Font Size
For we are saved by hope; but hope that is seen is not hope, for what a man seeth, why doth he yet hope for it?
For in hope were we saved: but hope that is seen is not hope: for who hopeth for that which he seeth?
For in this hope we were saved [by faith]. But hope [the object of] which is seen is not hope. For who hopes for what he already sees?
For in [this] hope we were saved. But hope [the object of] which is seen is not hope. For how can one hope for what he already sees?
For we are saved by hope: but hope that is seen is not hope: for what a man seeth, why doth he yet hope for?
Now in this hope we were saved, but hope that is seen is not hope, because who hopes for what he sees?
We were saved in hope. If we see what we hope for, that isn’t hope. Who hopes for what they already see?
It was in this hope that we were saved. But if we see what we hope for, it isn’t hope — after all, who hopes for what he already sees?
And this hope is what saves us. But if we already have what we hope for, there is no need to keep on hoping.
For we have been saved in hope; but hope seen is not hope; for what any one sees, why does he also hope?
For we were saved in hope. But hope being seen is not hope, for who hopes-for what he sees?
For we are saved by hope. But hope that is seen, is not hope. For what a man seeth, why doth he hope for?
We were saved to have this hope. If we can see what we are waiting for, that is not really hope. People don’t hope for something they already have.
Ever since God saved us, we have continued to wait for this to happen. One day, we will receive what we have hoped for. Then we will not need to hope for it any more. Nobody continues to hope for something that he has already.
Indeed, it was for this hope we were saved. But hope that is seen is not hope, because who hopes for what he already sees?
For in this hope we were saved. Now hope that is seen is not hope. For who hopes for what he sees?
For in this hope we were saved. Now hope that is seen is not hope. For who hopes for what he sees?
We were saved, ·and we have this hope [or …by this hope; L in hope]. If we see what we are waiting for, that is not really hope. ·People do not hope [L For who hopes…?] for something they already have.
For we are saved by hope: but hope that is seen, is not hope: for how can a man hope for that which he seeth?
We were saved with this hope in mind. If we hope for something we already see, it’s not really hope. Who hopes for what can be seen?
For it was by hope that we were saved; but if we see what we hope for, then it is not really hope. For who of us hopes for something we see?
Now in this hope we were saved, yet hope that is seen is not hope, because who hopes for what he sees?
We were saved, and we have this hope. If we see what we are waiting for, then that is not really hope. People do not hope for something they already have.
For we were saved with this hope in mind. Now a hope that can be observed is not really hope, for who hopes for what can be seen?
It is plain to anyone with eyes to see that at the present time all created life groans in a sort of universal travail. And it is plain, too, that we who have a foretaste of the Spirit are in a state of painful tension, while we wait for that redemption of our bodies which will mean that at last we have realised our full sonship in him. We were saved by this hope, but in our moments of impatience let us remember that hope always means waiting for something that we haven’t yet got. But if we hope for something we cannot see, then we must settle down to wait for it in patience.
For in hope we are saved, but hope that is seen is not hope; for what a man sees, he does not wait for.
For we are saved by hope: but hope that is seen is not hope: for what a man seeth, why doth he yet hope for?
For we are saved by hope: but hope that is seen is not hope: for what a man seeth, why doth he yet hope for?
For in hope we were saved, but hope that is seen is not hope, for who hopes for what he already sees?
For in hope we were saved, but hope that is seen is not hope, for who hopes for what he sees?
We are saved by trusting. And trusting means looking forward to getting something we don’t yet have—for a man who already has something doesn’t need to hope and trust that he will get it.
All around us we observe a pregnant creation. The difficult times of pain throughout the world are simply birth pangs. But it’s not only around us; it’s within us. The Spirit of God is arousing us within. We’re also feeling the birth pangs. These sterile and barren bodies of ours are yearning for full deliverance. That is why waiting does not diminish us, any more than waiting diminishes a pregnant mother. We are enlarged in the waiting. We, of course, don’t see what is enlarging us. But the longer we wait, the larger we become, and the more joyful our expectancy.
For we are saved through hope, but hope that is seen is not hope, for why does a man still hope for what he sees?
For in this hope we were saved. Now hope that is seen is not hope, for who hopes for what he sees?
We were saved with this hope in mind. If we hope for something we already see, it’s not really hope. Who hopes for what can be seen?
For in hope we were saved. Now hope that sees for itself is not hope. For who hopes for what one sees?
For in hope we have been saved, but hope that is seen is not hope; for who hopes for what he already sees?
For in hope we have been saved, but hope that is seen is not hope; for who hopes for what he already sees?
For in hope we were saved. Now to see something does not involve hope. For why should we hope for what we have already seen?
We were saved, and we have this hope. If we see what we are waiting for, that is not really hope. People do not hope for something they already have.
For in hope we were saved. Now hope that is seen is not hope, because who hopes for what he sees?
That’s the hope we had when we were saved. But hope that can be seen is no hope at all. Who hopes for what they already have?
For in this hope we were saved. But hope that is seen is no hope at all. Who hopes for what they already have?
For in this hope we were saved. But hope that is seen is no hope at all. Who hopes for what they already have?
For we were saved in this hope, but hope that is seen is not hope; for why does one still hope for what he sees?
We were saved with this hope ahead of us. Now hope means we are waiting for something we do not have. How can a man hope for something he already has?
We were given this hope when we were saved. (If we already have something, we don’t need to hope for it.
For we are saved by hope. But hope that is seen is no hope. For how can a person hope for that which he sees?
For in hope we were saved. Now hope that is seen is not hope. For who hopes for what is seen?
For in hope we were saved. Now hope that is seen is not hope. For who hopes for what is seen?
For in hope we were saved. Now hope that is seen is not hope. For who hopes for what is seen?
For in hope we were saved. Now hope that is seen is not hope, for who hopes for what one already sees?
We were saved, you see, in hope. But hope isn’t hope if you can see it! Who hopes for what they can see?
For in tikvah (hope) we were delivered in eschatological salvation. But tikvah (hope) which is seen is not tikvah, for who hopes for what he sees?
For we are saved by hope. But hope that is seen is not hope. For how can one hope for that which he sees?
For in this hope we were saved. Now hope that is seen is not hope. For who hopes for what he sees?
For in this hope we were saved. Now hope that is seen is not hope. For who hopes for what he sees?
For in hope we were saved. But hope that is seen is not hope. For who hopes for what he sees?
for we have been saved in this hope and for this future. But hope does not involve what we already have or see. For who goes around hoping for what he already has?
For we were saved in hope, but hope that is seen is not hope. For who hopes for that which he sees?
That is what we hoped for when we were saved. When the thing hoped for is seen, there is no more hoping. When a person sees a thing, how can he hope for it?
But by hope we be made safe. For hope that is seen, is not hope; for who hopeth that thing, that he seeth? [Soothly by hope we be made safe. Forsooth the hope that is seen, is not hope; for why what hopeth a man that thing, that he seeth?]
for in hope we were saved, and hope beheld is not hope; for what any one doth behold, why also doth he hope for [it]?
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™
Copyright © 2012 BRG Bible Ministries.
Used by Permission. All rights reserved.
BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition)
© 1992 American Bible Society. All rights reserved.
For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved. ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights
reserved worldwide.; New Testament for Everyone (NTFE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Geneva Translation (RGT) © 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society
All rights reserved.
; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain