A A A A A
Bible Book List
Luke 7:33
For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and ye say, ‘He hath a devil.’
For John the Baptist is come eating no bread nor drinking wine; and ye say, He hath a demon.
For John the Baptist has come neither eating bread nor drinking wine, and you say, ‘He has a demon!’
For John the Baptist has come neither eating bread nor drinking wine, and you say, He has a demon.
For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and ye say, He hath a devil.
John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, ‘He has a demon.’
For Yochanan has come not eating bread and not drinking wine; and you say, ‘He has a demon!’
John the Baptist did not go around eating and drinking, and you said, “John has a demon in him!”
For John the baptist has come neither eating bread nor drinking wine, and ye say, He has a demon.
For John the Baptist has come not eating bread nor drinking wine, and you say ‘He has a demon’.
For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and you say: He hath a devil.
John the Baptizer came and did not eat the usual food or drink wine. And you say, ‘He has a demon inside him.’
For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine, and you say, ‘He has a demon.’
For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine, and you say, ‘He has a demon.’
[L For] John the Baptist came and did not eat bread or drink wine, and you say, ‘He ·has [is possessed by] a demon in him.’
For John Baptist came neither eating bread, nor drinking wine: and ye say, He hath the devil.
John the Baptizer has come neither eating bread nor drinking wine, and you say, ‘There’s a demon in him!’
John the Baptist came, and he fasted and drank no wine, and you said, ‘He has a demon in him!’
For John the Baptist did not come eating bread or drinking wine, and you say, ‘He has a demon!’
John the Baptist came and did not eat like other people or drink wine. And you say, ‘He has a demon in him.’
Because John the Baptist has come neither eating bread nor drinking wine, yet you say, ‘He has a demon!’
“What can I say that the men of this generation are like—what sort of men are they? They are like children sitting in the market-place and calling out to each other, ‘We played at weddings for you, but you wouldn’t dance, and we played at funerals for you, and you wouldn’t cry!’ For John the Baptist came in the strictest austerity and you say he is crazy. Then the Son of Man came, enjoying life, and you say, ‘Look, a drunkard and a glutton, a bosom-friend of the tax-collector and the outsider!’ Ah, well, wisdom’s reputation is entirely in the hands of her children!”
For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and ye say, He has a demon.
For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and ye say, He hath a devil.
For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and ye say, He hath a devil.
For John the Baptist has come not eating bread or drinking wine, and you say, ‘He has a demon!’
For John the Baptist used to go without food and never took a drop of liquor all his life, and you said, ‘He must be crazy!’
“How can I account for the people of this generation? They’re like spoiled children complaining to their parents, ‘We wanted to skip rope and you were always too tired; we wanted to talk but you were always too busy.’ John the Baptizer came fasting and you called him crazy. The Son of Man came feasting and you called him a lush. Opinion polls don’t count for much, do they? The proof of the pudding is in the eating.”
For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine. But you say, ‘He has a demon.’
For John the Baptist has come neither eating bread nor drinking wine, and you say, ‘He has a demon.’
John the Baptizer has come neither eating bread nor drinking wine, and you say, ‘There’s a demon in him!’
For John the Baptist came neither eating food nor drinking wine, and you said, ‘He is possessed by a demon.’
For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine, and you say, ‘He has a demon!’
John the Baptist came and did not eat bread or drink wine, and you say, ‘He has a demon in him.’
For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine, and you say, ‘He has a demon!’
That is how it has been with John the Baptist. When he came to you, he didn’t eat bread or drink wine. And you say, ‘He has a demon.’
For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, ‘He has a demon.’
For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, “He has a demon.”
For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, ‘He has a demon.’
John the Baptist did not come eating bread or drinking wine and you say, ‘He has a demon.’
For John the Baptist didn’t spend his time eating bread or drinking wine, and you say, ‘He’s possessed by a demon.’
For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine, and you say, ‘He has a demon’;
For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine, and you say, “He has a demon”;
For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine, and you say, “He has a demon”;
For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine, and you say, ‘He has a demon’;
For Yochanan of the tevilah of teshuva has come not eating lechem nor drinking yayin, and you say, He has a shed (demon)!
For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine; and you say, ‘He has a demon.’
For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine; and you say, ‘He has a demon.’
“For John the Immerser has come not eating bread nor drinking wine, and you say, ‘He has a demon.’
You can’t win with this generation. John the Baptist comes along, fasting and abstaining from wine, and you say, “This guy is demon-possessed!”
For John the Baptizer came neither eating bread nor drinking wine, and you say, ‘He has a demon.’
John the Baptizer came. He does not eat bread or drink wine. You say, "He has a bad spirit in him."
For John Baptist came, neither eating bread, nor drinking wine, and ye say, He hath a fiend.
`For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and ye say, He hath a demon;
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain