Chronological
Profecía sobre Etiopía
18 ¡Ay de la tierra del zumbido de alas
Que está más allá de los ríos de Cus[a](A),
2 La que envía por el mar embajadores
En naves de junco[b] sobre la superficie de las aguas(B)!
Id, veloces mensajeros, a una nación
De alta estatura[c] y de piel brillante,
A un pueblo temido por todas partes[d],
Una nación poderosa y opresora
Cuya tierra surcan los ríos(C).
3 Todos ustedes, habitantes del mundo y moradores de la tierra(D),
Tan pronto como se alce la bandera sobre los montes, la verán(E),
Y tan pronto como la trompeta sea tocada, la oirán.
4 Porque así me ha dicho el Señor:
«Me estaré quieto y miraré desde[e] Mi morada(F),
Como calor resplandeciente al sol[f](G),
Como nube de rocío en el calor de la cosecha(H)».
5 Pues antes de la cosecha, tan pronto como el botón se abra[g]
Y la flor se convierta en uva madura,
Él cortará los pámpanos con podaderas
Y podará y quitará los sarmientos(I).
6 Juntos serán dejados para las aves de rapiña de los montes,
Y para las bestias de la tierra.
Pasarán allí el verano las aves de rapiña,
Y todas las bestias de la tierra allí invernarán[h](J).
7 En aquel tiempo será traído un obsequio al Señor de los ejércitos
De parte[i] de un pueblo de alta estatura[j] y de piel brillante(K),
De un pueblo temido por todas partes[k],
De una nación poderosa y opresora,
Cuya tierra surcan los ríos,
Al lugar del nombre del Señor de los ejércitos(L), el monte Sión.
Profecía sobre Egipto
19 (M)Oráculo[l] sobre[m] Egipto(N):
«El Señor va montado sobre una nube veloz(O) y llega a Egipto.
Se estremecen los ídolos de Egipto ante Su presencia(P),
Y el corazón de los egipcios se derrite dentro de ellos(Q).
2 -»Voy a provocar a egipcios contra egipcios,
Y cada uno peleará contra su hermano y cada cual contra su prójimo(R),
Ciudad contra ciudad y reino contra reino.
3 -»Entonces el espíritu de los egipcios se apocará dentro de ellos.
Confundiré sus planes,
Y ellos acudirán a los ídolos, a los espíritus de los muertos,
A los adivinos y a los espiritistas[n](S).
4 -»Entregaré a los egipcios en manos de un amo cruel,
Y un rey poderoso[o] gobernará sobre ellos», declara el Señor(T), Dios[p] de los ejércitos.
5 ¶Se agotarán las aguas del mar,
El río se secará y quedará seco(U).
6 Los canales[q] olerán mal(V),
Disminuirán y se secarán las corrientes[r] de Egipto[s](W);
La caña y el junco se marchitarán(X).
7 Las cañas junto al río, a orillas[t] del Nilo,
Y todos los sembrados junto al Nilo(Y)
Se secarán, serán esparcidos, y no existirán más.
8 Se lamentarán los pescadores,
Y harán duelo todos los que echan anzuelo en el Nilo.
Los que extienden sus redes sobre las aguas desfallecerán[u](Z).
9 Serán confundidos[v] los que trabajan el lino peinado
Y los tejedores de tela blanca(AA).
10 Las[w] columnas[x] de Egipto serán demolidas(AB),
Todos los jornaleros estarán abatidos[y].
11 ¶No son más que necios los príncipes de Zoán[z](AC).
El consejo de los más sabios consejeros de Faraón se ha vuelto torpe[aa].
¿Cómo dicen a Faraón:
«Yo soy hijo de los sabios(AD), hijo de los antiguos reyes»?
12 Pues bien, ¿dónde están tus sabios?
Que ellos ahora te declaren,
Y te hagan saber[ab] lo que el Señor de los ejércitos
Ha determinado contra Egipto(AE).
13 Han obrado neciamente los príncipes de Zoán[ac],
Han sido engañados los príncipes de Menfis(AF).
Han extraviado[ad] a Egipto
Los que son la piedra angular(AG) de sus tribus.
14 El Señor ha mezclado en medio de ella un espíritu de distorsión(AH),
Y han hecho extraviar a Egipto(AI) en todas sus empresas[ae],
Como se tambalea[af](AJ) el ebrio en su vómito.
15 Y no habrá para Egipto obra alguna
Que pueda hacer su cabeza o su cola, su hoja de palmera o su junco(AK).
16 En aquel día los egipcios serán como las mujeres, y temblarán y estarán aterrados ante la mano alzada que el Señor de los ejércitos agitará contra ellos(AL). 17 Y la tierra de Judá será terror[ag] para Egipto, todo aquel a quien se la mencionen quedará aterrado de ella, a causa del propósito que el Señor de los ejércitos ha determinado contra ellos(AM).
18 Aquel día cinco ciudades en la tierra de Egipto hablarán la lengua de Canaán y jurarán lealtad al Señor de los ejércitos(AN). Una de ellas será llamada Ciudad de Destrucción[ah].
19 Aquel día habrá un altar al Señor en medio de la tierra de Egipto, y un pilar al Señor(AO) cerca de su frontera. 20 Y será por señal y por testimonio al Señor de los ejércitos en la tierra de Egipto. Porque clamarán al Señor a causa de sus opresores, y Él les enviará un Salvador y un Poderoso(AP), el cual los librará. 21 El Señor se dará a conocer en Egipto, y los egipcios conocerán al Señor en aquel día. Adorarán con sacrificios y ofrendas(AQ), harán voto al Señor y lo cumplirán. 22 Y el Señor herirá a Egipto; herirá pero sanará(AR). Y ellos volverán al Señor(AS), y Él les responderá y los sanará.
23 Aquel día habrá una calzada(AT) desde Egipto hasta Asiria. Los asirios entrarán en Egipto y los egipcios en Asiria, y los egipcios adorarán junto con los asirios(AU).
24 Aquel día Israel será un tercero con Egipto y con Asiria, una bendición en medio de la tierra, 25 porque el Señor de los ejércitos lo ha bendecido, diciendo: «Bendito es Egipto Mi pueblo(AV), y Asiria obra de Mis manos, e Israel Mi heredad(AW)».
Profecía sobre Egipto y Cus
20 El año en que el comandante[ai](AX) vino a Asdod(AY), cuando Sargón, rey de Asiria, lo envió, peleó contra Asdod y la tomó. 2 En aquel tiempo el Señor habló por medio[aj] de Isaías, hijo de Amoz(AZ), y le dijo: «Ve y quítate el cilicio de tus lomos(BA), y desata las sandalias de tus pies(BB)». Así lo hizo Isaías, y anduvo desnudo y descalzo(BC).
3 Entonces el Señor dijo: «Tal como Mi siervo Isaías ha andado desnudo y descalzo por tres años como señal(BD) y símbolo[ak] contra Egipto y contra Cus[al](BE), 4 así el rey de Asiria(BF) llevará a los cautivos de Egipto y a los desterrados de Cus, jóvenes y viejos, desnudos, descalzos y con las nalgas descubiertas, para vergüenza[am](BG) de Egipto.
5 »Entonces se desanimarán y se avergonzarán(BH) a causa de Cus, su esperanza, y de Egipto, su jactancia(BI). 6 Y dirán los habitantes de esta costa en aquel día: “Así ha sido nuestra esperanza, adonde huíamos buscando auxilio(BJ) para ser librados del rey de Asiria; ¿y cómo escaparemos nosotros(BK)?”».
Profecía sobre Babilonia, Edom y Arabia
21 Oráculo[an] sobre(BL) el[ao] desierto del mar[ap](BM):
«Como se lanzan los torbellinos(BN) en el Neguev[aq],
Así viene el invasor del desierto, de una tierra temible.
2 -»Una visión dura me ha sido mostrada(BO):
El traidor obra pérfidamente, y el destructor destruye(BP).
Sube, Elam(BQ); sitia, Media.
He puesto fin a todo[ar] gemir que ella ha causado.
3 -»Por esta razón mis lomos están llenos de angustia(BR);
Dolores se han apoderado de mí como dolores de mujer de parto(BS).
Estoy tan confundido que no oigo, tan aterrado que no veo[as].
4 -»Desvaría mi mente[at], el espanto[au] me sobrecoge.
El anochecer que anhelaba se me convirtió en terror(BT).
5 -»Ponen la mesa, extienden el mantel[av], comen, beben(BU).
¡Levántense, capitanes, engrasen los escudos!,
6 -»Porque así me ha dicho el Señor:
“Ve, pon centinela que dé aviso de lo que vea(BV).
7 -”Cuando vea hombres montados, jinetes de dos en dos(BW),
Filas de asnos, filas de camellos,
Que preste mucha atención, muchísima atención”».
8 Entonces el centinela gritó:[aw]
«Oh Señor, de día yo estoy continuamente en la atalaya,
Y todas las noches permanezco en mi puesto de guardia(BX).
9 -»Veo que vienen hombres montados, jinetes de dos en dos».
Y uno respondió: «Cayó, cayó Babilonia(BY),
Y todas las imágenes de sus dioses están destrozadas sobre[ax] la tierra(BZ)».
10 ¡Oh mi pueblo trillado y afligido[ay] de mi era(CA)!
Lo que he oído del Señor de los ejércitos,
Dios de Israel, les doy a conocer.
11 Oráculo[az] sobre[ba] Edom[bb](CB):
«Alguien sigue llamándome desde Seir(CC):
“Centinela, ¿qué hora es de la noche?
Centinela, ¿qué hora es de la noche?”.
12 -»El centinela responde:
-»Viene la mañana y también la noche.
Si quieren preguntar, pregunten;
Vuelvan otra vez».
13 Oráculo[bc] sobre[bd] Arabia(CD):
«En las espesuras de Arabia pasen[be] la noche,
Caravanas de dedanitas(CE).
14 -»Traigan agua para el[bf] sediento,
Habitantes de la tierra de Tema(CF),
Salgan con pan al encuentro del fugitivo.
15 -»Porque han huido ante las espadas(CG),
Ante la espada desnuda, ante el arco tensado
Y ante la violencia de la batalla».
16 Pues así me ha dicho el Señor: «En un año, como lo contaría un jornalero[bg](CH), terminará todo el esplendor de Cedar(CI). 17 Y del resto del número de los arqueros(CJ), los poderosos de los hijos de Cedar, quedarán pocos, porque ha hablado el Señor, Dios de Israel(CK)».
Profecía sobre el valle de la visión
22 Oráculo[bh] sobre el[bi] valle(CL) de la visión:
«¿Qué te pasa ahora, que has subido en tu totalidad a los terrados(CM)?
2 -»Tú, llena de bulla,
Ciudad alborotada, ciudad divertida(CN).
Tus muertos no fueron muertos a espada(CO),
Tampoco murieron[bj] en batalla.
3 -»Todos tus gobernantes han huido juntos,
Sin disparo de arco han sido capturados.
Todos los tuyos que hallaron fueron capturados a una,
Aunque[bk] habían huido lejos(CP).
4 -»Por tanto digo: “Aparten de mí la mirada,
Déjenme llorar amargamente.
No traten de[bl] consolarme por la destrucción de la hija de mi pueblo(CQ)”.
5 -»Pues hay un día de pánico(CR), servidumbre(CS) y confusión de parte del Señor, Dios[bm](CT) de los ejércitos,
En el valle de la visión(CU),
Un derribar de murallas
Y un clamor al monte.
6 -»Elam(CV) tomó la aljaba
Con carros, infantería[bn] y jinetes,
Y Kir(CW) desnudó el escudo.
7 -»Tus mejores valles estaban llenos de carros,
Y los jinetes tomaron posiciones a la puerta.
8 -»Entonces cayó la defensa[bo] de Judá.
Ustedes confiaron[bp] aquel día en las armas de la casa del bosque(CX),
9 Y vieron que eran muchas las brechas
En la muralla de la ciudad de David,
Y recogieron las aguas del estanque inferior(CY).
10 -»Entonces contaron las casas de Jerusalén,
Y derribaron casas para fortificar la muralla.
11 -»Hicieron un depósito entre las dos murallas(CZ)
Para las aguas del estanque viejo(DA).
Pero ustedes no confiaron en Aquel[bq] que lo hizo,
Ni consideraron[br] al que hace mucho tiempo lo planeó.
12 ¶»Por eso aquel día, el Señor, Dios de los ejércitos, los llamó a llanto y a lamento(DB),
A raparse la cabeza(DC) y a vestirse de cilicio.
13 -»Sin embargo, hay gozo y alegría,
Matanza de bueyes y degüello de ovejas.
Comiendo carne y bebiendo vino, dicen:
“Comamos y bebamos, que mañana moriremos(DD)”.
14 -»Pero el Señor de los ejércitos me reveló al oído:
“Ciertamente esta iniquidad no les será perdonada[bs](DE)
Hasta que mueran(DF)”, dice el Señor, Dios de los ejércitos».
15 ¶Así dice el Señor, Dios de los ejércitos:
«Anda, ve a ese mayordomo,
A Sebna(DG), que está encargado de la casa real, y dile:
16 “¿Qué es tuyo aquí,
Y a quién tienes aquí,
Que te has labrado aquí un sepulcro,
Como el que labra en alto un sepulcro,
Como el que esculpe una morada para sí en la peña(DH)?
17 -”Oh hombre, el Señor te arrojará con violencia.
Te tomará firmemente,
18 Te enrollará bien como una pelota,
Y te lanzará a una tierra muy[bt] espaciosa(DI).
Allí morirás y allí quedarán tus magníficos carros,
Oh tú, vergüenza de la casa de tu Señor”.
19 -»Te destituiré de tu cargo,
Y te derribaré[bu] de tu puesto(DJ).
20 -»Y sucederá en aquel día,
Que llamaré a Mi siervo Eliaquim, hijo de Hilcías(DK),
21 Lo vestiré con tu túnica,
Con tu cinturón lo ceñiré,
Tu autoridad[bv] pondré en su mano,
Y llegará a ser un padre(DL) para los habitantes de Jerusalén
Y para la casa de Judá.
22 -»Entonces pondré la llave de la casa de David(DM) sobre su hombro;
Cuando él abra, nadie cerrará,
Cuando él cierre, nadie abrirá(DN).
23 -»Lo clavaré como clavija en lugar seguro(DO),
Y será un trono(DP) de gloria para la casa de su padre.
24 Y colgarán de él toda la gloria de la casa de su padre, descendencia y vástagos, todas las vasijas menores, desde los tazones hasta los[bw] cántaros. 25 En aquel día», declara el Señor de los ejércitos, «la clavija(DQ) clavada en un lugar firme se aflojará, se quebrará y caerá, y la carga colgada de ella será destruida(DR), porque el Señor ha hablado(DS)».
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation