Print Page Options
Previous Prev Day Next DayNext

M’Cheyne Bible Reading Plan

The classic M'Cheyne plan--read the Old Testament, New Testament, and Psalms or Gospels every day.
Duration: 365 days
Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE)
Version
Error: 'Judges 4 ' not found for the version: Mounce Reverse Interlinear New Testament
Acts 8

Now de Saul Saulos was eimi in agreement syneudokeō with ho his autos execution anairesis. There arose ginomai · de on en that ekeinos · ho day hēmera a great megas persecution diōgmos against epi the ho church ekklēsia · ho in en Jerusalem Hierosolyma, and de they were all pas scattered diaspeirō throughout kata the ho regions chōra of ho Judea Ioudaia and kai Samaria Samareia, except plēn the ho apostles apostolos. Devout eulabēs men anēr buried synkomizō · de · ho Stephen Stephanos and kai made poieō great megas lamentation kopetos over epi him autos. But de Saul Saulos was making havoc lymainō of the ho church ekklēsia; entering eisporeuomai every kata · ho house oikos, he dragged syrō off both te men anēr and kai women gynē and put paradidōmi them in eis prison phylakē.

Now oun those ho who were scattered diaspeirō went dierchomai from place to place preaching euangelizō the ho word logos. Philip Philippos · de went katerchomai down to eis the ho main city polis of ho Samaria Samareia and began proclaiming kēryssō to them autos the ho Christ Christos. And de with one accord homothumadon the ho crowds ochlos paid attention to prosechō what ho was being said legō by hypo · ho Philip Philippos as en · ho they autos heard akouō him and kai saw blepō the ho signs sēmeion that hos he was performing poieō. For gar many polys of those ho who had echō unclean akathartos spirits pneuma, crying boaō with a loud megas voice phōnē, came exerchomai out ; and de many polys paralyzed paralyō and kai lame chōlos were healed therapeuō. So de there was ginomai great polys joy chara in en · ho that ekeinos city polis.

Now de there was prouparchō a tis man anēr named onoma Simon Simōn, who had been practicing magic mageuō in en the ho city polis and kai amazing existēmi the ho people ethnos of ho Samaria Samareia, saying legō that he himself heautou was eimi someone tis great megas. 10 They prosechō all pas paid attention prosechō to him hos, from apo the least mikros to heōs the greatest megas, saying legō, “ This houtos man is eimi the ho power dynamis of ho God theos, which ho is called kaleō Great megas.” 11 And de they paid attention prosechō to him autos because dia · ho for a long hikanos time chronos he had amazed existēmi them autos by his ho magic mageia. 12 But de when hote they believed pisteuō · ho Philip Philippos as he preached euangelizō about peri the ho kingdom basileia of ho God theos and kai the ho name onoma of Jesus Iēsous Christ Christos, they were baptized baptizō, both te men anēr and kai women gynē. 13 · ho · de Even kai Simon Simōn himself autos believed pisteuō, and kai after being baptized baptizō he stayed constantly with eimi · ho Philip Philippos. And te seeing theōreō signs sēmeion and kai great megas miracles dynamis happening ginomai, he was amazed existēmi.

14 Now de when akouō the ho apostles apostolos in en Jerusalem Hierosolyma heard akouō that hoti Samaria Samareia had received dechomai · ho the ho word logos of ho God theos, they sent apostellō to pros them autos Peter Petros and kai John Iōannēs, 15 who hostis went down katabainō and prayed proseuchomai for peri them autos that hopōs they might receive lambanō the Holy hagios Spirit pneuma, 16 for gar he had eimi not oudepō yet fallen epipiptō on epi any oudeis one of them autos, but de they had hyparchō simply monon been baptized baptizō in eis the ho name onoma of the ho Lord kyrios Jesus Iēsous. 17 Then tote Peter and John laid epitithēmi · ho hands cheir on epi them autos and kai they received lambanō the Holy hagios Spirit pneuma. 18 But de when Simon Simōn saw · ho that hoti it was through dia the ho laying epithesis on of the ho hands cheir of the ho apostles apostolos that the ho Spirit pneuma was given didōmi, he offered prospherō them autos money chrēma, 19 saying legō, “ Give didōmi me kagō also · ho this houtos power exousia, that hina anyone on whom hos I lay epitithēmi · ho hands cheir may receive lambanō the Holy hagios Spirit pneuma.” 20 But de Peter Petros said legō to pros him autos, “ May eimi · ho your sy silver argyrion go eimi with syn you sy to eis destruction apōleia, because hoti you thought nomizō you could obtain ktaomai the ho gift dōrea of ho God theos with dia money chrēma! 21 There is eimi not ou for you sy a part meris or oude share klēros in en · ho this houtos matter logos, · ho for gar your sy heart kardia is eimi not ou upright before enanti · ho God theos. 22 Repent metanoeō, therefore oun, of apo · ho this houtos wickedness kakia of yours sy, and kai pray deomai to the ho Lord kyrios that, if ei possible ara, the ho intent epinoia of ho your sy heart kardia may be forgiven aphiēmi you sy. 23 For gar I see horaō that you sy are eimi in eis the gall cholē of bitterness pikria and kai in the bond syndesmos of unrighteousness adikia.” 24 And de answering apokrinomai, · ho Simon Simōn said legō, “ You hymeis pray deomai for hyper me egō to pros the ho Lord kyrios so hopōs that nothing mēdeis of what hos you have said legō may come eperchomai upon epi me egō.” 25 · ho Now oun after solemnly diamartyromai testifying and kai speaking laleō the ho word logos of the ho Lord kyrios, they returned hypostrephō to eis Jerusalem Hierosolyma, preaching the gospel to euangelizō many polys villages kōmē of the ho Samaritans Samaritēs.

26 Now de an angel angelos of the Lord kyrios spoke laleō to pros Philip Philippos, saying legō, “ Rise anistēmi and kai go poreuō toward kata the south mesēmbria on epi the ho road hodos that ho goes katabainō down from apo Jerusalem Ierousalēm to eis Gaza Gaza.” This houtos is eimi a desert erēmos place . 27 And kai he rose anistēmi and went poreuō. And kai there was idou an Ethiopian anēr Aithiops, a eunuch eunouchos, a court dynastēs official of Candace Kandakē, queen basilissa of the Ethiopians Aithiops, who hos was eimi in epi charge of all pas · ho her autos treasure gaza, who hos had come erchomai to eis Jerusalem Ierousalēm to worship proskyneō 28 and te was eimi returning hypostrephō, · kai seated kathēmai in epi · ho his autos carriage harma, and kai he was reading anaginōskō the ho prophet prophētēs Isaiah ēsaias. 29 And de the ho Spirit pneuma said legō to ho Philip Philippos, “ Go proserchomai over and kai join kollaō · ho this houtos carriage harma.” 30 So de Philip Philippos ran prostrechō to · ho him and heard akouō him autos reading anaginōskō Isaiah ēsaias the ho prophet prophētēs and kai he said legō, “ Do you understand ginōskō what hos you are reading anaginōskō?” 31 And de he ho said legō, “ How pōs could an I unless ean mē someone tis guide hodēgeō me egō?” And te he invited parakaleō · ho Philip Philippos to come anabainō up and sit kathizō with syn him autos. 32 Now de the ho passage periochē of ho scripture graphē the man was reading anaginōskō was eimi this houtos: “ As hōs a sheep probaton to epi the slaughter sphagē he was led agō, and kai as hōs a lamb amnos dumb aphōnos before enantion · ho its autos shearer keirō, so houtōs he opens anoigō not ou · ho his autos mouth stoma. 33 In en · ho humiliation tapeinōsis · ho justice krisis was taken airō from him autos. · ho His autos family genea history who tis will declare diēgeomai? For hoti his autos life zōē is taken airō away from apo the ho earth .” · ho

34 And de in answer apokrinomai the ho eunuch eunouchos said legō to ho Philip Philippos, “ I ask deomai you sy, about peri whom tis does the ho prophet prophētēs say legō this houtos, about peri himself heautou or ē about peri someone tis else heteros?” 35 Then de Philip Philippos opened anoigō · ho · ho his autos mouth stoma, and kai beginning archō from apo · ho this houtos Scripture graphē he announced euangelizō the good news to him autos, · ho Jesus Iēsous. 36 And de as hōs they traveled poreuō along kata the ho road hodos they came erchomai to epi some tis water hydōr; and kai the ho eunuch eunouchos said phēmi, “ Look idou! Water hydōr! What tis prevents kōlyō me egō from being baptized baptizō?” 38 And kai he ordered keleuō the ho carriage harma to stop histēmi, and kai they both amphoteroi went down katabainō into eis the ho water hydōr, · ho both te Philip Philippos and kai the ho eunuch eunouchos; and kai he baptized baptizō him autos. 39 And de when hote they came anabainō up out ek of the ho water hydōr, the Spirit pneuma of the Lord kyrios suddenly took harpazō · ho Philip Philippos away , and kai the ho eunuch eunouchos saw him autos no more ouketi, but gar went poreuō on · ho his autos way hodos rejoicing chairō. 40 But de Philip Philippos was found heuriskō at eis Azotus Azōtos; and kai as he traveled dierchomai through the area he announced euangelizō the good news to all pas the ho towns polis, until heōs · ho he autos came erchomai to eis Caesarea Kaisareia.

Error: 'Jeremiah 17 ' not found for the version: Mounce Reverse Interlinear New Testament
Mark 3

· kai Jesus entered eiserchomai again palin into eis a ho synagogue synagōgē, and kai a man anthrōpos with echō a withered xērainō · ho hand cheir was eimi there ekei. And kai they were watching paratēreō him autos carefully to see if ei he would heal therapeuō him autos on the ho Sabbath sabbaton, so hina they could accuse katēgoreō him autos. And kai he said legō to the ho man anthrōpos who ho had echō the ho withered xēros hand cheir, “ Get egeirō up and step eis · ho forward mesos.” And kai he said legō to them autos, “Is it lawful on the ho Sabbath sabbaton to do poieō good agathos or ē to do evil kakopoieō, to save sōzō life psychē or ē to destroy apokteinō it?” But de they ho remained silent siōpaō. And kai after looking periblepō around at them autos in meta anger orgē, grieved syllypeō at epi the ho hardness pōrōsis of ho their autos heart kardia, he said legō to the ho man anthrōpos, “ Stretch ekteinō out your ho hand cheir.” And kai he stretched ekteinō out his autos hand cheir and kai it was restored apokathistēmi. · ho So kai the ho Pharisees Pharisaios went exerchomai out immediately and began didōmi plotting symboulion with meta · ho Herodians hērōidianoi against kata him autos, as to how hopōs they might do apollymi away with him autos.

But kai · ho Jesus Iēsous withdrew anachōreō with meta · ho his autos disciples mathētēs to pros the ho lake thalassa, and kai there followed akoloutheō a large polys crowd plēthos from apo · ho Galilee Galilaia and kai from apo · ho Judea Ioudaia, and kai from apo Jerusalem Hierosolyma, and kai from apo · ho Idumea Idoumaia and kai beyond peran the ho Jordan Iordanēs and kai around peri Tyre Tyros and kai Sidon Sidōn a large polys crowd plēthos came erchomai to pros him autos when they heard akouō about the things hosos he had done poieō. And kai he told legō · ho his autos disciples mathētēs to hina make ready proskartereō a small ploiarion boat for him autos because dia of the ho crowd ochlos, so hina that they would not crush thlibō him autos. 10 For gar he had healed therapeuō many polys, so hōste that all who hosos had echō diseases mastix were pressing epipiptō around him autos so hina they could touch haptō him autos. 11 And kai the ho unclean akathartos spirits pneuma, · ho whenever hotan they saw theōreō him autos, fell prospiptō down before him autos and kai cried krazō out , saying legō, “ You sy are eimi the ho Son hyios of ho God theos!” 12 But kai he warned epitimaō them autos repeatedly polys not to make poieō him autos known phaneros.

13 And kai he went anabainō up into eis the ho mountain oros and kai called proskaleō those hos whom he himself autos wanted thelō, and kai they came aperchomai to pros him autos. 14 And kai he appointed poieō twelve dōdeka ( whom hos he onomazō also kai named onomazō apostles apostolos) so hina that they might be eimi with meta him autos and kai so hina that he might send apostellō them autos out to preach kēryssō 15 and kai have echō authority exousia to drive ekballō out · ho demons daimonion. 16 · kai He appointed poieō the ho twelve dōdeka: · kai Peter Petros (the name onoma he gave epitithēmi to ho Simon Simōn); 17 · kai James Iakōbos the ho son of ho Zebedee Zebedaios, · kai John Iōannēs the ho brother adelphos of ho James Iakōbos · kai ( he gave epitithēmi to them autos the name onoma Boanerges Boanērges, that hos is eimi, Sons hyios of Thunder brontē); 18 · kai Andrew Andreas, · kai Philip Philippos, · kai Bartholomew Bartholomaios, · kai Matthew, · kai Thomas Thōmas, · kai James Iakōbos the ho son of ho Alphaeus Halphaios, · kai Thaddaeus Thaddaios, · kai Simon Simōn the ho Canaanite Kananaios; 19 and kai Judas Ioudas Iscariot Iskariōth, who hos betrayed paradidōmi him autos.

20 Then kai Jesus went erchomai to eis his house oikos, and kai again palin a crowd ochlos gathered synerchomai, so hōste that they autos were not even mēde able dynamai to eat esthiō a meal artos. 21 And kai when his autos family ho heard akouō this, they went exerchomai out to take charge krateō of him autos, for gar people were saying legō, “ He is out of his mind existēmi.” 22 And kai the ho scribes grammateus who ho came down katabainō from apo Jerusalem Hierosolyma were saying legō, “ He has echō Beelzebul Beelzeboul in him,” and kai By en the ho prince archōn of ho demons daimonion he drives ekballō out · ho demons daimonion.” 23 So kai he called proskaleō them autos together and began speaking legō to them autos in en parables parabolē: “ How pōs can dynamai Satan Satanas drive out ekballō Satan Satanas? 24 · kai If ean a kingdom basileia is divided merizō against epi itself heautou, that ekeinos kingdom basileia cannot ou dynamai stand histēmi. · ho 25 And kai if ean a house oikia is divided merizō against epi itself heautou, that ekeinos house oikia cannot ou dynamai · ho stand histēmi. 26 And kai if ei · ho Satan Satanas rises anistēmi against epi himself heautou and kai is divided merizō, he cannot ou stand histēmi but alla is coming to echō an end telos. 27 But alla no one oudeis can dynamai enter eiserchomai the ho house oikia of the ho strong ischuros man and carry off diarpazō · ho his autos possessions skeuos unless ean mē first prōton he ties up deō the ho strong ischuros man ; · kai then tote he can rob diarpazō · ho his autos house oikia.

28  I tell legō you hymeis the truth amēn, all pas things will be forgiven aphiēmi the ho sons hyios of ho men anthrōpos, · ho all sinful hamartēma behavior and kai · ho whatever hosos blasphemies blasphēmia they may utter blasphēmeō; 29 but de whoever hos blasphemes blasphēmeō against eis the ho Holy hagios Spirit pneuma · ho will not ou have echō forgiveness aphesis for eis all ho time aiōn, but alla is eimi guilty enochos of an eternal aiōnios sin hamartēma 30 because hoti he said legō, “ He has echō an unclean akathartos spirit pneuma.”

31 Then kai · ho his autos mother mētēr and kai · ho his autos brothers adelphos came erchomai, and kai standing stēkō outside exō they sent apostellō word to pros him autos, calling kaleō for him autos. 32 And kai a crowd ochlos was sitting kathēmai around peri him autos, and kai they said legō to him autos, “ Look idou, · ho your sy mother mētēr and kai · ho your sy brothers adelphos are outside exō looking zēteō for you sy.” 33 And kai he responded apokrinomai to them autos, saying legō, “ Who tis is eimi · ho my egō mother mētēr and kai who are · ho my egō brothers adelphos?” 34 And kai looking periblepō around at those ho who were sitting kathēmai around peri him autos in a circle kyklōi, he said legō, “ Here ide are · ho my egō mother mētēr and kai · ho my egō brothers adelphos! 35 For gar whoever hos does poieō the ho will thelēma of ho God theos, this houtos one is eimi my egō brother adelphos and kai my sister adelphē and kai my mother mētēr.”

Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE)

The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.