A A A A A
Bible Book List
1 Corinthians 6:5
I speak to shame you! Is it so, that there is not a wise man among you, no, not one, who shall be able to judge between his brethren?
I say this to move you to shame. What, cannot there be found among you one wise man who shall be able to decide between his brethren,
I say this to your shame. Can it be that there is not one wise man among you who [is governed by integrity and] will be able and competent to decide [private disputes] between his fellow believers,
I say this to move you to shame. Can it be that there really is not one man among you who [in action is governed by piety and integrity and] is wise and competent enough to decide [the private grievances, disputes, and quarrels] between members of the brotherhood,
I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?
I’m saying this because you should be ashamed of yourselves! Isn’t there one person among you who is wise enough to pass judgment between believers?
I say, shame on you! Can it be that there isn’t one person among you wise enough to be able to settle a dispute between brothers?
I say this to your shame. Aren’t any of you wise enough to act as a judge between one follower and another?
I speak to you [to put you] to shame. Thus there is not a wise person among you, not even one, who shall be able to decide between his brethren!
I say this to your shame. So is there not among you anyone wise who will be able to discern between his brother and this brother?—
I speak to your shame. Is it so that there is not among you any one wise man, that is able to judge between his brethren?
I say this to shame you. Surely there is someone in your group wise enough to judge a complaint between two believers.
I say this to your shame. Can it be that there is no one among you wise enough to settle a dispute between the brothers,
I say this to your shame. Can it be that there is no one among you wise enough to settle a dispute between the brothers,
I say this to shame you. ·Surely there is someone [L Is there no one…?] among you wise enough to judge a ·complaint [dispute; conflict] between ·believers [L a brother].
I speak it to your shame. Is it so that there is not a wise man among you? no, not one, that can judge between his brethren?
You should be ashamed of yourselves! Don’t you have at least one wise person who is able to settle disagreements between believers?
Shame on you! Surely there is at least one wise person in your fellowship who can settle a dispute between fellow Christians.
I say this to your shame! Can it be that there is not one wise person among you who is able to arbitrate between his brothers?
I say this to shame you. Surely there is someone among you wise enough to judge a complaint between two brothers in Christ.
I say this to make you feel ashamed. Has it come to this, that there is not one person among you who is wise enough to settle disagreements between brothers?
When any of you has a grievance against another, aren’t you ashamed to bring the matter to be settled before a pagan court instead of before the church? Don’t you know that Christians will one day judge the world? And if you are to judge the world do you consider yourselves incapable of settling such infinitely smaller matters? Don’t you also know that we shall judge the very angels themselves—how much more then matters of this world only! In any case, if you find you have to judge matters of this world, why choose as judges those who count for nothing in the church? I say this deliberately to rouse your sense of shame. Are you really unable to find among your number one man with enough sense to decide a dispute between one and another of you, or must one brother resort to law against another and that before those who have no faith in Christ! It is surely obvious that something must be seriously wrong in your church for you to be having lawsuits at all. Why not let yourself be wronged or cheated? For when you go to law against your brother you yourself do him wrong, for you cheat him of Christian love and forgiveness.
I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brothers?
I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?
I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?
I say this to your shame. So is there not anyone wise among you who will be able to render a decision between his brothers?
I am trying to make you ashamed. Isn’t there anyone in all the church who is wise enough to decide these arguments?
I say this as bluntly as I can to wake you up to the stupidity of what you’re doing. Is it possible that there isn’t one levelheaded person among you who can make fair decisions when disagreements and disputes come up? I don’t believe it. And here you are taking each other to court before people who don’t even believe in God! How can they render justice if they don’t believe in the God of justice?
I speak to your shame. Is it true that there is not even one wise man among you who shall be able to judge between his brothers?
I say this to your shame! Is there no one among you wise enough to settle a dispute between · his brothers,
You should be ashamed of yourselves! Don’t you have at least one wise person who is able to settle disagreements between believers?
I say this to shame you. Can it be that there is not one among you wise enough to be able to settle a case between brothers?
I say this to your shame. Is it so, that there is not among you one wise man who will be able to decide between his brethren,
I say this to shame you. Surely there is someone among you wise enough to judge a complaint between believers.
I say this to your shame! Is there no one among you wise enough to settle disputes between fellow Christians?
I say this to shame you. Is it possible that no one among you is wise enough to judge matters between believers?
I say this to shame you. Is it possible that there is nobody among you wise enough to judge a dispute between believers?
I say this to shame you. Is it possible that there is nobody among you wise enough to judge a dispute between believers?
I say this to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you, not even one, who will be able to judge between his brethren?
You should be ashamed! Is it true that there is not one person wise enough in your church to decide who is right when people argue?
I am saying this to shame you. Isn’t there anyone in all the church who is wise enough to decide these issues?
I say this to your shame. Can it be that there is no one among you wise enough to decide between one believer and another,
I say this to your shame. Can it be that there is no one among you wise enough to decide between one believer and another,
I say this to your shame. Can it be that there is no one among you wise enough to decide between one believer and another,
I say this to your shame. Can it be that there is no one among you wise enough to decide between one believer and another,
I’m saying this to bring shame on you. Is it really true that there is no wise person among you who is able to decide between one Christian and another?
I speak to your bushah (shame). Is there not among you even one chacham (wise man) who will be able to sit in mishpat between his Achim b’Moshiach?
I say this to your shame. Can it be that there is no man among you wise enough to decide between members of the brotherhood,
I say this to your shame. Can it be that there is no man among you wise enough to decide between members of the brotherhood,
I say this to put you to shame! Isn’t there even one wise man among you who will be able to settle disputes between his brethren?
My words should embarrass you. Is it possible that you have no one among you with the wisdom to mediate between two siblings?
I say this to move you to shame. Isn’t there even one wise man among you who would be able to decide between his brothers?
Shame on you! Are none of you wise enough to judge between two Christian brothers?
I say to make you ashamed. So there is not any wise man, that may deem betwixt a brother and his brother; [I say to your shame. So there is not any wise man, that may deem between a brother and his brother;]
unto your shame I speak: so there is not among you one wise man, not even one, who shall be able to discern in the midst of his brethren!
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2000, 2001, 2010 by Life Sentence Publishing, Inc.; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Testament for Everyone (NTE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain