1 Corinthians 11:17
Print
Now in this I declare unto you that I praise you not: that ye come together not for the better, but for the worse.
But in giving you this charge, I praise you not, that ye come together not for the better but for the worse.
But in giving this next instruction, I do not praise you, because when you meet together it is not for the better but for the worse.
But in what I instruct [you] next I do not commend [you], because when you meet together, it is not for the better but for the worse.
Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.
Now in giving this instruction I do not praise you, since you come together not for the better but for the worse.
Now I don’t praise you as I give the following instruction because when you meet together, it does more harm than good.
But in giving you this next instruction I do not praise you, because when you meet together it does more harm than good!
Your worship services do you more harm than good. I am certainly not going to praise you for this.
But [in] prescribing [to you on] this [which I now enter on], I do not praise, [namely,] that ye come together, not for the better, but for the worse.
But while commanding this, I do not praise— because you are coming-together not for the better, but for the worse.
Now this I ordain: not praising you, that you come together not for the better, but for the worse.
In the things I tell you now I don’t praise you. Your meetings hurt you more than they help you.
Now I must teach you about something else about your meetings. I will not praise you, because more bad things than good things happen when you meet together.
Now in giving you this next command, I do not praise you, because you come together not for the better but for the worse.
But in the following instructions I do not commend you, because when you come together it is not for the better but for the worse.
But in the following instructions I do not commend you, because when you come together it is not for the better but for the worse.
In the ·things [instructions; commands] I tell you now I do not praise you, because ·when you come together you [your meetings as a congregation] do more harm than good.
¶ Now in this that I declare, I praise you not, that ye come together, not with profit, but with hurt.
I have no praise for you as I instruct you in the following matter: When you gather, it results in more harm than good.
In the following instructions, however, I do not praise you, because your meetings for worship actually do more harm than good.
Now in giving the following instruction I do not praise you, since you come together not for the better but for the worse.
In the things I tell you now I do not praise you. Your meetings hurt you more than they help you.
Now I am not praising you in giving you the following instructions. When you gather, it is not for the better but for the worse.
But in giving you the following rules, I cannot commend your conduct, for it seems that your church meetings do you more harm than good! For first, when you meet for worship I hear that you split up into small groups, and I think there must be truth in what I hear. For there must be cliques among you or your favourite leaders would not be so conspicuous. It follows, then, that when you are assembled in one place you do not eat the Lord’s supper. For everyone tries to grab his food before anyone else, with the result that one goes hungry and another has too much to drink! Haven’t you houses of your own to have your meals in, or are you making a convenience of the church of God and causing acute embarrassment to those who have no other home? Am I to commend this sort of conduct? Most certainly not!
¶ Now in this that I declare unto you I praise you not: that ye come together not for the better, but for the worse.
Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.
Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.
But in giving this instruction, I do not praise you, because you come together not for the better but for the worse.
But in giving this instruction I do not praise you, because you come together not for the better but for the worse.
Next on my list of items to write you about is something else I cannot agree with. For it sounds as if more harm than good is done when you meet together for your communion services.
Regarding this next item, I’m not at all pleased. I am getting the picture that when you meet together it brings out your worst side instead of your best! First, I get this report on your divisiveness, competing with and criticizing each other. I’m reluctant to believe it, but there it is. The best that can be said for it is that the testing process will bring truth into the open and confirm it.
Now in what I have to say to you, I do not praise you. You have come together not for the better, but for the worse.
But in giving the following instructions I do not commend you, because when you come together it is not for the better but for the worse.
I have no praise for you as I instruct you in the following matter: When you gather, it results in more harm than good.
In giving this instruction, I do not praise the fact that your meetings are doing more harm than good.
Now in giving this next instruction I do not praise you, because you come together not for the better, but for the worse.
But in giving this instruction, I do not praise you, because you come together not for the better but for the worse.
Now in giving you this instruction I cannot praise you, because your meetings tend to do more harm than good.
In the things I tell you now I do not praise you, because when you come together you do more harm than good.
Now in giving the following instruction I do not praise you, because you come together not for the better but for the worse.
In the following matters, I don’t praise you. Your meetings do more harm than good.
In the following directives I have no praise for you, for your meetings do more harm than good.
In the following directives I have no praise for you, for your meetings do more harm than good.
Now in giving these instructions I do not praise you, since you come together not for the better but for the worse.
While writing about these things, let me tell you what I think. Nothing good is coming from your meeting together.
But in the following instructions, I cannot praise you. For it sounds as if more harm than good is done when you meet together.
Now this I warn you of and do not commend: that you come together not for the better, but for the worse.
Now in the following instructions I do not commend you, because when you come together it is not for the better but for the worse.
Now in the following instructions I do not commend you, because when you come together it is not for the better but for the worse.
Now in the following instructions I do not commend you, because when you come together it is not for the better but for the worse.
Now in the following instructions I do not commend you, because when you come together it is not for the better but for the worse.
What I have to talk about now isn’t a matter for praise. When you meet together, you make things worse, not better!
But in giving the divrei Torah that follows I give no commendation [11:2], because when you assemble as the shul of Moshiach, it is not for the better that you assemble, but for the worse.
Now in this message I do not praise: that you come together, not for the better, but for the worse.
But in the following instructions I do not commend you, because when you come together it is not for the better but for the worse.
But in the following instructions I do not commend you, because when you come together it is not for the better but for the worse.
But in giving you this instruction I do not praise you, for when you meet together it does more harm than good.
On this next matter, I wish I could applaud you; but I can’t because your gatherings have become counterproductive, making things worse for the community rather than better.
But in giving you this command, I don’t praise you, that you come together not for the better but for the worse.
In the next thing I have to talk about, I cannot say that you are doing well. Your meeting together is more bad than good.
But this thing I command, not praising, that ye come together not into the better, but into the worse.
And this declaring, I give no praise, because not for the better, but for the worse ye come together;
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved. ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New Testament for Everyone (NTFE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Geneva Translation (RGT) © 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain