A A A A A
Bible Book List
Matthew 20:2
And when he had agreed with the laborers for a penny a day, he sent them into his vineyard.
And when he had agreed with the laborers for a shilling a day, he sent them into his vineyard.
When he had agreed with the laborers for a denarius for the day, he sent them into his vineyard.
After agreeing with the laborers for a denarius a day, he sent them into his vineyard.
And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard.
After he agreed with the workers to pay them a denarion, he sent them into his vineyard.
After agreeing with the workers on a wage of one denarius, [the standard daily wage,] he sent them off to his vineyard.
After he had agreed to pay them the usual amount for a day’s work, he sent them off to his vineyard.
And having agreed with the workmen for a denarius the day, he sent them into his vineyard.
And having made-an-agreement with the workers for a denarius for the day, he sent them out into his vineyard.
And having agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard.
He agreed to pay the workers one silver coin for working that day. Then he sent them into the vineyard to work.
After agreeing with the laborers for a denarius a day, he sent them into his vineyard.
After agreeing with the labourers for a denarius a day, he sent them into his vineyard.
The man agreed to pay the workers ·one coin [L a denarius; C typical pay for a day laborer] for working that day. Then he sent them into the vineyard to work.
And he agreed with the laborers for a penny a day, and sent them into his vineyard.
After agreeing to pay the workers the usual day’s wages, he sent them to work in his vineyard.
He agreed to pay them the regular wage, a silver coin a day, and sent them to work in his vineyard.
After agreeing with the workers on one denarius for the day, he sent them into his vineyard.
The man agreed to pay the workers one silver coin for working that day. Then he sent them into the vineyard to work.
After agreeing to pay the workers one denarius a day, he sent them into his vineyard.
“For the kingdom of Heaven is like a farmer going out early in the morning to hire labourers for his vineyard. He agreed with them on a wage of a silver coin a day and sent them to work. About nine o’clock he went and saw some others standing about in the market-place with nothing to do. ‘You go to the vineyard too,” he said to them, ‘and I will pay you a fair wage.’ And off they went. At about mid-day and again at about three o’clock in the afternoon he went and did the same thing. Then about five o’clock he went out and found some others standing about. ‘Why are you standing about here all day doing nothing?’ he asked them. ‘Because no one has employed us,’ they replied. ‘You go off into the vineyard as well, then,’ he said.
And when he had agreed with the labourers for a denarius a day, he sent them into his vineyard.
And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard.
And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard.
And after coming to an agreement with the workers for a denarius per day, he sent them into his vineyard.
He agreed to pay them $20 a day and sent them out to work.
“God’s kingdom is like an estate manager who went out early in the morning to hire workers for his vineyard. They agreed on a wage of a dollar a day, and went to work.
When he had agreed with the laborers for a denarius a day, he sent them into his vineyard.
After having agreed · with the workers for a denarius per day, he sent them into · his vineyard.
After agreeing to pay the workers the usual day’s wages, he sent them to work in his vineyard.
After agreeing with them for the usual daily wage, he sent them into his vineyard.
When he had agreed with the laborers for a denarius for the day, he sent them into his vineyard.
The man agreed to pay the workers one coin for working that day. Then he sent them into the vineyard to work.
And after agreeing with the workers for the standard wage, he sent them into his vineyard.
He agreed to give them the usual pay for a day’s work. Then he sent them into his vineyard.
He agreed to pay them a denarius for the day and sent them into his vineyard.
He agreed to pay them a denarius for the day and sent them into his vineyard.
Now when he had agreed with the laborers for a denarius a day, he sent them into his vineyard.
He promised to give them a day’s pay and then sent them to his grape-field.
He agreed to pay the normal daily wage and sent them out to work.
After agreeing with the laborers for the usual daily wage, he sent them into his vineyard.
After agreeing with the labourers for the usual daily wage, he sent them into his vineyard.
After agreeing with the labourers for the usual daily wage, he sent them into his vineyard.
After agreeing with the laborers for the usual daily wage, he sent them into his vineyard.
And having agreed with the poalim to salary them a denarius for their day’s pay, the Baal Bayit sent them into his kerem.
After agreeing with the laborers for a denarius a day, he sent them into his vineyard.
After agreeing with the laborers for a denarius a day, he sent them into his vineyard.
Now when he had agreed with the workers for a denarius per day, he sent them into his vineyard.
He agreed to pay them a day’s wage for the day’s work. The workers headed to the vineyard while the landowner headed home to deal with some paperwork.
When he had agreed with the laborers for a denarius a day, he sent them into his vineyard.
He agreed to pay them a day's wages and sent them out to his farm.
And when the covenant was made with the workmen, of a penny for the day, he sent them into his vineyard.
and having agreed with the workmen for a denary a day, he sent them into his vineyard.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain