A A A A A
Bible Book List
Romans 15:4
For whatsoever things were written in times past, were written for our learning, that we through patience and comfort of the Scriptures might have hope.
For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that through patience and through comfort of the scriptures we might have hope.
For whatever was written in earlier times was written for our instruction, so that through endurance and the encouragement of the Scriptures we might have hope and overflow with confidence in His promises.
For whatever was thus written in former days was written for our instruction, that by [our steadfast and patient] endurance and the encouragement [drawn] from the Scriptures we might hold fast to and cherish hope.
For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.
Whatever was written in the past was written for our instruction so that we could have hope through endurance and through the encouragement of the scriptures.
For everything written in the past was written to teach us, so that with the encouragement of the Tanakh we might patiently hold on to our hope.
And the Scriptures were written to teach and encourage us by giving us hope.
For as many things as have been written before have been written for our instruction, that through endurance and through encouragement of the scriptures we might have hope.
For all that was written-before was written for our instruction, in order that we might have hope through endurance and through the encouragement of the Scriptures.
For what things soever were written, were written for our learning: that through patience and the comfort of the scriptures, we might have hope.
Everything that was written in the past was written to teach us. Those things were written so that we could have hope. That hope comes from the patience and encouragement that the Scriptures give us.
For whatever was written in former days was written for our instruction, that through endurance and through the encouragement of the Scriptures we might have hope.
For whatever was written in former days was written for our instruction, that through endurance and through the encouragement of the Scriptures we might have hope.
[L For] Everything that was written in the past was written to teach us. The Scriptures give us ·patience [endurance] and encouragement so that we can have hope.
For whatsoever things are written aforetime, are written for our learning, that we through patience, and comfort of the Scriptures might have hope.
Everything written long ago was written to teach us so that we would have confidence through the endurance and encouragement which the Scriptures give us.
Everything written in the Scriptures was written to teach us, in order that we might have hope through the patience and encouragement which the Scriptures give us.
For whatever was written in the past was written for our instruction, so that we may have hope through endurance and through the encouragement from the Scriptures.
Everything that was written in the past was written to teach us, so that we could have hope. That hope comes from the patience and encouragement that the Scriptures give us.
For everything that was written long ago was written to instruct us, so that we might have hope through the endurance and encouragement that the Scriptures give us.
For all those words which were written long ago are meant to teach us today; that when we read in the scriptures of the endurance of men and of all the help that God gave them in those days, we may be encouraged to go on hoping in our own time.
For the things that were written beforehand were written for our instruction that we, through patient endurance and through the comfort of the scriptures, might have hope.
For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.
For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.
For whatever was written beforehand was written for our instruction, in order that through patient endurance and through the encouragement of the scriptures we may have hope.
These things that were written in the Scriptures so long ago are to teach us patience and to encourage us so that we will look forward expectantly to the time when God will conquer sin and death.
That’s exactly what Jesus did. He didn’t make it easy for himself by avoiding people’s troubles, but waded right in and helped out. “I took on the troubles of the troubled,” is the way Scripture puts it. Even if it was written in Scripture long ago, you can be sure it’s written for us. God wants the combination of his steady, constant calling and warm, personal counsel in Scripture to come to characterize us, keeping us alert for whatever he will do next. May our dependably steady and warmly personal God develop maturity in you so that you get along with each other as well as Jesus gets along with us all. Then we’ll be a choir—not our voices only, but our very lives singing in harmony in a stunning anthem to the God and Father of our Master Jesus!
For whatever was previously written was written for our instruction, so that through perseverance and encouragement of the Scriptures we might have hope.
For whatever was written at an earlier time was written for · our instruction, that through · endurance and through the encouragement of the scriptures we might have · hope.
Everything written long ago was written to teach us so that we would have confidence through the endurance and encouragement which the Scriptures give us.
For whatever was written previously was written for our instruction, that by endurance and by the encouragement of the scriptures we might have hope.
For whatever was written in earlier times was written for our instruction, so that through perseverance and the encouragement of the Scriptures we might have hope.
Everything that was written in the past was written to teach us. The Scriptures give us patience and encouragement so that we can have hope.
For everything that was written in former times was written for our instruction, so that through endurance and through encouragement of the scriptures we may have hope.
Everything written in the past was written to teach us. The Scriptures give us strength to go on. They encourage us and give us hope.
For everything that was written in the past was written to teach us, so that through the endurance taught in the Scriptures and the encouragement they provide we might have hope.
For everything that was written in the past was written to teach us, so that through the endurance taught in the Scriptures and the encouragement they provide we might have hope.
For whatever things were written before were written for our learning, that we through the patience and comfort of the Scriptures might have hope.
Everything that was written in the Holy Writings long ago was written to teach us. By not giving up, God’s Word gives us strength and hope.
Such things were written in the Scriptures long ago to teach us. And the Scriptures give us hope and encouragement as we wait patiently for God’s promises to be fulfilled.
For whatever was written in former days was written for our instruction, so that by steadfastness and by the encouragement of the scriptures we might have hope.
For whatever was written in former days was written for our instruction, so that by steadfastness and by the encouragement of the scriptures we might have hope.
For whatever was written in former days was written for our instruction, so that by steadfastness and by the encouragement of the scriptures we might have hope.
For whatever was written in former days was written for our instruction, so that by steadfastness and by the encouragement of the scriptures we might have hope.
For as much as was written beforehand was written for our limudei kodesh, in order that through zitzfleisch and through the nechamah of the Kitvei Hakodesh we might hold fast tikvah (hope).
For whatever was written in former days was written for our instruction, that by steadfastness and by the encouragement of the scriptures we might have hope.
For whatever was written in former days was written for our instruction, that by steadfastness and by the encouragement of the scriptures we might have hope.
For whatever was written before was written for our instruction, so that through patience and the encouragement of the Scriptures we might have hope.
You see, everything written in the days of old was recorded to give us instructions for living. We find encouragement through the Scriptures and a call to perseverance that will produce hopeful living.
For whatever things were written before were written for our learning, that through patience and through encouragement of the Scriptures we might have hope.
Everything that is in the holy writings was written to teach us. They give hope and strength when we have troubles. The holy writings comfort our hearts.
For whatever things be written, those be written to our teaching [they be written to our teaching], that by patience and comfort of scriptures we have hope.
for, as many things as were written before, for our instruction were written before, that through the endurance, and the exhortation of the Writings, we might have the hope.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain