「照顧」。
- 路加福音 1:79 平安——或譯作「和平」。
Luke 1
New English Translation
Explanatory Preface
1 Now[a] many have undertaken to compile an account[b] of the things[c] that have been fulfilled[d] among us, 2 like the accounts[e] passed on[f] to us by those who were eyewitnesses and servants of the word[g] from the beginning.[h] 3 So[i] it seemed good to me as well,[j] because I have followed[k] all things carefully from the beginning, to write an orderly account[l] for you, most excellent Theophilus, 4 so that you may know for certain[m] the things you were taught.[n]
Birth Announcement of John the Baptist
5 During the reign[o] of Herod[p] king of Judea, there lived a priest named Zechariah who belonged to[q] the priestly division of Abijah,[r] and he had a wife named Elizabeth,[s] who was a descendant of Aaron.[t] 6 They[u] were both righteous in the sight of God, following[v] all the commandments and ordinances of the Lord blamelessly.[w] 7 But they did not have a child, because Elizabeth was barren,[x] and they were both very old.[y]
8 Now[z] while Zechariah[aa] was serving as priest before God when his division was on duty,[ab] 9 he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood,[ac] to enter[ad] the Holy Place[ae] of the Lord and burn incense. 10 Now[af] the whole crowd[ag] of people were praying[ah] outside at the hour of the incense offering.[ai] 11 An[aj] angel of the Lord,[ak] standing on the right side of the altar of incense, appeared[al] to him. 12 And Zechariah, visibly shaken when he saw the angel,[am] was seized with fear.[an] 13 But the angel said to him, “Do not be afraid, Zechariah, for your prayer has been heard,[ao] and your wife Elizabeth will bear you a son; you[ap] will name him John.[aq] 14 Joy and gladness will come[ar] to you, and many will rejoice at[as] his birth,[at] 15 for he will be great in the sight of[au] the Lord. He[av] must never drink wine or strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit, even before his birth.[aw] 16 He[ax] will turn[ay] many of the people[az] of Israel to the Lord their God. 17 And he will go as forerunner before the Lord[ba] in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers back to their children and the disobedient to the wisdom of the just,[bb] to make ready for the Lord a people prepared for him.”
18 Zechariah[bc] said to the angel, “How can I be sure of this?[bd] For I am an old man, and my wife is old as well.”[be] 19 The[bf] angel answered him, “I am Gabriel, who stands[bg] in the presence of God, and I was sent to speak to you and to bring[bh] you this good news. 20 And now,[bi] because you did not believe my words, which will be fulfilled in their time,[bj] you will be silent, unable to speak,[bk] until the day these things take place.”
21 Now[bl] the people were waiting for Zechariah, and they began to wonder[bm] why he was delayed in the Holy Place.[bn] 22 When[bo] he came out, he was not able to speak to them. They[bp] realized that he had seen a vision[bq] in the Holy Place,[br] because[bs] he was making signs to them and remained unable to speak.[bt] 23 When his time of service was over,[bu] he went to his home.
24 After some time[bv] his wife Elizabeth became pregnant,[bw] and for five months she kept herself in seclusion.[bx] She said,[by] 25 “This is what[bz] the Lord has done for me at the time[ca] when he has been gracious to me,[cb] to take away my disgrace[cc] among people.”[cd]
Birth Announcement of Jesus the Messiah
26 In the sixth month of Elizabeth’s pregnancy,[ce] the angel Gabriel[cf] was sent by[cg] God to a town of Galilee called Nazareth,[ch] 27 to a virgin engaged[ci] to a man whose name was Joseph, a descendant of David,[cj] and the virgin’s name was Mary. 28 The[ck] angel[cl] came[cm] to her and said, “Greetings, favored one,[cn] the Lord is with you!”[co] 29 But[cp] she was greatly troubled[cq] by his words and began to wonder about the meaning of this greeting.[cr] 30 So[cs] the angel said to her, “Do not be afraid,[ct] Mary, for you have found favor[cu] with God! 31 Listen:[cv] You will become pregnant[cw] and give birth to[cx] a son, and you will name him[cy] Jesus.[cz] 32 He[da] will be great,[db] and will be called the Son of the Most High,[dc] and the Lord God will give him the throne of his father[dd] David. 33 He[de] will reign over the house of Jacob[df] forever, and his kingdom will never end.” 34 Mary[dg] said to the angel, “How will this be, since I have not been intimate with[dh] a man?” 35 The angel replied,[di] “The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow[dj] you. Therefore the child[dk] to be born[dl] will be holy;[dm] he will be called the Son of God.
36 “And look,[dn] your relative[do] Elizabeth has also become pregnant with[dp] a son in her old age—although she was called barren, she is now in her sixth month![dq] 37 For nothing[dr] will be impossible with God.” 38 So[ds] Mary said, “Yes,[dt] I am a servant[du] of the Lord; let this happen to me[dv] according to your word.”[dw] Then[dx] the angel departed from her.
Mary and Elizabeth
39 In those days[dy] Mary got up and went hurriedly into the hill country, to a town of Judah,[dz] 40 and entered Zechariah’s house and greeted Elizabeth. 41 When[ea] Elizabeth heard Mary’s greeting, the baby leaped[eb] in her[ec] womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.[ed] 42 She[ee] exclaimed with a loud voice,[ef] “Blessed are you among women,[eg] and blessed is the child[eh] in your womb! 43 And who am I[ei] that the mother of my Lord should come and visit me? 44 For the instant[ej] the sound of your greeting reached my ears,[ek] the baby in my womb leaped for joy.[el] 45 And blessed[em] is she who believed that[en] what was spoken to her by[eo] the Lord would be fulfilled.”[ep]
Mary’s Hymn of Praise
“My soul exalts[es] the Lord,[et]
47 and my spirit has begun to rejoice[eu] in God my Savior,
48 because he has looked upon the humble state of his servant.[ev]
For[ew] from now on[ex] all generations will call me blessed,[ey]
49 because he who is mighty[ez] has done great things for me, and holy is his name;
50 from[fa] generation to generation he is merciful[fb] to those who fear[fc] him.
51 He has demonstrated power[fd] with his arm; he has scattered those whose pride wells up from the sheer arrogance[fe] of their hearts.
52 He has brought down the mighty[ff] from their thrones, and has lifted up those of lowly position;[fg]
53 he has filled the hungry with good things,[fh] and has sent the rich away empty.[fi]
54 He has helped his servant Israel, remembering[fj] his mercy,[fk]
55 as he promised[fl] to our ancestors,[fm] to Abraham and to his descendants[fn] forever.”
56 So[fo] Mary stayed with Elizabeth[fp] about three months[fq] and then returned to her home.
The Birth of John
57 Now the time came[fr] for Elizabeth to have her baby,[fs] and she gave birth to a son. 58 Her[ft] neighbors and relatives heard that the Lord had shown[fu] great mercy to her, and they rejoiced[fv] with her.
59 On[fw] the eighth day[fx] they came to circumcise the child, and they wanted to name[fy] him Zechariah after his father. 60 But[fz] his mother replied,[ga] “No! He must be named[gb] John.”[gc] 61 They[gd] said to her, “But[ge] none of your relatives bears this name.”[gf] 62 So[gg] they made signs to the baby’s[gh] father,[gi] inquiring what he wanted to name his son.[gj] 63 He[gk] asked for a writing tablet[gl] and wrote,[gm] “His name is John.” And they were all amazed.[gn] 64 Immediately[go] Zechariah’s[gp] mouth was opened and his tongue[gq] released,[gr] and he spoke, blessing God. 65 All[gs] their neighbors were filled with fear, and throughout the entire hill country of Judea all these things were talked about. 66 All[gt] who heard these things[gu] kept them in their hearts,[gv] saying, “What then will this child be?”[gw] For the Lord’s hand[gx] was indeed with him.
Zechariah’s Praise and Prediction
67 Then[gy] his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied,[gz]
68 “Blessed[ha] be the Lord God of Israel,
because he has come to help[hb] and has redeemed[hc] his people.
69 For[hd] he has raised up[he] a horn of salvation[hf] for us in the house of his servant David,[hg]
70 as he spoke through the mouth of his holy prophets from long ago,[hh]
71 that we should be saved[hi] from our enemies,[hj]
and from the hand of all who hate us.
72 He has done this[hk] to show mercy[hl] to our ancestors,[hm]
and to remember his holy covenant[hn]—
73 the oath[ho] that he swore to our ancestor[hp] Abraham.
This oath grants[hq]
74 that we, being rescued from the hand of our[hr] enemies,
may serve him without fear,[hs]
75 in holiness and righteousness[ht] before him for as long as we live.[hu]
76 And you, child,[hv] will be called the prophet[hw] of the Most High.[hx]
For you will go before[hy] the Lord to prepare his ways,[hz]
77 to give his people knowledge of salvation[ia] through the forgiveness[ib] of their sins.
78 Because of[ic] our God’s tender mercy[id]
the dawn[ie] will break[if] upon us from on high
79 to give light to those who sit in darkness and in the shadow of death,[ig]
to guide our feet into the way[ih] of peace.”
80 And the child kept growing[ii] and becoming strong[ij] in spirit, and he was in the wilderness[ik] until the day he was revealed[il] to Israel.
Footnotes
- Luke 1:1 tn Grk “Since” or “Because.” This begins a long sentence that extends through v. 4. Because of the length and complexity of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, the Greek sentence has been divided up into shorter English sentences in the translation.
- Luke 1:1 tn This is sometimes translated “narrative,” but the term itself can refer to an oral or written account. It is the verb “undertaken” which suggests a written account, since it literally is “to set one’s hand” to something (BDAG 386 s.v. ἐπιχειρέω). “Narrative” is too specific, denoting a particular genre of work for the accounts that existed in the earlier tradition. Not all of that material would have been narrative.
- Luke 1:1 tn Or “events.”
- Luke 1:1 tn Or “have been accomplished.” Given Luke’s emphasis on divine design (e.g., Luke 24:43-47) a stronger sense (“fulfilled”) is better than a mere reference to something having taken place (“accomplished”).
- Luke 1:2 tn Grk “even as”; this compares the recorded tradition of 1:1 with the original eyewitness tradition of 1:2.
- Luke 1:2 tn Or “delivered.”
- Luke 1:2 sn The phrase eyewitnesses and servants of the word refers to a single group of people who faithfully passed on the accounts about Jesus. The language about delivery (passed on) points to accounts faithfully passed on to the early church.
- Luke 1:2 tn Grk “like the accounts those who from the beginning were eyewitnesses and servants of the word passed on to us.” The location of “in the beginning” in the Greek shows that the tradition is rooted in those who were with Jesus from the start.
- Luke 1:3 tn The conjunction “so” is supplied here to bring out the force of the latter part of this Greek sentence, which the translation divides up because of English style. Luke, in compiling his account, is joining a tradition with good precedent.
- Luke 1:3 sn When Luke says it seemed good to me as well he is not being critical of the earlier accounts, but sees himself stepping into a tradition of reporting about Jesus to which he will add uniquely a second volume on the early church when he writes the Book of Acts.
- Luke 1:3 tn Grk “having followed”; the participle παρηκολουθηκότι (parēkolouthēkoti) has been translated causally.
- Luke 1:3 sn An orderly account does not necessarily mean that all events are recorded in the exact chronological sequence in which they occurred, but that the account produced is an orderly one. This could include, for example, thematic or topical order rather than strict chronological order.
- Luke 1:4 tn Or “know the truth about”; or “know the certainty of.” The issue of the context is psychological confidence; Luke’s work is trying to encourage Theophilus. So in English this is better translated as “know for certain” than “know certainty” or “know the truth,” which sounds too cognitive. “Certain” assumes the truth of the report. On this term, see Acts 2:36; 21:34; 22:30; 25:26. The meaning “have assurance concerning” is also possible here.
- Luke 1:4 tn Or “you heard about.” This term can refer merely to a report of information (Acts 21:24) or to instruction (Acts 18:25). The scope of Luke’s Gospel as a whole, which calls for perseverance in the faith and which assumes much knowledge of the OT, suggests Theophilus had received some instruction and was probably a believer.
- Luke 1:5 tn Grk “It happened that in the days.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
- Luke 1:5 sn Herod was Herod the Great, who ruled Palestine from 37 b.c. until he died in 4 b.c. He was known for his extensive building projects (including the temple in Jerusalem) and for his cruelty.
- Luke 1:5 tn Grk “of,” but the meaning of the preposition ἐκ (ek) is more accurately expressed in contemporary English by the relative clause “who belonged to.”
- Luke 1:5 sn There were twenty-four divisions of priesthood and the priestly division of Abijah was eighth on the list according to 1 Chr 24:10.
- Luke 1:5 tn Grk “and her name was Elizabeth.”
- Luke 1:5 tn Grk “a wife of the daughters of Aaron.”sn It was not unusual for a priest to have a wife from a priestly family (a descendant of Aaron); this was regarded as a special blessing.
- Luke 1:6 tn Grk “And they.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
- Luke 1:6 tn Grk “walking in” (an idiom for one’s lifestyle).sn The description of Zechariah and Elizabeth as following…blamelessly was not to say that they were sinless, but that they were faithful and pious. Thus a practical righteousness is meant here (Gen 6:8; Deut 28:9).
- Luke 1:6 tn The predicate adjective has the effect of an adverb here (BDF §243).
- Luke 1:7 sn Elizabeth was barren. Both Zechariah and Elizabeth are regarded by Luke as righteous in the sight of God, following all the commandments and ordinances of the Lord blamelessly (v. 6). With this language, reminiscent of various passages in the OT, Luke is probably drawing implicit comparisons to the age and barrenness of such famous OT personalities as Abraham and Sarah (see, e.g., Gen 18:9-15), the mother of Samson (Judg 13:2-5), and Hannah, the mother of Samuel (1 Sam 1:1-20). And, as it was in the case of these OT saints, so it is with Elizabeth: After much anguish and seeking the Lord, she too is going to have a son in her barrenness. In that day it was a great reproach to be childless, for children were a sign of God’s blessing (cf. Gen 1:28; Lev 20:20-21; Pss 127 and 128; Jer 22:30). As the dawn of salvation draws near, however, God will change this elderly couple’s grief into great joy and grant them the one desire time had rendered impossible.
- Luke 1:7 tn Grk “were both advanced in days” (an idiom for old age).
- Luke 1:8 tn Grk “Now it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
- Luke 1:8 tn Grk “he”; the referent (Zechariah) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 1:8 tn Grk “serving as priest in the order of his division before God.”sn Zechariah’s division would be on duty twice a year for a week at a time.
- Luke 1:9 tn Grk “according to the custom of the priesthood it fell to him by lot.” The order of the clauses has been rearranged in the translation to make it clear that the prepositional phrase κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἱερατείας (kata to ethos tēs hierateias, “according to the custom of the priesthood”) modifies the phrase “it fell to him by lot” rather than the preceding clause.
- Luke 1:9 tn This is an aorist participle and is temporally related to the offering of incense, not to when the lot fell.
- Luke 1:9 tn Or “temple.” Such sacrifices, which included the burning of incense, would have occurred in the holy place according to the Mishnah (m. Tamid 1.2; 3.1; 5-7). A priest would have given this sacrifice, which was offered for the nation, once in one’s career. It would be offered either at 9 a.m. or 3 p.m., since it was made twice a day.
- Luke 1:10 tn Grk “And,” but “now” better represents the somewhat parenthetical nature of this statement in the flow of the narrative.
- Luke 1:10 tn Grk “all the multitude.” While “assembly” is sometimes used here to translate πλῆθος (plēthos), that term usually implies in English a specific or particular group of people. However, this was simply a large group gathered outside, which was not unusual, especially for the afternoon offering.
- Luke 1:10 tn The plural verb is used here on the probability that the crowd acted as individuals, each person praying on their own but at the same time. English versions are divided on how they handle this; see, e.g., NRSV, HCSB, which have the singular verb “was praying.”
- Luke 1:10 tn The “hour of the incense offering” is another way to refer to the time of sacrifice.
- Luke 1:11 tn Grk “And an angel.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, δέ (de) has not been translated here.
- Luke 1:11 tn Or “the angel of the Lord.” Linguistically, “angel of the Lord” is the same in both testaments (and thus, he is either “an angel of the Lord” or “the angel of the Lord” in both testaments). For arguments and implications, see ExSyn 252; M. J. Davidson, “Angels,” DJG, 9; W. G. MacDonald argues for “an angel” in both testaments: “Christology and ‘The Angel of the Lord’,” Current Issues in Biblical and Patristic Interpretation, 324-35.
- Luke 1:11 sn This term is often used to describe a supernatural appearance (24:34; Acts 2:3; 7:2, 30, 35; 9:17; 13:31; 16:9; 26:16).
- Luke 1:12 tn The words “the angel” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
- Luke 1:12 tn Or “and he was afraid”; Grk “fear fell upon him.” Fear is common when supernatural agents appear (1:29-30, 65; 2:9; 5:8-10; 9:34; 24:38; Exod 15:16; Judg 6:22-23; 13:6, 22; 2 Sam 6:9).
- Luke 1:13 tn The passive means that the prayer was heard by God.sn Your prayer has been heard. Zechariah’s prayer while offering the sacrifice would have been for the nation, but the answer to the prayer also gave them a long hoped-for child, a hope they had abandoned because of their old age.
- Luke 1:13 tn Grk “a son, and you”; καί (kai) has not been translated. Instead a semicolon is used in the translation for stylistic reasons.
- Luke 1:13 tn Grk “you will call his name John.” The future tense here functions like a command (see ExSyn 569-70). This same construction occurs in v. 31.sn “Do not be afraid…you must call his name John.” This is a standard birth announcement (see Gen 16:11; Isa 7:14; Matt 1:21; Luke 1:31).
- Luke 1:14 tn Grk “This will be joy and gladness.”
- Luke 1:14 tn Or “because of.”
- Luke 1:14 tn “At his birth” is more precise as the grammatical subject (1:58), though “at his coming” is a possible force, since it is his mission, as the following verses note, that will really bring joy.
- Luke 1:15 tn Grk “before.”
- Luke 1:15 tn Grk “and he”; because of the length and complexity of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun in the translation.
- Luke 1:15 tn Grk “even from his mother’s womb.” While this idiom may be understood to refer to the point of birth (“even from his birth”), Luke 1:41 suggests that here it should be understood to refer to a time before birth.sn He will be filled with the Holy Spirit, even before his birth. This is the language of the birth of a prophet (Judg 13:5, 7; Isa 49:1; Jer 1:5; Sir 49:7); see 1:41 for the first fulfillment.
- Luke 1:16 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 1:16 sn The word translated will turn is a good summary term for repentance and denotes John’s call to a change of direction (Luke 3:1-14).
- Luke 1:16 tn Grk “sons,” but clearly this is a generic reference to people of both genders.
- Luke 1:17 tn Grk “before him”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 1:17 sn These two lines cover all relationships: Turn the hearts of the fathers back to their children points to horizontal relationships, while (turn) the disobedient to the wisdom of the just shows what God gives from above in a vertical manner.
- Luke 1:18 tn Grk “And Zechariah.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 1:18 tn Grk “How will I know this?”
- Luke 1:18 tn Grk “is advanced in days” (an idiom for old age).
- Luke 1:19 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 1:19 tn Grk “the one who is standing before God.”
- Luke 1:19 tn Grk “to announce these things of good news to you.”
- Luke 1:20 tn Grk “behold.”
- Luke 1:20 sn The predicted fulfillment in the expression my words, which will be fulfilled in their time takes place in Luke 1:63-66.
- Luke 1:20 sn Silent, unable to speak. Actually Zechariah was deaf and mute as 1:61-63 indicates, since others had to use gestures to communicate with him.
- Luke 1:21 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
- Luke 1:21 tn The imperfect verb ἐθαύμαζον (ethaumazon) has been translated as an ingressive imperfect.
- Luke 1:21 tn Or “temple.” See the note on the phrase “the holy place” in v. 9.
- Luke 1:22 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 1:22 tn Grk “and they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 1:22 tn That is, “he had had a supernatural encounter in the holy place,” since the angel came to Zechariah by the altar. This was not just a “mental experience.”
- Luke 1:22 tn Or “temple.” See the note on the phrase “the holy place” in v. 9.
- Luke 1:22 tn Grk “and,” but the force is causal or explanatory in context.
- Luke 1:22 tn Grk “dumb,” but this could be understood to mean “stupid” in contemporary English, whereas the point is that he was speechless.
- Luke 1:23 tn Grk “And it happened that as the days of his service were ended.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
- Luke 1:24 tn Grk “After these days.” The phrase refers to a general, unspecified period of time that passes before fulfillment comes.
- Luke 1:24 tn Or “Elizabeth conceived.”
- Luke 1:24 sn The text does not state why Elizabeth withdrew into seclusion, nor is the reason entirely clear.
- Luke 1:24 tn Grk “she kept herself in seclusion, saying.” The participle λέγουσα (legousa) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Luke 1:25 tn Grk “Thus.”
- Luke 1:25 tn Grk “in the days.”
- Luke 1:25 tn Grk “has looked on me” (an idiom for taking favorable notice of someone).
- Luke 1:25 sn Barrenness was often seen as a reproach or disgrace (Lev 20:20-21; Jer 22:30), but now at her late age (the exact age is never given in Luke’s account), God had miraculously removed it (see also Luke 1:7).
- Luke 1:25 tn Grk “among men,” but the context clearly indicates a generic use of ἄνθρωπος (anthrōpos) here.
- Luke 1:26 tn Grk “in the sixth month.” The phrase “of Elizabeth’s pregnancy” was supplied in the translation to clarify the exact time meant by this reference. That Elizabeth’s pregnancy is meant is clear from vv. 24-25.
- Luke 1:26 sn Gabriel is the same angel mentioned previously in v. 19. He is traditionally identified as an angel who brings revelation (see Dan 8:15-16; 9:21). Gabriel and Michael are the only two good angels named in the Bible.
- Luke 1:26 tn Or “from.” The account suggests God’s planned direction in these events, so “by” is better than “from,” as six months into Elizabeth’s pregnancy, God acts again.
- Luke 1:26 sn Nazareth was a town in the region of Galilee, located north of Samaria and Judea. Galilee extended from about 45 to 85 miles north of Jerusalem and was about 30 miles in width. Nazareth was a very small village and was located about 15 miles west of the southern edge of the Sea of Galilee.
- Luke 1:27 tn Or “promised in marriage.”
- Luke 1:27 tn Grk “Joseph, of the house of David.” sn The Greek word order here favors connecting Davidic descent to Joseph, not Mary, in this remark.
- Luke 1:28 tn Grk “And coming to her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 1:28 tn Grk “And coming to her, he said”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 1:28 tn Grk “coming to her, he said.” The participle εἰσελθών (eiselthōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Luke 1:28 tn The address, “favored one” (a perfect participle, Grk “Oh one who is favored”) points to Mary as the recipient of God’s grace, not a bestower of it. She is a model saint in this passage, one who willingly receives God’s benefits. The Vulgate rendering “full of grace” suggests something more of Mary as a bestower of grace, but does not make sense here contextually.
- Luke 1:28 tc Most mss (A C D Θ ƒ13 33 M latt sy) read here εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν (eulogēmenē su en gunaixin, “blessed are you among women”) which also appears in 1:42 (where it is textually certain). This has the earmarks of a scribal addition for balance; the shorter reading, attested by the most significant witnesses and several others (א B L W Ψ ƒ1 565 579 700 1241 co), is thus preferred.
- Luke 1:29 tc Most mss (A C Θ 0130 ƒ13 M lat sy) have ἰδοῦσα (idousa, “when [she] saw [the angel]”) here as well, making Mary’s concern the appearance of the angel. This construction is harder than the shorter reading since it adds a transitive verb without an explicit object. However, the shorter reading has significant support (א B D L W Ψ ƒ1 565 579 1241 sa) and on balance should probably be considered authentic.
- Luke 1:29 sn On the phrase greatly troubled see 1:12. Mary’s reaction was like Zechariah’s response.
- Luke 1:29 tn Grk “to wonder what kind of greeting this might be.” Luke often uses the optative this way to reveal a figure’s thinking (3:15; 8:9; 18:36; 22:23).
- Luke 1:30 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that Gabriel’s statement is a response to Mary’s perplexity over the greeting.
- Luke 1:30 sn Do not be afraid. See 1:13 for a similar statement to Zechariah.
- Luke 1:30 tn Or “grace.” sn The expression found favor is a Semitism, common in the OT (Gen 6:8; 18:3; 43:14; 2 Sam 15:25). God has chosen to act on this person’s behalf.
- Luke 1:31 tn Grk “And behold.”
- Luke 1:31 tn Grk “you will conceive in your womb.”
- Luke 1:31 tn Or “and bear.”
- Luke 1:31 tn Grk “you will call his name.”
- Luke 1:31 tn See v. 13 for a similar construction.sn You will name him Jesus. This verse reflects the birth announcement of a major figure; see 1:13; Gen 16:7; Judg 13:5; Isa 7:14. The Greek form of the name Iēsous, which was translated into Latin as Jesus, is the same as the Hebrew Yeshua (Joshua), which means “Yahweh saves” (Yahweh is typically rendered as “Lord” in the OT). It was a fairly common name among Jews in 1st century Palestine, as references to a number of people by this name in the LXX and Josephus indicate.
- Luke 1:32 tn Grk “this one.”
- Luke 1:32 sn Compare the description of Jesus as great here with 1:15, “great before the Lord.” Jesus is greater than John, since he is Messiah compared to a prophet. Great is stated absolutely without qualification to make the point.
- Luke 1:32 sn The expression Most High is a way to refer to God without naming him. Such avoiding of direct reference to God was common in 1st century Judaism out of reverence for the divine name.
- Luke 1:32 tn Or “ancestor.”
- Luke 1:33 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. A new sentence is begun here in the translation because of the length of the sentence in Greek.
- Luke 1:33 tn Or “over Israel.”sn The expression house of Jacob refers to Israel. This points to the Messiah’s relationship to the people of Israel.
- Luke 1:34 tn Grk “And Mary.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 1:34 tn Grk “have not known.” The expression in the Greek text is a euphemism for sexual relations. Mary seems to have sensed that the declaration had an element of immediacy to it that excluded Joseph. Many modern translations render this phrase “since I am a virgin,” but the Greek word for virgin is not used in the text.
- Luke 1:35 tn Grk “And the angel said to her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. The pronoun αὐτῇ (autē, “to her”) has not been included in the translation since it is redundant in contemporary English.
- Luke 1:35 sn The phrase will overshadow is a reference to God’s glorious presence at work (Exod 40:34-35; Ps 91:4).
- Luke 1:35 tn Or “the one born holy will be called the Son of God.” The wording of this phrase depends on whether the adjective is a predicate adjective, as in the text, or is an adjective modifying the participle serving as the subject. The absence of an article with the adjective speaks for a predicate position. Other less appealing options supply a verb for “holy”; thus “the one who is born will be holy”; or argue that both “holy” and “Son of God” are predicates, so “The one who is born will be called holy, the Son of God.”
- Luke 1:35 tc A few mss (C* Θ ƒ1 33 pc) add “by you” here. This looks like a scribal addition to bring symmetry to the first three clauses of the angel’s message (note the second person pronoun in the previous two clauses), and is too poorly supported to be seriously considered as authentic.
- Luke 1:35 tn Or “Therefore the holy child to be born will be called the Son of God.” There are two ways to understand the Greek phrase τὸ γεννώμενον ἅγιον (to gennōmenon hagion) here. First, τὸ γεννώμενον could be considered a substantival participle with ἅγιον as an adjective in the second predicate position, thus making a complete sentence; this interpretation is reflected in the translation above. Second, τὸ ἅγιον could be considered a substantival adjective with γεννώμενον acting as an adjectival participle, thus making the phrase the subject of the verb κληθήσεται (klēthēsetai); this interpretation is reflected in the alternative reading. Treating the participle γεννώμενον as adjectival is a bit unnatural for the very reason that it forces one to understand ἅγιον as substantival; this introduces a new idea in the text with ἅγιον when an already new topic is being introduced with γεννώμενον. Semantically this would overload the new subject introduced at this point. For this reason the first interpretation is preferred.
- Luke 1:36 tn Grk “behold.”
- Luke 1:36 tn Some translations render the word συγγενίς (sungenis) as “cousin” (so Phillips) but the term is not necessarily this specific.
- Luke 1:36 tn Or “has conceived.”
- Luke 1:36 tn Grk “and this is the sixth month for her who was called barren.” Yet another note on Elizabeth’s loss of reproach also becomes a sign of the truth of the angel’s declaration.
- Luke 1:37 tn In Greek, the phrase πᾶν ῥῆμα (pan rhēma, combined with a negation in the verse is translated as “nothing”) has an emphatic position, giving it emphasis as the lesson in the entire discussion. The remark is a call for faith.
- Luke 1:38 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the transition to a new topic.
- Luke 1:38 tn Grk “behold.”
- Luke 1:38 tn Traditionally, “handmaid”; Grk “slave woman.” Though δούλη (doulē) is normally translated “woman servant,” the word does not bear the connotation of a free woman serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v. δοῦλος). One good translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος) in that it often indicates one who sells himself or herself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.
- Luke 1:38 tn Grk “let this be to me.”
- Luke 1:38 sn The remark according to your word is a sign of Mary’s total submission to God’s will, a response that makes her exemplary.
- Luke 1:38 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Luke 1:39 sn The expression In those days is another general time reference, though the sense of the context is that the visit came shortly after Mary miraculously conceived and shortly after the announcement about Jesus.
- Luke 1:39 sn The author does not say exactly where Elizabeth stayed. The location is given generally as a town of Judah. Judah is about a three day trip south of Nazareth.
- Luke 1:41 tn Grk “And it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here either.
- Luke 1:41 sn When the baby leaped John gave his first testimony about Jesus, a fulfillment of 1:15.
- Luke 1:41 tn The antecedent of “her” is Elizabeth.
- Luke 1:41 sn The passage makes clear that Elizabeth spoke her commentary with prophetic enablement, filled with the Holy Spirit.
- Luke 1:42 tn Grk “and she.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 1:42 tn Grk “and she exclaimed with a great cry and said.” The verb εἶπεν (eipen, “said”) has not been included in the translation since it is redundant in contemporary English.
- Luke 1:42 sn The commendation Blessed are you among women means that Mary has a unique privilege to be the mother of the promised one of God.
- Luke 1:42 tn Grk “fruit,” which is figurative here for the child she would give birth to.
- Luke 1:43 tn Grk “From where this to me?” The translation suggests the note of humility and surprise that Elizabeth feels in being a part of these events. The ἵνα (hina) clause which follows explains what “this” is. A literal translation would read “From where this to me, that is, that the mother of my Lord comes to visit me?”
- Luke 1:44 tn Grk “for behold.”
- Luke 1:44 tn Grk “when the sound of your greeting [reached] my ears.”
- Luke 1:44 sn On the statement the baby in my womb leaped for joy see both 1:14 and 1:47. This notes a fulfillment of God’s promised word.
- Luke 1:45 sn Again the note of being blessed makes the key point of the passage about believing God.
- Luke 1:45 tn This ὅτι (hoti) clause, technically indirect discourse after πιστεύω (pisteuō), explains the content of the faith, a belief in God’s promise coming to pass.
- Luke 1:45 tn That is, “what was said to her (by the angel) at the Lord’s command” (BDAG 756 s.v. παρά A.2).
- Luke 1:45 tn Grk “that there would be a fulfillment of what was said to her from the Lord.”sn This term speaks of completion of something planned (2 Chr 29:35).
- Luke 1:46 tc A few witnesses, especially Latin mss, (a b l* Irarm Orlat mss Nic) read “Elizabeth” here, since she was just speaking, but the ms evidence overwhelmingly supports “Mary” as the speaker.
- Luke 1:46 sn The following passage has been typeset as poetry because many scholars regard this passage as poetic or hymnic. These terms are used broadly to refer to the genre of writing, not to the content. There are two broad criteria for determining if a passage is poetic or hymnic: “(a) stylistic: a certain rhythmical lilt when the passages are read aloud, the presence of parallelismus membrorum (i.e., an arrangement into couplets), the semblance of some metre, and the presence of rhetorical devices such as alliteration, chiasmus, and antithesis; and (b) linguistic: an unusual vocabulary, particularly the presence of theological terms, which is different from the surrounding context” (P. T. O’Brien, Philippians [NIGTC], 188-89). Classifying a passage as hymnic or poetic is important because understanding this genre can provide keys to interpretation. However, not all scholars agree that the above criteria are present in this passage, so the decision to typeset it as poetry should be viewed as a tentative decision about its genre.
- Luke 1:46 tn Or “lifts up the Lord in praise.”
- Luke 1:46 sn This psalm (vv. 46-55) is one of the few praise psalms in the NT. Mary praises God and then tells why both in terms of his care for her (vv. 46-49) and for others, including Israel (vv. 50-55). Its traditional name, the “Magnificat,” comes from the Latin for the phrase My soul magnifies the Lord at the hymn’s start.
- Luke 1:47 tn Or “rejoices.” The translation renders this aorist, which stands in contrast to the previous line’s present tense, as ingressive, which highlights Mary’s joyous reaction to the announcement. A comprehensive aorist is also possible here.
- Luke 1:48 tn See the note on the word “servant” in v. 38.
- Luke 1:48 tn Grk “for behold.”
- Luke 1:48 sn From now on is a favorite phrase of Luke’s, showing how God’s acts change things from this point on (5:10; 12:52; 22:18, 69; Acts 18:6).
- Luke 1:48 sn Mary is seen here as an example of an object of God’s grace (blessed) for all generations.
- Luke 1:49 tn Traditionally, “the Mighty One.”
- Luke 1:50 tn Grk “and from.” Here καί (kai) has been translated by a semicolon to improve the English style.
- Luke 1:50 sn God’s mercy refers to his “loyal love” or “steadfast love,” expressed in faithful actions, as the rest of the psalm illustrates.
- Luke 1:50 tn That is, “who revere.” This refers to those who show God a reverential respect for his sovereignty.
- Luke 1:51 tn Or “shown strength,” “performed powerful deeds.” The verbs here switch to aorist tense through 1:55. This is how God will act in general for his people as they look to his ultimate deliverance.
- Luke 1:51 tn Grk “in the imaginations of their hearts.” The psalm rebukes the arrogance of the proud, who think that power is their sovereign right. Here διανοίᾳ (dianoia) can be understood as a dative of sphere or reference/respect.
- Luke 1:52 tn Or “rulers.”
- Luke 1:52 tn Or “those of humble position”sn The contrast between the mighty and those of lowly position is fundamental for Luke. God cares for those that the powerful ignore (Luke 4:18-19).
- Luke 1:53 sn Good things refers not merely to material blessings, but blessings that come from knowing God.
- Luke 1:53 sn Another fundamental contrast of Luke’s is between the hungry and the rich (Luke 6:20-26).
- Luke 1:54 tn Or “because he remembered mercy,” understanding the infinitive as causal.
- Luke 1:54 tn Or “his [God’s] loyal love.”
- Luke 1:55 tn Grk “as he spoke.” Since this is a reference to the covenant to Abraham, ἐλάλησεν (elalēsen) can be translated in context “as he promised.” God keeps his word.
- Luke 1:55 tn Grk “fathers.”
- Luke 1:55 tn Grk “his seed” (an idiom for offspring or descendants).
- Luke 1:56 tn Grk “And.” Here (kai) has been translated as “so” to indicate the conclusion of the topic.
- Luke 1:56 tn Grk “her”; the referent (Elizabeth) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 1:56 sn As is typical with Luke the timing is approximate (about three months), not specific.
- Luke 1:57 tn Grk “the time was fulfilled.”
- Luke 1:57 tn The words “her baby” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity.
- Luke 1:58 tn Grk “And her.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 1:58 tn Grk “had magnified his mercy with her.”
- Luke 1:58 tn The verb συνέχαιρον (sunechairon) is an imperfect and could be translated as an ingressive force, “they began to rejoice.”
- Luke 1:59 tn Grk “And it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 1:59 sn They were following OT law (Lev 12:3) which prescribed that a male child was to be circumcised on the eighth day.
- Luke 1:59 tn This could be understood as a conative imperfect, expressing an unrealized desire (“they were trying to name him”). It has been given more of a voluntative nuance in the translation.
- Luke 1:60 tn Grk “And,” but with clearly contrastive emphasis in context.
- Luke 1:60 tn Grk “his mother answering, said.” The combination of participle and finite verb is redundant in English and has been simplified to “replied” in the translation.
- Luke 1:60 tn This future passive indicative verb has imperatival force and thus has been translated “he must be named.”
- Luke 1:60 sn “No! He must be named John.” By insisting on the name specified by the angel, Elizabeth (v. 60) and Zechariah (v. 63) have learned to obey God (see Luke 1:13).
- Luke 1:61 tn Grk “And they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 1:61 tn The word “but” is not in the Greek text but has been supplied in the translation for clarity.
- Luke 1:61 tn Grk “There is no one from your relatives who is called by this name.”
- Luke 1:62 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the consequential nature of the action described.
- Luke 1:62 tn Grk “his”; the referent (the baby) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 1:62 sn The crowd was sure there had been a mistake, so they appealed to the child’s father. But custom was not to be followed here, since God had spoken. The fact they needed to signal him (made signs) shows that he was deaf as well as unable to speak.
- Luke 1:62 tn Grk “what he might wish to call him.”
- Luke 1:63 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 1:63 sn The writing tablet requested by Zechariah would have been a wax tablet.
- Luke 1:63 tn Grk “and wrote, saying.” The participle λέγων (legōn) is redundant in English and has not been translated.
- Luke 1:63 sn The response, they were all amazed, expresses a mixture of surprise and reflection in this setting where they were so certain of what the child’s name would be.
- Luke 1:64 tn Grk “And immediately.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 1:64 tn Grk “his”; the referent (Zechariah) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 1:64 sn The mention of both mouth and tongue here is a figure called zeugma and emphasizes that the end of the temporary judgment came instantly and fully upon Zechariah’s expression of faith in naming the child. He had learned to trust and obey God during his short period of silence. He had learned from his trial.
- Luke 1:64 tn “Released” is implied; in the Greek text both στόμα (stoma) and γλῶσσα (glōssa) are subjects of ἀνεῴχθη (aneōchthē), but this would be somewhat redundant in English.
- Luke 1:65 tn Grk “And all.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.sn Fear is the emotion that comes when one recognizes something unusual, even supernatural, has taken place.
- Luke 1:66 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. A new sentence was begun at this point in the translation because of the length and complexity of the Greek sentence.
- Luke 1:66 tn Grk “heard”; the referent (these things, from the previous verse) has been specified in the translation for clarity.
- Luke 1:66 tn Grk “heart.” The term “heart” (καρδία, kardia) could also be translated as “mind,” or “thoughts,” and the entire phrase be rendered as “kept them in mind,” “thought about,” or the like. But the immediate context is clearly emotive, suggesting that much more is at work than merely the mental processes of thinking or reasoning about “these things.” There is a sense of joy and excitement (see the following question, “What then will this child be?”) and even fear. Further, the use of καρδία in 1:66 suggests connections with the same term in 2:19 where deep emotion is being expressed as well. Therefore, recognizing both the dramatic nature of the immediate context and the literary connections to 2:19, the translation renders the term in 1:66 as “hearts” to capture both the cognitive and emotive aspects of the people’s response.
- Luke 1:66 tn Or “what manner of child will this one be?”
- Luke 1:66 sn The reference to the Lord’s hand indicates that the presence, direction, and favor of God was with him (Acts 7:9b).
- Luke 1:67 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Luke 1:67 tn Grk “and he prophesied, saying.” The participle λέγων (legōn) is redundant and has not been translated.sn Prophesied. The reference to prophecy reflects that Zechariah is enabled by the Spirit to speak God’s will. He does so in this case through a praise psalm, which calls for praise and then gives the reason why God should be praised.
- Luke 1:68 sn The traditional name of this psalm, the “Benedictus,” comes from the Latin wording of the start of the hymn (“Blessed be…”).
- Luke 1:68 sn The verb come to help can refer to a visit, but can also connote concern or assistance (L&N 85.11).
- Luke 1:68 tn Or “has delivered”; Grk “has accomplished redemption.” sn Has redeemed is a reference to redemption, but it anticipates the total release into salvation that the full work of Messiah will bring for Israel. This involves both spiritual and material benefits eventually.
- Luke 1:69 tn Grk “and,” but specifying the reason for the praise in the psalm.
- Luke 1:69 sn The phrase raised up means for God to bring someone significant onto the scene of history.
- Luke 1:69 sn The horn of salvation is a figure that refers to the power of Messiah and his ability to protect, as the horn refers to what an animal uses to attack and defend (Pss 75:4-5, 10; 148:14; 2 Sam 22:3). Thus the meaning of the figure is “a powerful savior.”
- Luke 1:69 sn In the house of his servant David is a reference to Messiah’s Davidic descent. Zechariah is more interested in Jesus than his own son John at this point.
- Luke 1:70 tn Grk “from the ages,” “from eternity.”
- Luke 1:71 tn Grk “from long ago, salvation.”
- Luke 1:71 sn The theme of being saved from our enemies is like the release Jesus preached in Luke 4:18-19. Luke’s narrative shows that one of the enemies in view is Satan and his cohorts, with the grip they have on humanity.
- Luke 1:72 tn The words “He has done this” (referring to the raising up of the horn of salvation from David’s house) are not in the Greek text, but are supplied to allow a new sentence to be started in the translation. The Greek sentence is lengthy and complex at this point, while contemporary English uses much shorter sentences.
- Luke 1:72 sn Mercy refers to God’s loyal love (steadfast love) by which he completes his promises. See Luke 1:50.
- Luke 1:72 tn Or “our forefathers”; Grk “our fathers.” This begins with the promise to Abraham (vv. 55, 73), and thus refers to many generations of ancestors.
- Luke 1:72 sn The promises of God can be summarized as being found in the one promise (the oath that he swore) to Abraham (Gen 12:1-3).
- Luke 1:73 tn This is linked back grammatically by apposition to “covenant” in v. 72, specifying which covenant is meant.
- Luke 1:73 tn Or “forefather”; Grk “father.”
- Luke 1:73 tn Again for reasons of English style, the infinitival clause “to grant us” has been translated “This oath grants” and made the beginning of a new sentence in the translation.
- Luke 1:74 tc Many significant early mss (א B L W [0130] ƒ1,13 565 892) lack “our,” while most (A C D [K] Θ Ψ 0177 33 M) supply it. Although the addition is most likely not authentic, “our” has been included in the translation due to English stylistic requirements.
- Luke 1:74 tn This phrase in Greek is actually thrown forward to the front of the verse to give it emphasis.
- Luke 1:75 sn The phrases that we…might serve him…in holiness and righteousness from Luke 1:74-75 well summarize a basic goal for a believer in the eyes of Luke. Salvation frees us up to serve God without fear through a life full of ethical integrity.
- Luke 1:75 tn Grk “all our days.”
- Luke 1:76 sn Now Zechariah describes his son John (you, child) through v. 77.
- Luke 1:76 tn Or “a prophet,” but since Greek nouns can be definite without the article, and since in context this is a reference to the eschatological forerunner of the Messiah (cf. John 1:17), the concept is better conveyed to the English reader by the use of the definite article “the.”
- Luke 1:76 sn In other words, John is a prophet of God; see 1:32 and 7:22-23, 28.
- Luke 1:76 tc Most mss, especially the later ones (A C D L Θ Ψ 0130 ƒ1,13 33 M sy), have πρὸ προσώπου κυρίου (pro prosōpou kuriou, “before the face of the Lord”), but the translation follows the reading ἐνώπιον κυρίου (enōpion kuriou, “before the Lord”), which has earlier and better ms support (P4 א B W 0177) and is thus more likely to be authentic.
- Luke 1:76 tn This term is often translated in the singular, looking specifically to the forerunner role, but the plural suggests the many elements in that salvation.sn On the phrase prepare his ways see Isa 40:3-5 and Luke 3:1-6.
- Luke 1:77 sn John’s role, to give his people knowledge of salvation, is similar to that of Jesus (Luke 3:1-14; 5:31-32).
- Luke 1:77 sn Forgiveness is another major Lukan theme (Luke 4:18; 24:47; Acts 10:37).
- Luke 1:78 tn For reasons of style, a new sentence has been started in the translation at this point. God’s mercy is ultimately seen in the deliverance John points to, so v. 78a is placed with the reference to Jesus as the light of dawning day.
- Luke 1:78 sn God’s loyal love (steadfast love) is again the topic, reflected in the phrase tender mercy; see Luke 1:72.
- Luke 1:78 sn The Greek term translated dawn (ἀνατολή, anatolē) can be a reference to the morning star or to the sun. The Messiah is pictured as a saving light that shows the way. The Greek term was also used to translate the Hebrew word for “branch” or “sprout,” so some see a double entendre here with messianic overtones (see Isa 11:1-10; Jer 23:5; 33:15; Zech 3:8; 6:12).
- Luke 1:78 tn Grk “shall visit us.”
- Luke 1:79 sn On the phrases who sit in darkness…and…death see Isa 9:1-2; 42:7; 49:9-10.
- Luke 1:79 tn Or “the path.”
- Luke 1:80 tn This verb is imperfect.
- Luke 1:80 tn This verb is also imperfect.
- Luke 1:80 tn Or “desert.”
- Luke 1:80 tn Grk “until the day of his revealing.”
路加福音 1
Chinese New Version (Simplified)
序言(参(A)
1 尊敬的提阿非罗先生,因为有许多人,已经把在我们中间成就了的事, 2 按照起初亲眼看见的传道人所传给我们的,编着成书; 3 我已经把这些事从头考查过,认为也应该按着次序写给你, 4 让你晓得所学到的道理,都是确实的。
天使预言施洗约翰出生
5 犹太王希律在位的日子,亚比雅班里有一个祭司,名叫撒迦利亚,他妻子是亚伦的后代,名叫以利沙伯。 6 他们在 神面前都是义人,遵行主的一切诫命规条,无可指摘, 7 只是没有孩子,因为以利沙伯不生育,二人又都上了年纪。
8 有一次,撒迦利亚在 神面前按着班次执行祭司的职务, 9 照祭司的惯例抽中了签,进入主的圣殿烧香。 10 烧香的时候,众人都在外面祈祷。 11 有主的使者站在香坛右边,向他显现。 12 撒迦利亚一见就惊慌起来,十分害怕。 13 天使说:“撒迦利亚,不要怕,因为你的祈求已蒙垂听,你妻子以利沙伯要给你生一个儿子,你要给他起名叫约翰。 14 你必欢喜快乐,许多人因他出生,也必喜乐。 15 他在主面前要被尊为大,淡酒浓酒都不喝,未出母腹就被圣灵充满。 16 他要使许多以色列人转向主他们的 神。 17 他必有以利亚的灵和能力,行在主的前面,叫父亲的心转向儿女,叫悖逆的转向义人的意念,为主安排那预备好了的人民。” 18 撒迦利亚对天使说:“我怎么能知道这事呢?我已经老了,我妻子也上了年纪。” 19 天使回答:“我是站在 神面前的加百列,奉差遣向你说话,报给你这好消息。 20 看吧!到了时候我的话必要应验;因为你不信我的话,你必成为哑巴,直到这些事成就的那一天,才能说话。”
21 众人等候撒迦利亚;因他在圣殿里迟迟不出来,觉得奇怪。 22 等到他出来,却不能讲话,竟成了哑巴,不断地向他们打手式,他们就知道他在圣殿里见了异象。 23 供职的日子满了,他就回家去。 24 过了几天,他妻子以利沙伯怀了孕,隐藏了五个月,说: 25 “主在眷顾的日子,这样看待我,要把我在人间的羞耻除掉。”
天使预言耶稣降生
26 到了第六个月,天使加百列奉 神差遣,往加利利的拿撒勒城去, 27 到了一个童贞女那里,她已经和大卫家一个名叫约瑟的人订了婚,童贞女的名字是马利亚。 28 天使进去,对她说:“恭喜!蒙大恩的女子,主与你同在!” 29 她却因这话惊慌起来,反复思想这样祝贺是甚么意思。 30 天使说:“马利亚,不要怕!因你已从 神那里蒙了恩。 31 你将怀孕生子,要给他起名叫耶稣。 32 他将要被尊为大,称为至高者的儿子,主 神要把他祖大卫的王位赐给他, 33 他要作王统治雅各家,直到永远,他的国没有穷尽。” 34 马利亚对天使说:“我还没有出嫁(“我还没有出嫁”原文作“我不认识男人”),怎能有这事呢?” 35 天使回答:“圣灵要临到你,至高者的能力要覆庇你,因此那将要出生的圣者,必称为 神的儿子。 36 你看,你亲戚以利沙伯,被称为不生育的,在老年也怀了男胎,现在已是第六个月了, 37 因为在 神没有一件事是不可能的。” 38 马利亚说:“我是主的婢女,愿照你的话成就在我身上!”天使就离开她去了。
马利亚往见以利沙伯
39 后来,马利亚就起身,急忙向山地去,来到犹大的一座城, 40 进了撒迦利亚的家,向以利沙伯问安。 41 以利沙伯一听见马利亚的问安,腹中的胎儿就跳动,以利沙伯也被圣灵充满, 42 就高声说:“你在女子中是有福的!你腹中的胎儿也是有福的! 43 我主的母亲竟然到我这里来。这事怎会临到我呢? 44 你看,你问安的声音一进我的耳朵,我腹中的胎儿就欢喜跳跃。 45 这相信主传给她的话必要成就的女子是有福的。”
马利亚尊主为大(参(B)
46 马利亚说:
“我心尊主为大,
47 我灵以 神我的救主为乐,
48 因为他垂顾他婢女的卑微,
看哪!今后万代都要称我为有福。
49 全能者为我行了大事,他的名为圣;
50 他的怜悯世世代代归与敬畏他的人。
51 他用膀臂施展大能,
驱散心里妄想的狂傲人。
52 他使有权能的失位,
叫卑微的升高,
53 让饥饿的得饱美食,
使富足的空手回去。
54 他扶助了他的仆人以色列,
为要记念他的怜悯,
55 正如他向我们列祖所说的,
恩待亚伯拉罕和他的后裔,直到永远。”
56 马利亚和以利沙伯同住约有三个月,就回家去了。
施洗约翰出生
57 以利沙伯的产期到了,生了一个儿子。 58 邻里亲戚,听见主向她大施怜悯,都和她一同欢乐。 59 到了第八天,他们来给孩子行割礼,要照他父亲的名字,叫他撒迦利亚。 60 但他母亲说:“不可,要叫他约翰。” 61 他们说:“你亲族里没有叫这名字的。” 62 他们就向孩子的父亲打手式,看他要叫他甚么。 63 他要了一块写字版,写上说:“他的名字是约翰。”众人都希奇。 64 撒迦利亚的口舌立刻开了,就出声称颂 神。 65 住在周围的人都害怕,这一切事传遍了整个犹太山地, 66 凡听见的就把这些事放在心里,说:“这孩子将会成为怎样的人呢?因为主的手与他同在。”
撒迦利亚的预言
67 他的父亲撒迦利亚被圣灵充满,预言说:
68 “主,以色列的 神,是应当称颂的,
因他眷顾自己的子民,施行救赎,
69 在他仆人大卫家中,
为我们兴起救恩的角,
70 正如主自古以来藉圣先知口中所说的,
71 救我们脱离仇敌,和恨我们的人的手;
72 向我们列祖施怜悯,记念他的圣约,
73 就是他对我们祖先亚伯拉罕所起的誓,
74 把我们从仇敌手中救拔出来,
叫我们可以坦然无惧,用圣洁公义,
75 在他面前一生一世敬拜他。
76 孩子啊,你要称为至高者的先知,
因为你要行在主的面前,预备他的路,
77 使他的子民,因罪得赦,就知道救恩。
78 因我们 神的怜悯,
使清晨的阳光从高天临到我们,
79 光照那坐在黑暗中死荫里的人,
引导我们的脚,走上平安的路。”
80 这孩子渐渐长大,心灵健壮,住在旷野,直到他在以色列人中公开露面的日子。
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.