Acts 20:31
Print
Therefore watch, and remember that for the space of three years I ceased not to warn everyone night and day with tears.
Wherefore watch ye, remembering that by the space of three years I ceased not to admonish every one night and day with tears.
Therefore be continually alert, remembering that for three years, night or day, I did not stop admonishing and advising each one [of you] with tears.
Therefore be always alert and on your guard, being mindful that for three years I never stopped night or day seriously to admonish and advise and exhort you one by one with tears.
Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.
Therefore be on the alert, remembering that night and day for three years I never stopped warning each one of you with tears.
Stay alert! Remember that for three years I constantly and tearfully warned each one of you. I never stopped warning you!
So stay alert! Remember that for three years, night and day, with tears in my eyes, I never stopped warning you!
Be on your guard! Remember how day and night for three years I kept warning you with tears in my eyes.
Wherefore watch, remembering that for three years, night and day, I ceased not admonishing each one [of you] with tears.
Therefore keep-watching, remembering that night and day for three years I did not cease admonishing each one of you with tears.
Therefore watch, keeping in memory, that for three years I ceased not, with tears to admonish every one of you night and day.
So be careful! And always remember what I did during the three years I was with you. I never stopped reminding each one of you how you should live, counseling you day and night and crying over you.
So be very careful! For three years I taught you, in the day and in the night. I warned you to be careful, so that I even cried about it.
Therefore be always on the alert! Remember that for three years, night and day, I never stopped warning each one of you with tears.
Therefore be alert, remembering that for three years I did not cease night or day to admonish every one with tears.
Therefore be alert, remembering that for three years I did not cease night or day to admonish everyone with tears.
So ·be careful [keep watch]! Always remember that for three years, day and night, I never stopped warning [admonishing; instructing] each of you, ·and I often cried over you [L with tears].
Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn everyone, both night and day with tears.
So be alert! Remember that I instructed each of you for three years, day and night, at times with tears in my eyes.
Watch, then, and remember that with many tears, day and night, I taught every one of you for three years.
Therefore be on the alert, remembering that night and day for three years I did not stop warning each one of you with tears.
So be careful! Always remember this: For three years I never stopped warning each of you. I taught you night and day. I often cried over you.
So be alert! Remember that for three years, night and day, I never stopped tearfully warning each of you.
That is why I must tell you solemnly today that my conscience is clear as far as any of you is concerned, for I have never shrunk from declaring to you the complete will of God. Now be on your guard for yourselves and for every flock of which the Holy Spirit has made you guardians—you are to be shepherds to the Church of God, which he won at the cost of his own blood. I know that after my departure savage wolves will come in among you without mercy for the flock. Yes, and even among you men will arise speaking perversions of the truth, trying to draw away the disciples and make them followers of themselves. This is why I tell you to keep on the alert, remembering that for three years I never failed night and day to warn every one of you, even with tears in my eyes. Now I commend you to the Lord and to the message of his grace which can build you up and give you your place among all those who are consecrated to God. I have never coveted anybody’s gold or silver or clothing. You know well enough that these hands of mine have provided for my own needs and for those of my companions. In everything I have shown you that by such hard work, we must help the weak and must remember the words of the Lord Jesus when he said, ‘To give is happier than to receive’.”
Therefore watch and remember that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.
Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.
Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.
Therefore be watchful, remembering that night and day for a period of three years I did not cease to admonish each one with tears.
Therefore be on the alert, remembering that night and day for three years I did not stop warning each one of you with tears.
Watch out! Remember the three years I was with you—my constant watchcare over you night and day and my many tears for you.
“I know that as soon as I’m gone, vicious wolves are going to show up and rip into this flock, men from your very own ranks twisting words so as to seduce disciples into following them instead of Jesus. So stay awake and keep up your guard. Remember those three years I kept at it with you, never letting up, pouring my heart out with you, one after another.
Therefore watch, remembering that for three years night and day I did not cease to warn everyone with tears.
Therefore be alert, remembering that for three years, night or day, I did not cease warning each one of you with tears.
So be alert! Remember that I instructed each of you for three years, day and night, at times with tears in my eyes.
So be vigilant and remember that for three years, night and day, I unceasingly admonished each of you with tears.
Therefore, be on the alert, remembering that night and day for a period of three years I did not cease to admonish each one with tears.
Therefore be on the alert, remembering that night and day for a period of three years I did not cease to admonish each one with tears.
Therefore, be on your guard. Remember that for three years I never ceased night and day to warn every one of you with tears.
So be careful! Always remember that for three years, day and night, I never stopped warning each of you, and I often cried over you.
Therefore be alert, remembering that night and day for three years I did not stop warning each one of you with tears.
So be on your guard! Remember that for three years I never stopped warning you. Night and day I warned each of you with tears.
So be on your guard! Remember that for three years I never stopped warning each of you night and day with tears.
So be on your guard! Remember that for three years I never stopped warning each of you night and day with tears.
Therefore watch, and remember that for three years I did not cease to warn everyone night and day with tears.
I say again, keep watching! Remember that for three years I taught everyone of you night and day, even with tears.
Watch out! Remember the three years I was with you—my constant watch and care over you night and day, and my many tears for you.
Therefore awake, and remember that for the space of three years I did not cease to warn every one of you, both night and day, with tears.
Therefore be alert, remembering that for three years I did not cease night or day to warn everyone with tears.
Therefore be alert, remembering that for three years I did not cease night or day to warn everyone with tears.
Therefore be alert, remembering that for three years I did not cease night or day to warn everyone with tears.
Therefore be alert, remembering that for three years I did not cease night or day to warn everyone with tears.
Therefore keep watch, and remember that for three years, night and day, I didn’t stop warning each of you, with tears.
"Therefore, be shomer, remembering that for shloshah shanim, yomam v’lailah, I did not stop admonishing each one of you with tears.
“Therefore watch. And remember that for three years I did not cease to warn everyone, both night and day, with tears.
Therefore be alert, remembering that for three years I did not cease night or day to admonish every one with tears.
Therefore be alert, remembering that for three years I did not cease night or day to admonish every one with tears.
Therefore be alert, remembering that night and day for three years I did not stop warning you with tears.
You must be on guard, and you must remember my way of life among you. For three years, I have kept on, persistently warning everyone, day and night, with tears.
Therefore watch, remembering that for a period of three years I didn’t cease to admonish everyone night and day with tears.
So then, watch and remember this. For three years, through the night and in the day, I told every one of you to be careful. I even cried as I told you.
For which thing wake ye, holding in mind that by three years night and day I ceased not with tears admonishing each of you.
`Therefore, watch, remembering that three years, night and day, I did not cease with tears warning each one;
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved. ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New Testament for Everyone (NTFE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Geneva Translation (RGT) © 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain