M’Cheyne Bible Reading Plan
3 This houtos, dear friends agapētos, is now ēdē the second deuteros letter epistolē I have written graphō to you hymeis ( in en both of them hos I have been trying to arouse diegeirō your hymeis pure eilikrinēs minds dianoia with en a reminder hypomnēsis) · ho 2 to remember mimnēskomai the ho words rhēma spoken beforehand by hypo the ho holy hagios prophets prophētēs and kai the ho commandment entolē of the ho Lord kyrios and kai Savior sōtēr spoken through ho your hymeis apostles apostolos. 3 Above all prōton you must understand ginōskō that hoti in epi the ho last eschatos days hēmera scoffers empaiktēs will come erchomai with en scoffing empaigmonē, following poreuō · ho their autos own idios lusts epithumia 4 and kai saying legō, “ Where pou is eimi the ho promise epangelia of ho his autos coming parousia? For gar ever apo since hos our ho fathers patēr fell asleep koimaō, everything pas has gone along diamenō as it has houtōs from apo the beginning archē of creation ktisis.” 5 For gar in maintaining thelō this houtos, they autos overlook the fact lanthanō that hoti by the ho word logos of ho God theos heavens ouranos existed eimi long ago ekpalai and kai an earth gē was formed synistēmi out of ek water hydōr and kai by means dia of water hydōr. 6 By dia these hos the ho world kosmos of that time tote was destroyed apollymi, being deluged kataklyzō with water hydōr. 7 But de by the ho same autos word logos the ho present nyn heavens ouranos and kai · ho earth gē have been eimi reserved thēsaurizō for fire pyr, kept tēreō for eis the day hēmera of judgment krisis and kai destruction apōleia of ho ungodly asebēs men anthrōpos. 8 But de do not mē let this houtos one thing heis escape lanthanō your hymeis notice , dear friends agapētos, that hoti one heis day hēmera with para the Lord kyrios is as hōs a thousand chilioi years etos and kai a thousand chilioi years etos are as hōs a single heis day hēmera. 9 The Lord kyrios is not ou late bradynō in fulfilling his ho promise epangelia, as hōs some tis regard hēgeomai lateness bradytēs, but alla is patient makrothumeō toward eis you hymeis, not mē willing boulomai that anyone tis should perish apollymi, but alla that all pas should come chōreō to eis repentance metanoia. 10 But de the Day hēmera of the Lord kyrios will come hēkō like hōs a thief kleptēs, in en which hos the ho heavens ouranos will pass away parerchomai with a rushing noise rhoizēdon, the elements stoicheion · de will melt lyō in the intense heat kausoō, and kai the earth gē and kai the ho works ergon in en it autos will be exposed heuriskō.
11 Since all pas these things houtos are thus houtōs to be dissolved lyō, what kind of people potapos ought dei you hymeis to be hyparchō in en holy hagios conduct anastrophē and kai godliness eusebeia, 12 waiting for prosdokaō and kai hastening speudō the ho coming parousia of the ho day hēmera of ho God theos, because of dia which hos the heavens ouranos will be set on fire pyroō and dissolved lyō, and kai the elements stoicheion will melt tēkō in the heat kausoō. 13 But de according to kata his autos promise epangelma we are waiting for prosdokaō new kainos heavens ouranos and kai a new kainos earth gē · ho in en which hos righteousness dikaiosynē will be at home katoikeō.
14 So then dio, dear friends agapētos, since you await prosdokaō these things houtos, strive spoudazō to be found heuriskō without spot aspilos or kai blemish amōmētos, at en peace eirēnē in him autos. 15 And kai consider hēgeomai the ho patience makrothumia of ho our hēmeis Lord kyrios as salvation sōtēria, just as kathōs also kai · ho our hēmeis dear agapētos brother adelphos Paul Paulos wrote graphō to you hymeis according to kata the ho wisdom sophia given didōmi to him autos, 16 as hōs · kai he does in en all pas his letters epistolē, speaking laleō in en them autos of peri these matters houtos, in en which hos are eimi some things tis hard to understand dysnoētos, things that hos the ho ignorant amathēs and kai unstable astēriktos distort strebloō to pros their autos own idios destruction apōleia, as hōs · kai they do the ho other loipos scriptures graphē. · ho
17 You hymeis therefore oun, dear friends agapētos, knowing this beforehand proginōskō, be on your guard phylassō that hina you are synapagō not mē led astray synapagō by the ho error planē of these ho lawless athesmos people and fall ekpiptō from ho your idios stable position stērigmos. 18 But de grow auxanō in en the grace charis and kai knowledge gnōsis of ho our hēmeis Lord kyrios and kai Savior sōtēr Jesus Iēsous Christ Christos. To him autos be the ho glory doxa both kai now nyn and kai in eis the eternal aiōn day hēmera. Amen amēn.
15 Now de all pas the ho tax collectors telōnēs and kai the ho sinners hamartōlos used to eimi come near engizō him autos to listen akouō to him autos. 2 And kai the ho Pharisees Pharisaios and kai the ho scribes grammateus were grumbling diagongyzō, saying legō, “ This houtos fellow welcomes prosdechomai sinners hamartōlos and kai eats synesthiō with them autos!”
3 So de he told legō them autos · ho this houtos parable parabolē. 4 “ Which tis man anthrōpos among ek you hymeis, who has echō a hundred hekaton sheep probaton, · kai should he lose apollymi one heis of ek them autos, would not ou leave kataleipō the ho ninety-nine enenēkonta ennea in en the ho open erēmos pasture and kai go poreuō after epi the ho one that is lost apollymi until heōs he finds heuriskō it autos? 5 And kai when he finds heuriskō it, would he not place epitithēmi it on epi · ho his autos shoulders ōmos, rejoicing chairō? 6 And kai when he returns erchomai to eis his ho house oikos, would he not call synkaleō together his ho friends philos and kai his ho neighbors geitōn, and say legō to them autos, ‘ Rejoice synchairō with me egō, for hoti I have found heuriskō · ho my egō sheep probaton that ho was lost apollymi’? 7 I tell legō you hymeis, in the same houtōs way there will be eimi more joy chara in en · ho heaven ouranos over epi one heis sinner hamartōlos who repents metanoeō than ē over epi ninety-nine enenēkonta ennea righteous dikaios people who hostis have echō no ou need chreia of repentance metanoia.
8 “ Or ē what tis woman gynē, who has echō ten deka silver drachmē coins , should ean she lose apollymi one heis coin drachmē, would not ouchi light haptō a lamp lychnos, · kai sweep saroō the ho house oikia, and kai search zēteō diligently epimelōs until heōs hos she finds heuriskō it? 9 And kai when she finds heuriskō it, would she not call synkaleō together her ho friends philos and kai neighbors geitōn, saying legō, ‘ Rejoice synchairō with me egō, for hoti I have found heuriskō the ho coin drachmē that hos I had lost apollymi’? 10 Just houtōs so , I tell legō you hymeis, there is ginomai joy chara before enōpion the ho angels angelos of ho God theos over epi one heis sinner hamartōlos who repents metanoeō.”
11 Then de he said legō, “A certain tis man anthrōpos had echō two dyo sons hyios. 12 · kai The ho younger neos of them autos said legō to the ho father patēr, ‘ Father patēr, give didōmi me egō the ho share meros of the ho property ousia that will belong epiballō to me .’ So de he ho divided diaireō the ho estate bios between them autos. 13 · kai Not ou many polys days hēmera later meta, the ho younger neos son hyios gathered synagō up everything pas and left apodēmeō for a journey to eis a distant makros country chōra, and kai there ekei he squandered diaskorpizō · ho his autos property ousia by living zaō recklessly asōtōs. 14 When he autos had spent dapanaō · de everything pas, there was ginomai a severe ischuros famine limos in kata · ho that ekeinos country chōra, and kai he autos began archō to be in need hystereō. 15 So kai he went poreuō and hired kollaō himself out to one heis of the ho citizens politēs of ho that ekeinos country chōra, and kai he sent pempō him autos into eis · ho his autos fields agros to feed boskō pigs choiros. 16 · kai He longed epithumeō to be fed chortazō with ek the ho pods keration that hos the ho pigs choiros were eating esthiō, but kai no oudeis one would give didōmi him autos anything.
17 “ Coming erchomai to eis himself heautou, · de he said phēmi, ‘ How posos many of ho my egō father’ s patēr hired misthios servants have more perisseuō than enough bread artos, but de here hōde I egō am , dying apollymi from hunger limos! 18 I will leave anistēmi this place and go poreuō to pros · ho my egō father patēr, and kai I will say legō to him autos, ‘ Father patēr, I have sinned hamartanō against eis · ho heaven ouranos and kai before enōpion you sy; 19 I am eimi no ouketi longer worthy axios to be called kaleō your sy son hyios. Take poieō me egō on as hōs one heis of ho your sy hired misthios servants .’ 20 So kai he left anistēmi that place and went erchomai to pros · ho his heautou father patēr. While apechō he autos was apechō still eti · de a long makran way from apechō home, his autos father patēr saw him autos · ho and kai was filled splanchnizomai with compassion ; · kai he ran trechō and fell epipiptō upon epi · ho his autos neck trachēlos and kai kissed kataphileō him autos. 21 And de the ho son hyios said legō to him autos, ‘ Father patēr, I have sinned hamartanō against eis · ho heaven ouranos and kai before enōpion you sy. I am eimi no ouketi longer worthy axios to be called kaleō your sy son hyios.’ 22 But de the ho father patēr said legō to pros · ho his autos servants, ‘ Quickly tachus bring ekpherō out a robe stolē— the ho best prōtos one— and kai put endyō it on him autos, and kai give didōmi him a ring daktylios for eis · ho his autos finger cheir, and kai sandals hypodēma for eis his ho feet pous. 23 · kai Bring pherō the ho fattened siteutos calf moschos · ho and make thuō the kill ! · kai Let us eat esthiō and celebrate euphrainō; 24 for hoti this houtos, · ho my egō son hyios, was eimi dead nekros, and kai has come anazaō back to life again ; he was eimi lost apollymi, and kai has been found heuriskō.’ So kai they began archō to celebrate euphrainō.
25 “ Meanwhile de his autos older presbyteros son hyios was eimi · ho · ho in en the field agros, and kai as hōs he came erchomai and drew engizō near to the ho house oikia, he heard akouō music symphōnia and kai dancing choros. 26 So kai calling proskaleō one heis of his ho servants pais, he asked pynthanomai what tis this houtos might be an. 27 The ho · de servant said legō to him autos, · ho ‘ Your sy brother adelphos has come hēkō, and kai your sy father patēr has killed thuō · ho the ho fattened siteutos calf moschos, · ho because hoti he received apolambanō him autos back apolambanō safe hygiainō and sound .’ 28 But de the older son became angry orgizō and kai refused ou thelō to go eiserchomai in . · ho · de His autos father patēr came exerchomai out and began to appeal parakaleō to him autos, 29 but de he ho answered apokrinomai legō · ho his autos father patēr, ‘ Look idou, these tosoutos many years etos I have served douleuō you sy, and kai I parerchomai never oudepote disregarded parerchomai a command entolē of yours sy, yet kai you didōmi never oudepote gave didōmi me egō a young goat eriphos, that hina I might celebrate euphrainō with meta · ho my egō friends philos. 30 But de when hote · ho this houtos son hyios of yours sy came erchomai, who ho has consumed katesthiō your sy · ho estate bios with meta prostitutes pornē, you killed thuō the ho fattened siteutos calf moschos for him autos!’ 31 Then de the ho father said legō to him autos, ‘ Son teknon, you sy are eimi always pantote with meta me egō, and kai everything pas · ho I emos have is eimi yours sos. 32 We had dei to celebrate euphrainō · de and kai rejoice chairō, because hoti · ho this houtos brother adelphos of yours sy, was eimi dead nekros and kai has come alive zaō; · kai he was lost apollymi and kai has been found heuriskō.’”
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.