Font Size
And why not say rather (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), “Let us do evil, that good may come”? Their damnation is just!
and why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), Let us do evil, that good may come? whose condemnation is just.
And why not say, (as some slanderously report and claim that we teach) “Let us do evil so that good may come of it”? Their condemnation [by God] is just.
And why should we not do evil that good may come?—as some slanderously charge us with teaching. Such [false teaching] is justly condemned by them.
And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
And why not say, just as some people slanderously claim we say, “Let us do what is evil so that good may come”? Their condemnation is deserved!
Why not say, “Let’s do evil things so that good things will come out of it”? (Some people who slander us accuse us of saying that, but these people deserve criticism.)
Indeed! Why not say (as some people slander us by claiming we do say), “Let us do evil, so that good may come of it”? Against them the judgment is a just one!
You might as well say, “Let's do something evil, so that something good will come of it!” Some people even claim that we are saying this. But God is fair and will judge them as well.
and not, according as we are injuriously charged, and according as some affirm that we say, Let us practise evil things, that good ones may come? whose judgment is just.
Indeed, why not say “Let us do evil things that good things may come”, as we are blasphemed, and as some affirm us to say— whose condemnation is just!
And not rather (as we are slandered, and as some affirm that we say) let us do evil, that there may come good? whose damnation is just.
It would be the same to say, “We should do evil so that good will come.” Many people criticize us, saying that’s what we teach. They are wrong, and they should be condemned for saying that.
But if that is true, you could also say, ‘We should do more and more bad things. Then something good will happen as a result.’ Some people even say that is the message which I teach. But if they say that, they are insulting me. It is right that God should punish those people.
And why not say (as some slanderously claim we say), “Let us do evil so that good may result.” Their condemnation is deserved.
And why not do evil that good may come?—as some people slanderously charge us with saying. Their condemnation is just.
And why not do evil that good may come?—as some people slanderously charge us with saying. Their condemnation is just.
It would be the same to say, “We should do evil so that good will come.” Some people ·find fault with [slander] us and say we teach this, but ·they are wrong and deserve the punishment they will receive [L their condemnation is just].
And (as we are blamed, and as some affirm, that we say) why do we not evil, that good may come thereof? whose damnation is just.
Or can we say, “Let’s do evil so that good will come from it”? Some slander us and claim that this is what we say. They are condemned, and that’s what they deserve.
Why not say, then, “Let us do evil so that good may come”? Some people, indeed, have insulted me by accusing me of saying this very thing! They will be condemned, as they should be.
And why not say, just as some people slanderously claim we say, “Let us do what is evil so that good may come”? Their condemnation is deserved!
It would be the same to say, “We should do evil so that good will come.” Some people find fault with us and say that we teach this. Those who say such things about us are wrong, and they should be punished.
Or can we say—as some people slander us by claiming that we say—“Let’s do evil that good may result”? They deserve to be condemned!
But if our wickedness advertises the goodness of God, do we feel that God is being unfair to punish us in return? (I’m using a human tit-for-tat argument.) Not a bit of it! What sort of a person would God be then to judge the world? It is like saying that if my lying throws into sharp relief the truth of God and, so to speak, enhances his reputation, then why should he repay me by judging me a sinner? Similarly, why not do evil that good may be, by contrast all the more conspicuous and valuable? (As a matter of fact, I am reported as urging this very thing, by some slanderously and others quite seriously! But, of course, such an argument is quite properly condemned.)
And why not say (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), Let us do evil, that good may come? The condemnation of whom is just.
And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
And why not say (as we are slanderously reported and as some claim that we say), “Let us do evil that good may come”? Their condemnation is just.
And why not (as we are slandered, and as some affirm that we say), “Let us do evil, in order that good may come of it? Their condemnation is just!
If you follow through with that idea you come to this: the worse we are, the better God likes it! But the damnation of those who say such things is just. Yet some claim that this is what I preach!
It’s simply perverse to say, “If my lies serve to show off God’s truth all the more gloriously, why blame me? I’m doing God a favor.” Some people are actually trying to put such words in our mouths, claiming that we go around saying, “The more evil we do, the more good God does, so let’s just do it!” That’s pure slander, as I’m sure you’ll agree.
Why not rather say, “Let us do evil that good may come,” as we are slanderously accused and as some claim that we say? Their condemnation is just.
And why not say (as some slanderously · claim that we are saying), “Let us do · evil so that good may come · of it”? Their · condemnation is well deserved!
Or can we say, “Let’s do evil so that good will come from it”? Some slander us and claim that this is what we say. They are condemned, and that’s what they deserve.
And why not say—as we are accused and as some claim we say—that we should do evil that good may come of it? Their penalty is what they deserve.
And why not say (just as we are slanderously reported and as some claim that we say), “Let’s do evil that good may come of it”? Their condemnation is deserved.
And why not say (as we are slanderously reported and as some claim that we say), “Let us do evil that good may come”? Their condemnation is just.
And why not say, as some people slanderously accuse us of proposing, “Let us do evil so that good may result”? Such people deserve their condemnation.
It would be the same to say, “We should do evil so that good will come.” Some people find fault with us and say we teach this, but they are wrong and deserve the punishment they will receive.
And why not say, “Let us do evil so that good may come of it”?—as some who slander us allege that we say. (Their condemnation is deserved!)
Why not say, “Let’s do evil things so that good things will happen”? Some people actually lie by reporting that this is what we say. They are the ones who will rightly be found guilty.
Why not say—as some slanderously claim that we say—“Let us do evil that good may result”? Their condemnation is just!
Why not say – as some slanderously claim that we say – ‘Let us do evil that good may result’? Their condemnation is just!
And why not say, “Let us do evil that good may come”?—as we are slanderously reported and as some affirm that we say. Their condemnation is just.
Why not say, “Let us sin that good will come from it.” (Some people have said I talk like this!) They will be punished as they should be.
And some people even slander us by claiming that we say, “The more we sin, the better it is!” Those who say such things deserve to be condemned.
And why not say rather (as some ill report of us, and as some allege we say), let us do evil, so that good may come of it? Their condemnation is just.
And why not say (as some people slander us by saying that we say), ‘Let us do evil so that good may come’? Their condemnation is deserved!
And why not say (as some people slander us by saying that we say), ‘Let us do evil so that good may come’? Their condemnation is deserved!
And why not say (as some people slander us by saying that we say), “Let us do evil so that good may come”? Their condemnation is deserved!
And why not say (as some people slander us by saying that we say), “Let us do evil so that good may come”? Their judgment is deserved!
And why not “do evil so that good may come”—as some people blasphemously say about us, and as some allege that we say? People like that, at least, deserve the judgment they get!
Why do we not say, as some speakers of lashon hora slanderously report us to say, "Let us do rah that tov might come of it"? The gezar din (verdict) of ashem (guilty) on them is well deserved.
Rather, why not say (as we are slanderously accused of saying, and as some affirm that we say) “Let us do evil, that good may come?” Their damnation is just.
And why not do evil that good may come?—as some people slanderously charge us with saying. Their condemnation is just.
And why not do evil that good may come?—as some people slanderously charge us with saying. Their condemnation is just.
And why not say, “Let us do evil, so that good may come”—just as we are being slandered and as some claim that we say. Their condemnation is deserved!
There are slanderous charges out there that we are saying things like, “Let’s be as wicked as possible so that something good will come from it.” Those malicious gossips will get what they deserve.
Why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), “Let’s do evil, that good may come?” Those who say so are justly condemned.
Some people say wrong things about us. They say that we say, `Let us do wrong things so that good things will happen.' People who say such things should be punished.
And not as we be blasphemed, and as some say that we say, Do we evil things, that good things come. Whose damnation is just.
and not, as we are evil spoken of, and as certain affirm us to say -- `We may do the evil things, that the good ones may come?' whose judgment is righteous.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™
Copyright © 2012 BRG Bible Ministries.
Used by Permission. All rights reserved.
BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition)
© 1992 American Bible Society. All rights reserved.
For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved. ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights
reserved worldwide.; New Testament for Everyone (NTFE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Geneva Translation (RGT) © 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society
All rights reserved.
; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain