Book of Common Prayer
L’Eternel règne depuis toujours et pour toujours
93 L’Eternel règne. |Il est vêtu de majesté.
Il est revêtu et ceint de puissance.
C’est pourquoi le monde est fermement établi, |il ne vacille pas.
2 Dès l’origine, |ton trône est ferme,
oui, tu existes |depuis toujours[a] !
3 O Eternel, les fleuves font entendre,
les fleuves font entendre leur grand bruit,
les fleuves font entendre |leur grondement.
4 Plus que le bruit des grandes eaux,
plus puissant que les flots des mers,
l’Eternel est puissant |dans les hauteurs !
5 Tes stipulations sont tout à fait sûres ;
la sainteté |caractérise ta demeure,
ô Eternel, |pour tous les temps.
Que tout l’univers célèbre l’Eternel, son roi[a] !
96 Chantez à l’Eternel |un cantique nouveau !
Chantez à l’Eternel, |vous, gens du monde entier !
2 Chantez à l’Eternel |bénissez-le !
Annoncez chaque jour |la bonne nouvelle de son salut !
3 Oui, publiez sa gloire |au milieu des nations !
Racontez ses prodiges |chez tous les peuples !
4 Car l’Eternel est grand |et digne de louanges,
et il est redoutable |bien plus que tous les dieux.
5 Car tous les dieux des peuples |ne sont que des faux dieux,
alors que l’Eternel |a fait le ciel.
6 Splendeur et majesté |rayonnent de son être,
et puissance et beauté |ornent son sanctuaire.
7 Célébrez l’Eternel, |vous, gens de tous les peuples,
célébrez l’Eternel, |en proclamant |sa gloire et sa puissance !
8 Célébrez l’Eternel |et son nom glorieux !
Apportez vos offrandes, |entrez dans ses parvis,
9 et prosternez-vous devant l’Eternel |dont la sainteté brille avec éclat[b] !
Vous, gens du monde entier, |tremblez devant sa face !
10 Qu’à tout peuple on proclame |que l’Eternel est roi !
Aussi le monde est ferme, |il n’est pas ébranlé.
Dieu juge avec droiture |les peuples de la terre.
11 Que le ciel soit en joie
et que la terre exulte d’allégresse,
que la mer retentisse |et tout ce qui l’habite !
12 Que toute la campagne |et tout ce qui s’y trouve |se réjouissent !
Que, dans les bois, les arbres |poussent des cris de joie
13 devant l’Eternel, car il vient,
il vient pour gouverner[c] la terre.
Oui, il gouvernera le monde |selon ce qui est juste,
et il gouvernera les peuples |selon la vérité |qui est en lui.
Le Seigneur m’a délivré[a]
34 Un psaume de David lorsqu’il simula la folie en présence d’Abimélek qui le chassa, de sorte que David put s’en aller[b].
2 Je bénirai |l’Eternel en tout temps
et à jamais, |mes lèvres le loueront.
3 Mon sujet de fierté, |c’est l’Eternel !
Que les humbles l’entendent |et qu’ils se réjouissent !
4 Venez proclamer avec moi |que l’Eternel est grand !
Exaltons-le ensemble !
5 Moi, je me suis tourné |vers l’Eternel |et il m’a répondu.
Oui, il m’a délivré |de toutes mes frayeurs.
6 Qui regarde vers lui |est rayonnant de joie[c],
et son visage |n’aura pas à rougir de honte.
7 Un malheureux a appelé, |et l’Eternel a entendu,
car il l’a délivré |de toutes ses détresses.
8 L’ange de l’Eternel[d] |campe autour de ceux qui le craignent,
et les délivre.
9 Goûtez et constatez |que l’Eternel est bon[e] !
Oui, heureux l’homme |qui trouve son refuge en lui.
10 Craignez donc l’Eternel, |vous, membres de son peuple saint,
car pour ceux qui le craignent, |il n’y a pas de manque !
11 Le lion[f] peut connaître |la disette et la faim,
mais pour ceux qui se tournent |vers l’Eternel, |il ne manquera aucun bien.
12 Venez, mes fils, écoutez-moi,
et je vous apprendrai |à craindre l’Eternel[g].
13 Qui désire une longue vie ?
Qui souhaite vivre |de nombreux jours |pour goûter au bonheur[h] ?
14 Qu’il veille sur sa langue |pour ne faire aucun mal,
qu’aucun propos menteur |ne passe sur ses lèvres.
15 Détourne-toi du mal, |et fais ce qui est bien,
cherche la paix avec ténacité.
16 Les yeux de l’Eternel |se tournent vers les justes,
son oreille est tendue |pour écouter leurs cris.
17 Mais l’Eternel s’oppose |à ceux qui font le mal,
pour ôter de la terre |jusqu’à leur souvenir.
18 Lorsque les hommes justes |lancent leurs cris vers lui, |l’Eternel les entend ;
aussi, il les délivre |de toutes leurs détresses.
19 Car l’Eternel est proche |de ceux qui ont le cœur brisé.
Il sauve ceux |qui ont un esprit abattu.
20 De nombreux malheurs atteignent le juste
mais l’Eternel le délivre de tous.
21 Il veille sur ses os :
aucun d’eux n’est brisé[i].
22 Le malheur fera mourir le méchant,
les ennemis du juste |porteront leur condamnation,
23 mais l’Eternel |sauve la vie |de tous ses serviteurs,
et ceux dont il est le refuge |ne seront jamais condamnés.
Mardochée met Haman en colère
3 Quelque temps après ces événements, l’empereur Xerxès éleva en dignité Haman, fils de Hammedata du pays d’Agag : il le promut au rang de premier ministre et lui donna ainsi la prééminence sur tous les ministres de son gouvernement. 2 Par ordre de l’empereur, tous les fonctionnaires impériaux en poste au palais devaient s’agenouiller et se prosterner sur son passage. Mais Mardochée ne s’agenouillait pas et ne se prosternait pas devant lui. 3 Ses collègues lui demandèrent : Pourquoi désobéis-tu à l’ordre de l’empereur ?
4 Tous les jours, ils lui disaient cela, mais Mardochée ne les écoutait pas.
Finalement, ils signalèrent la chose à Haman pour voir si Mardochée s’en tiendrait à ses paroles, car il leur avait dit qu’il était Juif. 5 Quand Haman eut constaté que Mardochée ne s’agenouillait pas et ne se prosternait pas devant lui, il devint furieux. 6 On lui avait appris à quel peuple Mardochée appartenait, et il jugea trop insuffisant de porter la main sur Mardochée seulement. Il résolut donc d’exterminer tous les Juifs, compatriotes de Mardochée, qui se trouvaient dans tout l’empire de Xerxès. 7 Le premier mois, c’est-à-dire le mois de Nisân de la douzième année du règne de Xerxès[a], Haman fit tirer au sort – ce qui se dit « Pour » – en passant en revue un jour après l’autre et un mois après l’autre. Le sort tomba sur le douzième mois qui est le mois d’Adar[b].
Haman veut exterminer les Juifs
8 Puis Haman alla dire à l’empereur Xerxès : Il y a, répandu parmi les peuples dans toutes les provinces de ton empire, un peuple qui est inassimilable. Leurs lois sont différentes de celles de tous les autres peuples, et ils n’obéissent pas aux lois impériales. L’empereur n’a aucun intérêt à les laisser en paix. 9 Si l’empereur le veut bien, que l’on rédige un édit ordonnant leur extermination et je pèserai dix mille pièces d’argent que je remettrai aux fonctionnaires impériaux pour qu’ils les versent dans les caisses de l’empereur.
10 Alors l’empereur ôta son anneau du doigt et le remit à Haman, fils de Hammedata d’Agag, l’ennemi des Juifs[c]. 11 Puis l’empereur dit à Haman : Je te laisse l’argent et je te livre ce peuple. Fais-en ce que tu voudras.
12 Le treizième jour du premier mois[d], on convoqua les secrétaires impériaux et, sur l’ordre de Haman, ils écrivirent aux satrapes de l’empereur[e], aux gouverneurs de chaque district et aux ministres de chaque peuple. Les documents furent rédigés selon le système d’écriture des différentes provinces et dans la langue de chaque peuple. Les messages furent écrits au nom de l’empereur Xerxès et scellés du sceau impérial. 13 Les lettres furent portées par les coureurs dans toutes les provinces de l’empire, pour ordonner de massacrer, de tuer et d’exterminer les Juifs, jeunes et vieux, enfants et femmes, en un seul jour, à savoir le treizième jour du douzième mois, qui est le mois d’Adar, et de piller leurs biens. 14 Le texte de l’édit devait être promulgué comme loi dans chaque province et porté à la connaissance de tous les peuples pour que chacun se tienne prêt pour le jour fixé.
15 Les coureurs partirent en hâte, par ordre de l’empereur. Le décret fut aussi publié dans la citadelle de Suse. L’empereur et Haman s’installèrent pour boire tandis que dans la ville de Suse régnait la consternation.
Mardochée demande à Esther d’intervenir
4 Lorsque Mardochée apprit tout ce qui s’était passé, il déchira ses vêtements, se couvrit d’un habit de toile de sac et répandit de la cendre sur lui. C’est ainsi qu’il parcourut la ville en poussant de grands cris de douleur. 2 Puis il alla jusque devant la porte du palais impérial, par laquelle personne n’avait le droit d’entrer revêtu d’un habit de toile de sac.
3 Dans chaque province, à mesure qu’y parvenaient l’ordonnance et le décret de l’empereur, c’était comme un deuil qui frappait les Juifs ; ils se mettaient à jeûner, à pleurer et à pousser des cris : beaucoup se couchaient sur des toiles de sac et de la cendre[f].
19 Vous savez tout cela, mes chers frères et sœurs[a].
La Parole et l’obéissance
Mais que chacun de vous soit toujours prêt à écouter, qu’il ne se hâte pas de parler, ni de se mettre en colère. 20 Car ce n’est pas par la colère qu’un homme accomplit ce qui est juste aux yeux de Dieu. 21 Débarrassez-vous donc de tout ce qui souille et de tout ce qui reste en vous de méchanceté, pour recevoir, avec humilité, la Parole qui a été plantée dans votre cœur, car elle a le pouvoir de vous sauver.
22 Seulement, ne vous contentez pas de l’écouter, traduisez-la en actes, sans quoi vous vous tromperiez vous-mêmes.
23 En effet, si quelqu’un se contente d’écouter la Parole sans y conformer ses actes, il ressemble à un homme qui, en s’observant dans un miroir, découvre son vrai visage : 24 après s’être ainsi observé, il s’en va et oublie ce qu’il est.
25 Voici, au contraire, un homme qui scrute la loi parfaite qui donne la liberté : il lui demeure fidèlement attaché et, au lieu de l’oublier après l’avoir entendue, il y conforme ses actes ; cet homme sera heureux dans tout ce qu’il fait. 26 Mais si quelqu’un croit être religieux, alors qu’il ne sait pas tenir sa langue en bride, il s’illusionne lui-même : sa religion ne vaut rien.
27 La religion authentique et pure aux yeux de Dieu, le Père, consiste à aider les orphelins et les veuves dans leurs détresses et à ne pas se laisser corrompre par ce monde.
Contre l’hypocrisie religieuse
6 Gardez-vous d’accomplir devant les hommes, pour vous faire remarquer par eux, ce que vous faites pour obéir à Dieu, sinon vous n’aurez pas de récompense de votre Père céleste. 2 Ainsi, lorsque tu donnes quelque chose aux pauvres, ne le claironne pas partout. Ce sont les hypocrites qui agissent ainsi dans les synagogues et dans les rues pour que les gens chantent leurs louanges. Vraiment, je vous l’assure : leur récompense, ils l’ont d’ores et déjà reçue. 3 Mais toi, quand tu donnes quelque chose aux pauvres, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta main droite. 4 Que ton aumône se fasse ainsi en secret ; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra.
5 Quand vous priez, n’imitez pas ces hypocrites qui aiment à faire leurs prières debout dans les synagogues et à l’angle des rues : ils tiennent à être remarqués par tout le monde. Vraiment, je vous l’assure : leur récompense, ils l’ont d’ores et déjà reçue. 6 Mais toi, quand tu veux prier, va dans ta pièce la plus retirée, verrouille ta porte et adresse ta prière à ton Père qui est là dans le lieu secret. Et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra.
16 Lorsque vous jeûnez, n’ayez pas, comme les hypocrites, une mine triste. Pour bien montrer aux gens qu’ils jeûnent, ils prennent des visages défaits. Vraiment, je vous l’assure : leur récompense, ils l’ont d’ores et déjà reçue ! 17 Mais toi, quand tu jeûnes, parfume tes cheveux et lave ton visage 18 pour que personne ne se rende compte que tu es en train de jeûner, sauf ton Père qui est là dans le lieu secret. Alors ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.