A A A A A
Bible Book List
Romans 3:5
But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man.)
But if our unrighteousness commendeth the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who visiteth with wrath? (I speak after the manner of men.)
But if our unrighteousness demonstrates the righteousness of God, what shall we say? God is not wrong to inflict His wrath [on us], is He? (I am speaking in purely human terms.)
But if our unrighteousness thus establishes and exhibits the righteousness of God, what shall we say? That God is unjust and wrong to inflict His wrath upon us [Jews]? I speak in a [purely] human way.
But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man)
But if our lack of righteousness confirms God’s justice, what will we say? That God, who brings wrath upon us, isn’t just (I’m speaking rhetorically)?
Now if our unrighteousness highlights God’s righteousness, what should we say? That God is unrighteous to inflict his anger on us? (I am speaking here the way people commonly do.)
If our evil deeds show how right God is, then what can we say? Is it wrong for God to become angry and punish us? What a foolish thing to ask.
But if our unrighteousness commend God's righteousness, what shall we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? I speak according to man.
But if our unrighteousness demonstrates the righteousness of God, what shall we say? God, the One inflicting the wrath, is not unrighteous, is He? (I am speaking in accordance with human thinking).
But if our injustice commend the justice of God, what shall we say? Is God unjust, who executeth wrath?
When we do wrong, that shows more clearly that God is right. So can we say that God does wrong when he punishes us? (That’s the way some people think.)
But if our unrighteousness serves to show the righteousness of God, what shall we say? That God is unrighteous to inflict wrath on us? (I speak in a human way.)
But if our unrighteousness serves to show the righteousness of God, what shall we say? That God is unrighteous to inflict wrath on us? (I speak in a human way.)
But if ·what we do wrong [our unrighteousness] ·shows more clearly [highlights] ·that God is right [God’s righteousness], ·how can we say [L what shall we say?] that God is ·wrong [unrighteous; unjust] to ·punish [L inflict wrath on] us? (I am talking ·as people might talk [or in limited human terms].)
Now if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? is God unrighteous which punisheth? (I speak as a man.)
But if what we do wrong shows that God is fair, what should we say? Is God unfair when he vents his anger on us? (I’m arguing the way humans would.)
But what if our doing wrong serves to show up more clearly God's doing right? Can we say that God does wrong when he punishes us? (This would be the natural question to ask.)
But if our unrighteousness highlights God’s righteousness, what are we to say? I use a human argument: Is God unrighteous to inflict wrath?
When we do wrong, that shows more clearly that God is right. So can we say that God is wrong to punish us? (I am talking as men might talk.)
But if our unrighteousness serves to confirm God’s righteousness, what can we say? God is not unrighteous when he vents his wrath on us, is he? (I am talking in human terms.)
But if our wickedness advertises the goodness of God, do we feel that God is being unfair to punish us in return? (I’m using a human tit-for-tat argument.) Not a bit of it! What sort of a person would God be then to judge the world? It is like saying that if my lying throws into sharp relief the truth of God and, so to speak, enhances his reputation, then why should he repay me by judging me a sinner? Similarly, why not do evil that good may be, by contrast all the more conspicuous and valuable? (As a matter of fact, I am reported as urging this very thing, by some slanderously and others quite seriously! But, of course, such an argument is quite properly condemned.)
And if our iniquity commends the righteousness of God, what shall we say? Shall for this reason God be unjust who sends punishment? (I speak as a man.)
But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man)
But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man)
But if our unrighteousness demonstrates the righteousness of God, what shall we say? God, who inflicts wrath, is not unjust, is he? (I am speaking according to a human perspective.)
“But,” some say, “our breaking faith with God is good, our sins serve a good purpose, for people will notice how good God is when they see how bad we are. Is it fair, then, for him to punish us when our sins are helping him?” (That is the way some people talk.)
First, there’s the matter of being put in charge of writing down and caring for God’s revelation, these Holy Scriptures. So, what if, in the course of doing that, some of those Jews abandoned their post? God didn’t abandon them. Do you think their faithlessness cancels out his faithfulness? Not on your life! Depend on it: God keeps his word even when the whole world is lying through its teeth. Scripture says the same: Your words stand fast and true; Rejection doesn’t faze you. But if our wrongdoing only underlines and confirms God’s rightdoing, shouldn’t we be commended for helping out? Since our bad words don’t even make a dent in his good words, isn’t it wrong of God to back us to the wall and hold us to our word? These questions come up. The answer to such questions is no, a most emphatic No! How else would things ever get straightened out if God didn’t do the straightening?
But if our unrighteousness demonstrates the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous in taking vengeance? (I am speaking in human terms.)
But if · our unrighteousness demonstrates the righteousness of God, what shall we say? That God is unjust · · to inflict · wrath on us? (I use a human argument!)
But if what we do wrong shows that God is fair, what should we say? Is God unfair when he vents his anger on us? (I’m arguing the way humans would.)
But if our wickedness provides proof of God’s righteousness, what can we say? Is God unjust, humanly speaking, to inflict his wrath?
But if our unrighteousness demonstrates the righteousness of God, what shall we say? The God who inflicts wrath is not unrighteous, is He? (I am speaking in human terms.)
When we do wrong, that shows more clearly that God is right. So can we say that God is wrong to punish us? (I am talking as people might talk.)
But if our unrighteousness demonstrates the righteousness of God, what shall we say? The God who inflicts wrath is not unrighteous, is he? (I am speaking in human terms.)
Doesn’t the fact that we are wrong prove more clearly that God is right? Then what can we say? Can we say that God is not fair when he brings his anger down on us? As you can tell, I am just using human ways of thinking.
But if our unrighteousness brings out God’s righteousness more clearly, what shall we say? That God is unjust in bringing his wrath on us? (I am using a human argument.)
But if our unrighteousness brings out God’s righteousness more clearly, what shall we say? That God is unjust in bringing his wrath on us? (I am using a human argument.)
But if our unrighteousness demonstrates the righteousness of God, what shall we say? Is God unjust who inflicts wrath? (I speak as a man.)
If our sins show how right God is, what can we say? Is it wrong for God to punish us for it? (I am speaking as men do.)
“But,” some might say, “our sinfulness serves a good purpose, for it helps people see how righteous God is. Isn’t it unfair, then, for him to punish us?” (This is merely a human point of view.)
But if our injustice serves to confirm the justice of God, what should we say? That God is unjust to inflict wrath on us? (I speak in a human way.)
But if our injustice serves to confirm the justice of God, what should we say? That God is unjust to inflict wrath on us? (I speak in a human way.)
But if our injustice serves to confirm the justice of God, what should we say? That God is unjust to inflict wrath on us? (I speak in a human way.)
But if our injustice serves to confirm the justice of God, what should we say? That God is unjust to inflict wrath on us? (I speak in a human way.)
But if our unrighteousness brings out and highlights the Tzedek Olamim, the Tzidkat Hashem (the righteousness of G-d), what shall we say? Rhetorically speaking, is G-d unjust in inflicting Charon Af Hashem (1:18)? (I speak from a human standpoint.)
But if our wickedness serves to show the justice of God, what shall we say? That God is unjust to inflict wrath on us? (I speak in a human way.)
But if our wickedness serves to show the justice of God, what shall we say? That God is unjust to inflict wrath on us? (I speak in a human way.)
But if our unrighteousness demonstrates the righteousness of God, what shall we say? God is not unrighteous to inflict wrath, is He? (I am speaking in human terms.)
If our perpetual injustice and corruption merely accentuate the purity of God’s justice, what can we say? Is God unjust for unleashing His fury against us? (I am speaking from our limited human perspective.)
But if our unrighteousness commends the righteousness of God, what will we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? I speak like men do.
When we do wrong things, we show that God is right. What shall we say about that? Does God do wrong when he punishes us? (I speak the way people would think about it.)
But if our wickedness [Forsooth if our wickedness, or unequity,] commend the rightwiseness of God, what shall we say? Whether God is wicked, that bringeth in wrath? After man I say.
And, if our unrighteousness God's righteousness doth establish, what shall we say? is God unrighteous who is inflicting the wrath? (after the manner of a man I speak)
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2000, 2001, 2010 by Life Sentence Publishing, Inc.; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain