Font Size
However that which is spiritual was not first, but that which is natural, and afterward that which is spiritual.
Howbeit that is not first which is spiritual, but that which is natural; then that which is spiritual.
However, the spiritual [the immortal life] is not first, but the physical [the mortal life]; then the spiritual.
But it is not the spiritual life which came first, but the physical and then the spiritual.
Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.
However, the spiritual is not first, but the natural, then the spiritual.
But the physical body comes first, not the spiritual one—the spiritual body comes afterward.
Note, however, that the body from the Spirit did not come first, but the ordinary human one; the one from the Spirit comes afterwards.
We see that the one with a spiritual body did not come first. He came after the one who had a physical body.
But that which is spiritual [was] not first, but that which is natural, then that which is spiritual:
But the spiritual body is not first— but the natural body, then the spiritual.
Yet that was not first which is spiritual, but that which is natural; afterwards that which is spiritual.
The spiritual man did not come first. It was the physical man that came first; then came the spiritual.
The spiritual body does not come first. No, what is human comes first. Then, after that, what is spiritual comes.
However, that which is spiritual is not first; rather, first comes the natural, then the spiritual.
But it is not the spiritual that is first but the natural, and then the spiritual.
But it is not the spiritual that is first but the natural, and then the spiritual.
[L But] The spiritual did not come first, but the ·physical [natural; soulish] and then the spiritual.
Howbeit that was not first which is spiritual: but that which is natural, and afterward that which is spiritual.
The spiritual does not come first, but the physical and then the spiritual.
It is not the spiritual that comes first, but the physical, and then the spiritual.
However, the spiritual is not first, but the natural, then the spiritual.
The spiritual man did not come first. It was the physical man who came first; then came the spiritual.
The spiritual does not come first, but the physical does, and then comes the spiritual.
So the last Adam is a life-giving Spirit. But we should notice that the order is “natural” first and then “spiritual”. The first man came out of the earth, a material creature. The second man came from Heaven and was the Lord himself. For the life of this world men are made like the material man; but for the life that is to come they are made like the one from Heaven. So that just as we have been made like the material pattern, so we shall be made like the Heavenly pattern.
Howbeit the spiritual is not first, but the natural; and afterward, that which is spiritual.
Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.
Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.
However, the spiritual is not first, but the natural; then the spiritual.
But the spiritual is not first, but the natural; then the spiritual.
First, then, we have these human bodies, and later on God gives us spiritual, heavenly bodies.
We follow this sequence in Scripture: The First Adam received life, the Last Adam is a life-giving Spirit. Physical life comes first, then spiritual—a firm base shaped from the earth, a final completion coming out of heaven. The First Man was made out of earth, and people since then are earthy; the Second Man was made out of heaven, and people now can be heavenly. In the same way that we’ve worked from our earthy origins, let’s embrace our heavenly ends.
However, that which is spiritual is not first, but the natural, and then the spiritual.
However, the spiritual did not come first, but the natural, then the spiritual.
The spiritual does not come first, but the physical and then the spiritual.
But the spiritual was not first; rather the natural and then the spiritual.
However, the spiritual is not first, but the natural; then the spiritual.
However, the spiritual is not first, but the natural; then the spiritual.
But the spiritual body did not come first. Rather the natural body came first, and then the spiritual.
The spiritual did not come first, but the physical and then the spiritual.
However, the spiritual did not come first, but the natural, and then the spiritual.
What is spiritual did not come first. What is earthly came first. What is spiritual came after that.
The spiritual did not come first, but the natural, and after that the spiritual.
The spiritual did not come first, but the natural, and after that the spiritual.
However, the spiritual is not first, but the natural, and afterward the spiritual.
We have these human bodies first. Then we are given God-like bodies that are ready for heaven.
What comes first is the natural body, then the spiritual body comes later.
However, the spiritual is not first, but the natural, and then that which is spiritual.
But it is not the spiritual that is first, but the physical, and then the spiritual.
But it is not the spiritual that is first, but the physical, and then the spiritual.
But it is not the spiritual that is first, but the physical, and then the spiritual.
But it is not the spiritual that is first but the physical and then the spiritual.
But you don’t get the spirit-animated body first; you get the nature-animated one, and you get the spirit-animated one later.
But the spiritual body is not harishon, but the natural; then afterward the spiritual.
But that which is spiritual was not first; but that which is natural, and afterward that which is spiritual.
But it is not the spiritual which is first but the physical, and then the spiritual.
But it is not the spiritual which is first but the physical, and then the spiritual.
However, the spiritual is not first, but the natural; then the spiritual.
Everything has an order. The body is not animated first by the spiritual but the physical; then the spiritual becomes its life-giving source.
However that which is spiritual isn’t first, but that which is natural, then that which is spiritual.
The body for the spirit does not come first. The body for this world comes first. Then comes the body for the spirit.
But the first is not that that is spiritual [But not first was that body that is spiritual], but that that is beast-like, afterward that that is spiritual.
but that which is spiritual [is] not first, but that which [was] natural, afterwards that which [is] spiritual.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™
Copyright © 2012 BRG Bible Ministries.
Used by Permission. All rights reserved.
BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition)
© 1992 American Bible Society. All rights reserved.
For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved. ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights
reserved worldwide.; New Testament for Everyone (NTFE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Geneva Translation (RGT) © 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society
All rights reserved.
; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain