M’Cheyne Bible Reading Plan
2 My egō little children teknion, I am writing graphō these things houtos to you hymeis so that hina you may not mē sin hamartanō. But kai if ean anyone tis does sin hamartanō, we have echō an advocate paraklētos with pros the ho Father patēr, Jesus Iēsous Christ Christos the righteous one dikaios. 2 · kai He autos is eimi the propitiation hilasmos for peri · ho our hēmeis sins hamartia, and de not ou for peri · ho ours hēmeteros only monon, but alla also kai for peri those of the ho entire holos world kosmos.
3 Now kai this houtos is how en we can be sure ginōskō that hoti we know ginōskō God autos: if ean we keep tēreō · ho his autos commandments entolē. 4 The ho one who says legō, “ I know ginōskō God autos,” yet kai does tēreō not mē keep tēreō · ho his autos commandments entolē, is eimi a liar pseustēs and kai the ho truth alētheia is eimi not ou in en him houtos. 5 But de whoever hos keeps tēreō his autos · ho word logos, truly alēthōs in en that person houtos is the ho love agapē of ho God theos brought to fulfillment teleioō. This is how en we can be sure ginōskō that hoti we are eimi in en him autos: 6 the ho one who claims legō to abide menō in en God autos ought opheilō to walk peripateō just as kathōs Jesus ekeinos walked peripateō. · kai
7 Dear friends agapētos, it is not ou a new kainos commandment entolē that I write graphō to you hymeis, but alla an old palaios commandment entolē—one that hos you have had echō from apo the beginning archē. The ho old palaios commandment entolē · ho is eimi the ho message logos you have already heard akouō. 8 Yet palin it is a new kainos commandment entolē that I write graphō to you hymeis, one hos that is eimi true alēthēs in en him autos and kai in en you hymeis, because hoti the ho darkness skotia is passing away paragō and kai the ho true alēthinos light phōs · ho is already ēdē shining phainō. 9 The ho one who claims legō to be eimi in en the ho light phōs but kai goes on hating miseō · ho his autos brother adelphos is eimi still heōs in en the ho darkness skotia. 10 The ho one who loves agapaō · ho his autos brother adelphos is living menō in en the ho light phōs and kai in en him autos there is eimi no ou cause for stumbling skandalon. 11 But de the ho one who hates miseō · ho his autos brother adelphos is eimi in en the ho darkness skotia; · kai he walks peripateō in en the ho darkness skotia and kai does not ou know oida where pou he is going hypagō, because hoti the ho darkness skotia has blinded typhloō · ho his autos eyes ophthalmos.
12 I am writing graphō to you hymeis, my children teknion, because hoti your hymeis sins hamartia are forgiven aphiēmi · ho on account of dia · ho his autos name onoma. 13 I am writing graphō to you hymeis, fathers patēr, because hoti you know ginōskō him ho who is from apo the beginning archē. I am writing graphō to you hymeis, young men neaniskos, because hoti you have overcome nikaō the ho evil one ponēros. 14 I have written graphō to you hymeis, my children paidion, because hoti you know ginōskō the ho Father patēr. I have written graphō to you hymeis, fathers patēr, because hoti you know ginōskō him ho who is from apo the beginning archē. I have written graphō to you hymeis, young men neaniskos, because hoti you are eimi strong ischuros, and kai the ho word logos of ho God theos abides menō in en you hymeis, and kai you have overcome nikaō the ho evil one ponēros.
15 Do not mē love agapaō the ho world kosmos or mēde the ho things in en the ho world kosmos. If ean anyone tis loves agapaō the ho world kosmos, the ho love agapē of the ho Father patēr is eimi not ou in en him autos. 16 For hoti all pas that ho is in en the ho world kosmos— the ho desire epithumia of the ho flesh sarx, · kai the ho desire epithumia of the ho eyes ophthalmos, · kai the ho pride alazoneia of ho possession bios— is eimi not ou from ek the ho Father patēr but alla from ek the ho world kosmos. 17 · kai The ho world kosmos is passing away paragō with kai all ho its autos desires epithumia, but de the ho one who does poieō the ho will thelēma of ho God theos remains menō for eis all ho time aiōn.
18 My children paidion, it is eimi the last eschatos hour hōra! And kai just as kathōs you heard akouō that hoti the Antichrist antichristos would come erchomai, even kai now nyn many polys antichrists antichristos have appeared ginomai. Therefore hothen we know ginōskō that hoti it is eimi the last eschatos hour hōra. 19 They went out exerchomai from ek us hēmeis but alla they were eimi not ou of ek us hēmeis; for gar if ei they had been eimi of ek us hēmeis, they would an have continued menō with meta us hēmeis. But alla they went out from us that hina it might become plain phaneroō that hoti none ou of them are eimi of ek us hēmeis. 20 But kai you hymeis have echō an anointing chrisma from apo the ho Holy hagios One , and kai you all pas know oida the truth. 21 I write graphō to you hymeis, not ou because hoti you do not ou know oida the ho truth alētheia, but alla because hoti you do know oida it autos and kai because hoti no ou lie pseudos comes eimi from ek the ho truth alētheia. 22 Who tis is eimi the ho liar pseustēs but ei mē the ho one who denies arneomai that hoti Jesus Iēsous is eimi the ho Christ Christos? This one houtos is eimi the ho Antichrist antichristos, the ho one who denies arneomai the ho Father patēr and kai the ho Son hyios. 23 No oude one pas who ho denies arneomai the ho Son hyios has echō the ho Father patēr. The ho one who confesses homologeō the ho Son hyios has echō the ho Father patēr also kai. 24 Let menō what hos you hymeis heard akouō from apo the beginning archē abide menō in en you hymeis. If ean what hos you heard akouō from apo the beginning archē abides menō in en you hymeis, then kai you hymeis will abide menō in en the ho Son hyios and kai in en the ho Father patēr. 25 And kai this houtos is eimi the ho promise epangelia that hos he autos made epangellomai to us hēmeis— · ho eternal aiōnios life zōē. · ho
26 I have written graphō these things houtos to you hymeis concerning peri those ho who are trying to deceive planaō you hymeis. 27 But kai the ho anointing chrisma you hymeis received lambanō from apo him autos abides menō in en you hymeis, and kai you have echō no ou need chreia that hina anyone tis teach didaskō you hymeis. But alla as hōs · ho his autos anointing chrisma teaches didaskō you hymeis about peri all pas things , and kai is eimi true alēthēs and kai not ou a lie pseudos, · kai just as kathōs it has taught didaskō you hymeis, abide menō in en him autos.
28 And kai now nyn, dear children teknion, abide menō in en him autos, so that hina when ean he appears phaneroō we may have echō confidence parrēsia and kai not mē be put to shame in apo his autos presence when en · ho he autos comes parousia. 29 If ean you know oida that hoti he is eimi righteous dikaios, you also kai know ginōskō that hoti everyone pas who ho practices poieō · ho righteousness dikaiosynē has been born gennaō of ek him autos.
17 And de he said legō to pros · ho his autos disciples mathētēs, “ It is eimi inevitable anendektos that ho occasions ho for stumbling skandalon will come erchomai, but plēn woe ouai to the one through dia whom hos they come erchomai! 2 It is better lysiteleō for him autos if ei a millstone lithos mylikos is hung perikeimai around peri · ho his autos neck trachēlos and kai he is cast rhiptō into eis the ho sea thalassa than ē that hina he should cause skandalizō one heis of ho these houtos little mikros ones to stumble .
3 “ Be on your heautou guard prosechō! If ean your sy brother adelphos sins hamartanō, · ho rebuke epitimaō him autos, and kai if ean he repents metanoeō, forgive aphiēmi him autos. 4 And kai if ean he sins hamartanō against eis you sy seven heptakis times in ho a day hēmera, and kai seven heptakis times returns epistrephō to pros you sy saying legō, ‘ I repent metanoeō,’ you must forgive aphiēmi him autos.”
5 · kai The ho apostles apostolos said legō to the ho Lord kyrios, “ Increase prostithēmi our hēmeis faith pistis!” 6 And de the ho Lord kyrios said legō, “ If ei you had echō faith pistis like hōs a grain kokkos of mustard sinapi seed , you could an say legō to ho this houtos sycamore sykaminos, ‘ Be uprooted ekrizoō and kai planted phyteuō in en the ho sea thalassa,’ and kai it would an obey hypakouō you hymeis. 7 Which tis one · de of ek you hymeis, having echō a servant plowing arotriaō or ē tending poimainō sheep , who hos, when he comes eiserchomai in from ek the ho field agros, will say legō to him autos, ‘ Come here parerchomai at once eutheōs and recline anapiptō at dinner ’? 8 Will he not ouchi, rather alla, say legō to him autos, ‘ Prepare hetoimazō what tis I am to eat deipneō, then kai change perizōnnymi clothes and wait diakoneō on me egō while heōs I eat esthiō and kai drink pinō, and kai after meta this houtos you sy may eat esthiō and kai drink pinō’? 9 Does he express echō thanks charis to the ho servant because hoti he did poieō the ho things that were commanded diatassō? 10 So houtōs · kai it is with you hymeis. When hotan you have done poieō all pas that ho was commanded diatassō, say legō, ‘ We are eimi unworthy achreios servants; we have done poieō no more than hos we were obliged opheilō to do poieō.’”
11 · kai As en · ho Jesus was on his way poreuō to eis Jerusalem Ierousalēm, · kai he autos passed dierchomai through dia the region between mesos Samaria Samareia and kai Galilee Galilaia. 12 · kai As he autos entered eiserchomai a certain tis village kōmē, ten deka men anēr with leprosy lepros met apantaō him autos, who hos normally stood histēmi at a distance porrōthen. 13 · kai They autos raised airō their voices phōnē, saying legō, “ Jesus Iēsous, Master epistatēs, have mercy eleeō on us hēmeis!” 14 · kai When he saw them, he said legō to them autos, “ Go poreuō and show epideiknymi yourselves heautou to the ho priests hiereus.” And kai as en · ho they autos went hypagō they were made clean katharizō. 15 Then de one heis of ek them autos, when he saw that hoti he had been healed iaomai, returned hypostrephō, praising doxazō God theos in meta a loud megas voice phōnē, · ho 16 and kai fell piptō on epi his face prosōpon at para · ho Jesus’ autos feet pous, giving eucharisteō him autos thanks— and kai he autos was eimi a Samaritan Samaritēs. 17 Then de Jesus Iēsous responded apokrinomai, · ho saying legō, “ Were not ouchi · ho ten deka made clean katharizō? The ho · de other nine ennea, where pou are they? 18 Were they not ou found heuriskō, so as to return hypostrephō and give didōmi praise doxa to ho God theos, except ei mē · ho this houtos foreigner allogenēs?” 19 Then kai he said legō to the man autos, “ Get anistēmi up and go poreuō; · ho your sy faith pistis has made sōzō you sy well .”
20 Having been asked eperōtaō · de by hypo the ho Pharisees Pharisaios when pote the ho kingdom basileia of ho God theos would come erchomai, he answered apokrinomai them autos, · kai saying legō, “ The ho kingdom basileia of ho God theos will not ou come erchomai with meta observation paratērēsis. 21 Nor oude will they say legō, ‘ Look idou, here hōde it is!’ or ē, ‘ There ekei it is!’ For gar behold idou, the ho kingdom basileia of ho God theos is eimi in the midst entos of you hymeis.”
22 And de he said legō to pros the ho disciples mathētēs, “ Days hēmera are coming erchomai when hote you will desire epithumeō to see one heis of the ho days hēmera of the ho Son hyios of ho Man anthrōpos, and kai you will not ou see horaō it. 23 And kai they will say legō to you hymeis, ‘ Look idou, there ekei!’ or ē, ‘ Look idou, here hōde!’ Do not mē go out aperchomai or mēde pursue diōkō them. 24 For gar just as hōsper the ho lightning astrapē, when it flashes astraptō, lights up lampō from ek one ho end hypo of ho heaven ouranos to eis the ho other hypo ouranos, so houtōs will be eimi the ho Son hyios of ho Man anthrōpos in en · ho his autos day hēmera. 25 But de first prōton he autos must dei suffer paschō many polys things and kai be rejected apodokimazō by apo · ho this houtos generation genea. 26 And kai just kathōs as it was ginomai in en the ho days hēmera of Noah Nōe, so houtōs also kai will it be eimi in en the ho days hēmera of the ho Son hyios of ho Man anthrōpos. 27 They were eating esthiō, they were drinking pinō, they were marrying gameō, they were being given gamizō in marriage , until achri the day hēmera in which hos Noah Nōe went eiserchomai into eis the ho ark kibōtos and kai the ho flood kataklysmos came erchomai and kai destroyed apollymi them all pas. 28 Likewise homoiōs, just kathōs as it was ginomai in en the ho days hēmera of Lot Lōt: they were eating esthiō, they were drinking pinō, they were buying agorazō, they were selling pōleō, they were planting phyteuō, they were building oikodomeō; 29 but de on the day hēmera in which hos Lot Lōt went exerchomai out of apo Sodom Sodoma, fire pyr and kai sulfur theion rained brechō down from apo heaven ouranos and kai destroyed apollymi them all pas. 30 It will be eimi just like this kata · ho on hos the day hēmera the ho Son hyios of ho Man anthrōpos is revealed apokalyptō.
31 “ On en that ekeinos · ho day hēmera the one who hos is eimi on epi the ho housetop dōma, and kai · ho his autos belongings skeuos are in en the ho house oikia, must not mē go katabainō down to get airō them autos, and kai likewise homoiōs the ho one who is in en the field agros must not mē turn epistrephō back eis ho. · ho 32 Remember mnēmoneuō · ho Lot’ s Lōt wife gynē. 33 Whoever hos ean tries zēteō to retain · ho his autos life psychē for himself peripoieō will lose apollymi it autos, and de whoever hos loses apollymi his life will preserve zōiogoneō it autos. 34 I tell legō you hymeis, on that houtos · ho night nyx there will be eimi two dyo in epi one heis bed klinē; · ho one heis will be taken paralambanō and kai the ho other heteros left aphiēmi behind . 35 There will be eimi two dyo women grinding alēthō at epi the ho mill together autos; · ho one heis will be taken paralambanō and de the ho other heteros left aphiēmi behind .” 37 Then kai the disciples said legō to him autos in response apokrinomai, “ Where pou, Lord kyrios?” And de he ho said legō to them autos, “ Where hopou the ho corpse sōma is, there ekei also kai the ho vultures aetos will be gathered episynagō.”
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.