A A A A A
Bible Book List
Luke 14:35
It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill; but men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.”
It is fit neither for the land nor for the dunghill: men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.
It is fit neither for the land nor for the manure heap; men throw it away. He who has ears to hear, let him listen and consider and comprehend by hearing!
It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill; but men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.
It has no value, neither for the soil nor for the manure pile. People throw it away. Whoever has ears to hear should pay attention.”
It is fit for neither soil nor manure — people throw it out. Those who have ears that can hear, let them hear!”
It is no longer good for the soil or even for the manure pile. People simply throw it out. If you have ears, pay attention!
It is proper neither for land nor for dung; it is cast out. He that hath ears to hear, let him hear.
It is fit neither for soil nor for the manure-pile. They throw it outside. Let the one having ears to hear, hear”.
It is neither profitable for the land nor for the dunghill, but shall be cast out. He that hath ears to hear, let him hear.
It is worth nothing. You can’t even use it as dirt or dung. People just throw it away. “You people who hear me, listen!”
It is of no use either for the soil or for the manure pile. It is thrown away. He who has ears to hear, let him hear.”
It is of no use either for the soil or for the manure pile. It is thrown away. He who has ears to hear, let him hear.”
It is no good for the soil or for ·manure [the manure pile]; it is thrown away. “·Let those with ears use them and listen [L The one who has ears to hear, let him hear].”
It is neither meet for the land, nor yet for the dunghill, but men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.
It’s not any good for the ground or for the manure pile. People throw it away. “Let the person who has ears listen!”
It is no good for the soil or for the manure pile; it is thrown away. Listen, then, if you have ears!”
It isn’t fit for the soil or for the manure pile; they throw it out. Anyone who has ears to hear should listen!”
It is no good for the soil or for manure. People throw it away. “Let those with ears use them and listen!”
It’s suitable neither for the soil nor for the manure pile. People throw it away. Let the person who has ears to hear, listen!”
“Salt is a very good thing, but if salt loses its flavour, what can you use to restore it? It is no good for the ground and no good as manure. People just throw it away. Every man who has ears should use them!”
It is neither good for the land, nor for the dunghill; it is cast out. He that has ears to hear, let him hear.
It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill; but men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.
It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill; but men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.
It is usable neither for the soil nor for the manure pile; they throw it out. The one who has ears to hear, let him hear!”
Flavorless salt is fit for nothing—not even for fertilizer. It is worthless and must be thrown out. Listen well if you would understand my meaning.”
It is fit neither for the land nor for the manure pile. So men throw it out. “He who has ears to hear, let him hear.”
Neither for soil or for the dung-heap is it of any use; they throw it away. The one who has ears to hear, let him hear.”
It’s not any good for the ground or for the manure pile. People throw it away. “Let the person who has ears listen!”
It is fit neither for the soil nor for the manure pile; it is thrown out. Whoever has ears to hear ought to hear.”
It is useless either for the soil or for the manure pile; it is thrown out. He who has ears to hear, let him hear.”
It is no good for the soil or for manure; it is thrown away. “Let those with ears use them and listen.”
It is of no value for the soil or for the manure pile; it is to be thrown out. The one who has ears to hear had better listen!”
It is not good for the soil. And it is not good for the trash pile. It will be thrown out. “Whoever has ears should listen.”
It is fit neither for the soil nor for the manure pile; it is thrown out. “Whoever has ears to hear, let them hear.”
It is fit neither for the soil nor for the manure heap; it is thrown out. ‘Whoever has ears to hear, let them hear.’
It is neither fit for the land nor for the dunghill, but men throw it out. He who has ears to hear, let him hear!”
It is no good for the field or the waste place. Men throw it away. You have ears, then listen!”
Flavorless salt is good neither for the soil nor for the manure pile. It is thrown away. Anyone with ears to hear should listen and understand!”
It is fit neither for the soil nor for the manure pile; they throw it away. Let anyone with ears to hear listen!”
It is fit neither for the soil nor for the manure heap; they throw it away. Let anyone with ears to hear listen!’
It is fit neither for the soil nor for the manure heap; they throw it away. Let anyone with ears to hear listen!’
It is fit neither for the soil nor for the manure pile; they throw it away. Let anyone with ears to hear listen!”
It is useless either for the land or for the dung hill; they throw it away. The one who has ears to hear, shema!
It is fit neither for the land nor for the dunghill; men throw it away. He who has ears to hear, let him hear.”
It is fit neither for the land nor for the dunghill; men throw it away. He who has ears to hear, let him hear.”
You can’t even use it as fertilizer, so it’s worth less than manure! Don’t just listen to My words here. Get the deeper meaning.
It is fit neither for the soil nor for the manure pile. It is thrown out. He who has ears to hear, let him hear.”
It is not good for the land or the dirt pile. People throw it away. `Everyone who has ears to hear, listen!"
Neither in earth, nor in [the] dunghill it is profitable, but it shall be cast out. He that hath ears of hearing, hear he.
neither for land nor for manure is it fit -- they cast it without. He who is having ears to hear -- let him hear.'
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by World Bible Translation Center; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) J. B. Phillips, "The New Testament in Modern English", 1962 edition by HarperCollins; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) by Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain