Font Size
Then said the lord of the vineyard, ‘What shall I do? I will send my beloved son; it may be they will reverence him when they see him.’
And the lord of the vineyard said, What shall I do? I will send my beloved son; it may be they will reverence him.
Then the owner of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will have respect for him.’
Then the owner of the vineyard said, What shall I do? I will send my beloved son; it is probable that they will respect him.
Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence him when they see him.
“Then the owner of the vineyard said, ‘What should I do? I will send my beloved son. Perhaps they will respect him.’
The owner of the vineyard said, ‘What should I do? I’ll send my son, whom I love dearly. Perhaps they will respect him.’
“Then the owner of the vineyard said, ‘What am I to do? I will send my son, whom I love; maybe they will respect him.’
The owner then said to himself, “What am I going to do? I know what. I'll send my son, the one I love so much. They will surely respect him!”
And the lord of the vineyard said, What shall I do? I will send my beloved son: perhaps when they see him they will respect [him].
And the owner of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my beloved son. Perhaps they will have-regard-for this one’.
Then the lord of the vineyard said: What shall I do? I will send my beloved son: it may be, when they see him, they will reverence him.
“The owner of the vineyard said, ‘What will I do now? I will send my son. I love my son very much. Maybe the farmers will respect my son.’
Then the master of the garden said to himself, “I know what I will do. I will send my own son to go to them. I love him very much. Perhaps they will respect him.”
The owner of the vineyard said, ‘What should I do? I will send my son, whom I love. Perhaps they will respect him.’
Then the owner of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.’
Then the owner of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.’
The owner of the vineyard said, ‘What will I do now? I will send my son whom I love [C representing Jesus; see 3:22]. ·Maybe [or Probably; or Surely] they will respect him.’
Then said the Lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: it may be that they will do reverence when they see him.
“Then the owner of the vineyard said, ‘What should I do? I’ll send my son, whom I love. They’ll probably respect him.’
Then the owner of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my own dear son; surely they will respect him!’
“Then the owner of the vineyard said, ‘What should I do? I will send my beloved son. Perhaps they will respect him.’
The owner of the vineyard said, ‘What will I do now? I will send my son whom I love very much. Maybe they will respect him!’
“Then the owner of the vineyard said, ‘What should I do? I’ll send my son whom I love. Maybe they’ll respect him.’
Then he turned to the people and told them this parable: “There was once a man who planted a vineyard, let it out farm-workers, and went abroad for some time. Then, when the season arrived, he sent a servant to the farm-workers so that they could give him the proceeds of the vineyard. But the farm-workers beat him up and sent him back empty-handed. So he sent another servant, and they beat him up as well, manhandling him disgracefully, and sent him back empty-handed. Then he sent a third servant, but after wounding him severely they threw him out. Then the owner of the vineyard said, ‘What shall I do now? I will send them my son who is so dear to me. Perhaps they will respect him.’ But when the farm-workers saw him, they talked the matter over with each other and said, ‘This man is the heir—come on, let’s kill him, and we shall get everything that he would have had!’ And they threw him outside the vineyard and killed him. What do you suppose the owner will do to them? He will come and destroy the men who were working his property, and hand it over to others.” When they heard this, they said, “God forbid!”
Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son; it may be they will reverence him when they see him.
Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence him when they see him.
Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence him when they see him.
Now the owner of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.’
So the owner of the vineyard said, ‘What should I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.’
“‘What shall I do?’ the owner asked himself. ‘I know! I’ll send my cherished son. Surely they will show respect for him.’
“Then the owner of the vineyard said, ‘I know what I’ll do: I’ll send my beloved son. They’re bound to respect my son.’
“Then the owner of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my beloved son. Perhaps they will respect him when they see him.’
Then the owner of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send · my son, whom I love; perhaps they will respect him.’
“Then the owner of the vineyard said, ‘What should I do? I’ll send my son, whom I love. They’ll probably respect him.’
The owner of the vineyard said, ‘What shall I do? I shall send my beloved son; maybe they will respect him.’
Now the owner of the vineyard said, ‘What am I to do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.’
The owner of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.’
“Then the owner of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my beloved son. Perhaps they will respect him.’
The owner of the vineyard said, ‘What will I do now? I will send my son whom I love. Maybe they will respect him.’
Then the owner of the vineyard said, ‘What should I do? I will send my one dear son; perhaps they will respect him.’
“Then the owner of the vineyard said, ‘What should I do? I have a son, and I love him. I will send him. Maybe they will respect him.’
“Then the owner of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my son, whom I love; perhaps they will respect him.’
‘Then the owner of the vineyard said, “What shall I do? I will send my son, whom I love; perhaps they will respect him.”
“Then the owner of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my beloved son. Probably they will respect him when they see him.’
“Then the owner of the grape-field said, ‘What should I do? I will send my much-loved son. They might respect him.’
“‘What will I do?’ the owner asked himself. ‘I know! I’ll send my cherished son. Surely they will respect him.’
Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my dear son; him perhaps they will respect, when they see him.
Then the owner of the vineyard said, “What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.”
Then the owner of the vineyard said, “What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.”
Then the owner of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.’
Then the owner of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.’
“So the master of the vineyard said, ‘What shall I do? I’ll send my beloved son. They will certainly respect him!’
And the Adon of the kerem, said, What should I do? I will send Beni Ahuvi. Perhaps this one they will respect.
“Then the Lord said of the vineyard, ‘What shall I do? I will send my beloved son. It may be that they will respect him.’
Then the owner of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my beloved son; it may be they will respect him.’
Then the owner of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my beloved son; it may be they will respect him.’
“Now the master of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my son, whom I love. Probably they will show him respect.’
Then the vineyard owner said, “Now what am I going to do? I’ll send my much-loved son. They should treat him with respect.”
The lord of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my beloved son. It may be that seeing him, they will respect him.’
`Then the man who owned the farm said, "What shall I do? I will send my dear son. Maybe they will respect him."
And the lord of the vineyard said, What shall I do? I shall send my dear-worthy son; peradventure, when they see him, they shall dread [they shall be ashamed].
`And the owner of the vineyard said, What shall I do? I will send my son -- the beloved, perhaps having seen this one, they will do reverence;
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™
Copyright © 2012 BRG Bible Ministries.
Used by Permission. All rights reserved.
BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition)
© 1992 American Bible Society. All rights reserved.
For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved. ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights
reserved worldwide.; New Testament for Everyone (NTFE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Geneva Translation (RGT) © 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society
All rights reserved.
; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain