Font Size
Now he that planteth and he that watereth are one, and every man shall receive his own reward according to his own labor.
Now he that planteth and he that watereth are one: but each shall receive his own reward according to his own labor.
He who plants and he who waters are one [in importance and esteem, working toward the same purpose]; but each will receive his own reward according to his own labor.
He who plants and he who waters are equal (one in aim, of the same importance and esteem), yet each shall receive his own reward (wages), according to his own labor.
Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.
Now he who plants and he who waters are one, and each will receive his own reward according to his own labor.
The one who plants and the one who waters work together, but each one will receive their own reward for their own labor.
planter and waterer are the same. However, each will be rewarded according to his work.
The one who plants is just as important as the one who waters. And each one will be paid for what they do.
But the planter and the waterer are one; but each shall receive his own reward according to his own labour.
And the one planting and the one watering are one, but each will receive his own reward according to his own labor.
Now he that planteth, and he that watereth, are one. And every man shall receive his own reward, according to his own labour.
The one who plants and the one who waters have the same purpose. And each one will be rewarded for his own work.
The person who plants and the person who gives water both have the same purpose. God will pay each person what is right for their work.
The one who plants and the one who waters are united, and each will receive his own reward according to his own labor.
He who plants and he who waters are one, and each will receive his wages according to his labor.
He who plants and he who waters are one, and each will receive his wages according to his labour.
The one who plants and the one who waters ·have the same purpose [or are equal; L are one], and each will ·be rewarded [receive wages] for his own work.
And he that planteth, and he that watereth, are one, and every man shall receive his wages, according to his labor.
The one who plants and the one who waters have the same goal, and each will receive a reward for his own work.
There is no difference between the one who plants and the one who waters; God will reward each one according to the work each has done.
Now the one planting and the one watering are one in purpose, and each will receive his own reward according to his own labor.
The one who plants and the one who waters have the same purpose. And each will be rewarded for his own work.
The one who plants and the one who waters have the same goal, and each will receive a reward for his own action.
After all, who is Paul? Who is Apollos? No more than servants through whom you came to believe as the Lord gave each man his opportunity. I may have done the planting and Apollos the watering, but it was God who made the seed grow! The planter and the waterer are nothing compared with him who gives life to the seed. Planter and waterer are alike insignificant, though each shall be rewarded according to his particular work.
Now he that plants and he that waters are one although each one shall receive his own reward according to his own labour.
Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.
Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.
Now he who plants and he who waters are one, but each will receive his own reward according to his own labor.
Now the one who plants and the one who waters are one, but each one will receive his own reward according to his own labor.
Apollos and I are working as a team, with the same aim, though each of us will be rewarded for his own hard work.
Who do you think Paul is, anyway? Or Apollos, for that matter? Servants, both of us—servants who waited on you as you gradually learned to entrust your lives to our mutual Master. We each carried out our servant assignment. I planted the seed, Apollos watered the plants, but God made you grow. It’s not the one who plants or the one who waters who is at the center of this process but God, who makes things grow. Planting and watering are menial servant jobs at minimum wages. What makes them worth doing is the God we are serving. You happen to be God’s field in which we are working. Or, to put it another way, you are God’s house. Using the gift God gave me as a good architect, I designed blueprints; Apollos is putting up the walls. Let each carpenter who comes on the job take care to build on the foundation! Remember, there is only one foundation, the one already laid: Jesus Christ. Take particular care in picking out your building materials. Eventually there is going to be an inspection. If you use cheap or inferior materials, you’ll be found out. The inspection will be thorough and rigorous. You won’t get by with a thing. If your work passes inspection, fine; if it doesn’t, your part of the building will be torn out and started over. But you won’t be torn out; you’ll survive—but just barely.
Now he who plants and he who waters are one, and each one will receive his own reward according to his own labor.
The one who plants · and the one who waters have a common purpose, and each will receive · his wages on the basis of · his work.
The one who plants and the one who waters have the same goal, and each will receive a reward for his own work.
The one who plants and the one who waters are equal, and each will receive wages in proportion to his labor.
Now the one who plants and the one who waters are one; but each will receive his own reward according to his own labor.
Now he who plants and he who waters are one; but each will receive his own reward according to his own labor.
The one who plants and the one who waters have a common end, and each will be rewarded in accordance with his labor.
The one who plants and the one who waters have the same purpose, and each will be rewarded for his own work.
The one who plants and the one who waters work as one, but each will receive his reward according to his work.
The one who plants and the one who waters have the same purpose. The Lord will give each of them a reward for their work.
The one who plants and the one who waters have one purpose, and they will each be rewarded according to their own labor.
The one who plants and the one who waters have one purpose, and they will each be rewarded according to their own labour.
Now he who plants and he who waters are one, and each one will receive his own reward according to his own labor.
The one who plants and the one who waters are alike. Each one will receive his own reward.
The one who plants and the one who waters work together with the same purpose. And both will be rewarded for their own hard work.
He who plants and he who waters are neither better than the other. Each will receive his reward according to his labours.
The one who plants and the one who waters have a common purpose, and each will receive wages according to the labour of each.
The one who plants and the one who waters have a common purpose, and each will receive wages according to the labour of each.
The one who plants and the one who waters have a common purpose, and each will receive wages according to the labor of each.
The one who plants and the one who waters have one purpose, and each will receive wages according to their own labor.
The person who plants and the person who waters are just the same, and each will receive his own reward according to his own work.
Now the one planting and the one watering are be’ichud (united), and, each one will receive his own sachar (reward) according to his own amal (toil). [TEHILLIM 18:20; 62:12]
And he who plants, and he who waters, are one. And everyone shall receive his wages, according to his labor.
He who plants and he who waters are equal, and each shall receive his wages according to his labor.
He who plants and he who waters are equal, and each shall receive his wages according to his labor.
Now he who plants and he who waters work as one, but each will receive his own reward according to his own labor.
The one who plants is no greater than the one who waters; both will be rewarded based on their work.
Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.
The man who plants and the man who waters are equal. Each one will be paid for his own work.
And he that planteth, and he that moisteth, be one; and each shall take his own meed, after his travail.
and he who is planting and he who is watering are one, and each his own reward shall receive, according to his own labour,
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™
Copyright © 2012 BRG Bible Ministries.
Used by Permission. All rights reserved.
BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition)
© 1992 American Bible Society. All rights reserved.
For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved. ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights
reserved worldwide.; New Testament for Everyone (NTFE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Geneva Translation (RGT) © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society
All rights reserved.
; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain