A A A A A
Bible Book List
Philemon 14
but without thy mind would I do nothing, that thy goodness should not be, as it were, of necessity but willingly.
but without thy mind I would do nothing; that thy goodness should not be as of necessity, but of free will.
but I did not want to do anything without first getting your consent, so that your goodness would not be, in effect, by compulsion but of your own free will.
But it has been my wish to do nothing about it without first consulting you and getting your consent, in order that your benevolence might not seem to be the result of compulsion or of pressure but might be voluntary [on your part].
But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
However, I didn’t want to do anything without your consent so that your act of kindness would occur willingly and not under pressure.
But I didn’t want to do anything without your consent, so that the good you do for me may be voluntary and not forced.
But I won’t do anything unless you agree to it first. I want your act of kindness to come from your heart, and not be something you feel forced to do.
but I have wished to do nothing without thy mind, that thy good might not be as of necessity but of willingness:
But without your consent I wanted to do nothing, in order that your good deed should not be as-if based-on compulsion, but based-on willingness.
But without thy counsel I would do nothing: that thy good deed might not be as it were of necessity, but voluntary.
But I did not want to do anything without asking you first. Then whatever you do for me will be what you want to do, not what I forced you to do.
but I preferred to do nothing without your consent in order that your goodness might not be by compulsion but of your own accord.
but I preferred to do nothing without your consent in order that your goodness might not be by compulsion but of your own accord.
But I did not want to do anything without ·asking you first [your consent] so that any good you do for me will be because you want to do it, not ·because I forced you [out of compulsion].
But without thy mind would I do nothing, that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
Yet, I didn’t want to do anything without your consent. I want you to do this favor for me out of your own free will without feeling forced to do it.
However, I do not want to force you to help me; rather, I would like for you to do it of your own free will. So I will not do anything unless you agree.
But I didn’t want to do anything without your consent, so that your good deed might not be out of obligation, but of your own free will.
But I did not want to do anything without asking you first. Then any favor you do for me will be because you want to do it, not because I forced you to do it.
Yet I did not want to do anything without your consent, so that your good deed might not be something forced, but voluntary.
I am sending him back to you: will you receive him as my son, part of me? I should have dearly loved to have kept him with me: he could have done what you would have done—looked after me here in prison for the Gospel’s sake. But I would do nothing without consulting you first, for if you have a favour to give me, let it be spontaneous and not forced from you by circumstances!
but I did not want to do anything without thy counsel, that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
but without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
But apart from your consent, I wanted to do nothing, in order that your good deed might be not as according to necessity, but according to your own free will.
but I didn’t want to do it without your consent. I didn’t want you to be kind because you had to but because you wanted to.
While here in jail, I’ve fathered a child, so to speak. And here he is, hand-carrying this letter—Onesimus! He was useless to you before; now he’s useful to both of us. I’m sending him back to you, but it feels like I’m cutting off my right arm in doing so. I wanted in the worst way to keep him here as your stand-in to help out while I’m in jail for the Message. But I didn’t want to do anything behind your back, make you do a good deed that you hadn’t willingly agreed to.
But without your consent I would do nothing, so that your goodness would not be forced, but given willingly.
but I did not want to do anything without · your consent, so that your helpfulness might not be by compulsion · but by your own free will.
Yet, I didn’t want to do anything without your consent. I want you to do this favor for me out of your own free will without feeling forced to do it.
but I did not want to do anything without your consent, so that the good you do might not be forced but voluntary.
but without your consent I did not want to do anything, so that your goodness would not be, in effect, by compulsion but of your own free will.
But I did not want to do anything without asking you first so that any good you do for me will be because you want to do it, not because I forced you.
However, without your consent I did not want to do anything, so that your good deed would not be out of compulsion, but from your own willingness.
But I didn’t want to do anything unless you agreed. Any favor you do must be done because you want to do it, not because you have to.
But I did not want to do anything without your consent, so that any favor you do would not seem forced but would be voluntary.
But I did not want to do anything without your consent, so that any favour you do would not seem forced but would be voluntary.
But without your consent I wanted to do nothing, that your good deed might not be by compulsion, as it were, but voluntary.
But I did not want to keep him without word from you. I did not want you to be kind to me because you had to but because you wanted to.
But I didn’t want to do anything without your consent. I wanted you to help because you were willing, not because you were forced.
but I preferred to do nothing without your consent, in order that your good deed might be voluntary and not something forced.
but I preferred to do nothing without your consent, in order that your good deed might be voluntary and not something forced.
but I preferred to do nothing without your consent, in order that your good deed might be voluntary and not something forced.
but I preferred to do nothing without your consent, in order that your good deed might be voluntary and not something forced.
But I wanted to do nothing without your haskamah (consent, approval), in order that the mitzvah you do might not be meshabed (caused to be obligated) or forced, but voluntary.
but I preferred to do nothing without your consent in order that your goodness might not be by compulsion but of your own free will.
but I preferred to do nothing without your consent in order that your goodness might not be by compulsion but of your own free will.
But I didn’t want to do anything without your consent, so that your goodness wouldn’t be by force but by free will.
But I didn’t want to make this decision without asking for your permission. This way, any goodwill on your part wouldn’t be seen as forced, but as your true and free desire.
But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
But I did not want to do anything unless you agreed. I did not want you to do this because you were forced to do it, but because you wanted to do it.
but without thy counsel I would not do any thing, that thy good should not be as of need, but willful.
and apart from thy mind I willed to do nothing, that as of necessity thy good deed may not be, but of willingness,
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain