Font Size
And He spoke this parable unto certain ones who trusted in themselves that they were righteous, and despised others:
And he spake also this parable unto certain who trusted in themselves that they were righteous, and set all others at nought:
He also told this parable to some people who trusted in themselves and were confident that they were righteous [posing outwardly as upright and in right standing with God], and who viewed others with contempt:
He also told this parable to some people who trusted in themselves and were confident that they were righteous [that they were upright and in right standing with God] and scorned and made nothing of all the rest of men:
And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:
He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous and looked down on everyone else:
Jesus told this parable to certain people who had convinced themselves that they were righteous and who looked on everyone else with disgust:
Also, to some who were relying on their own righteousness and looking down on everyone else, he told this parable:
Jesus told a story to some people who thought they were better than others and who looked down on everyone else:
And he spoke also to some, who trusted in themselves that they were righteous and made nothing of all the rest [of men], this parable:
And He also spoke this parable to some putting-confidence upon themselves that they were righteous, and treating the rest with contempt—
And to some who trusted in themselves as just, and despised others, he spoke also this parable:
There were some people who thought they were very good and looked down on everyone else. Jesus used this story to teach them:
Jesus told a story to teach other people. These people thought that they were very good in front of God. They thought that they were much better than other people.
Jesus told this parable to certain people who trusted in themselves (that they were righteous) and looked down on others:
He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous, and treated others with contempt:
He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous, and treated others with contempt:
Jesus told this ·story [parable] to some people who ·thought they were very good [were confident of their own righteousness] and ·looked down on [scorned; despised] everyone else:
¶ He spake also this parable unto certain which trusted in themselves that they were just, and despised others.
Jesus also used this illustration with some who were sure that God approved of them while they looked down on everyone else.
Jesus also told this parable to people who were sure of their own goodness and despised everybody else.
He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous and looked down on everyone else:
There were some people who thought that they were very good and looked down on everyone else. Jesus used this story to teach them:
Jesus also told this parable to some people who trusted in themselves, thinking they were righteous, but who looked down on everyone else:
Then he gave this illustration to certain people who were confident of their own goodness and looked down on others: “Two men went up to the Temple to pray, one was a Pharisee, the other was a tax-collector. The Pharisee stood and prayed like this with himself, ‘O God, I do thank you that I am not like the rest of mankind, greedy, dishonest, impure, or even like that tax-collector over there. I fast twice every week; I give away a tenth-part of all my income.’ But the tax-collector stood in a distant corner, scarcely daring to look up to Heaven, and with a gesture of despair, said, ‘God, have mercy on a sinner like me.’ I assure you that he was the man who went home justified in God’s sight, rather than the other one. For everyone who sets himself up as somebody will become a nobody, and the man who makes himself nobody will become somebody.”
¶ And he spoke this parable unto some who trusted in themselves that they were righteous and despised others:
And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:
And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:
And He also told this parable to some people who trusted in themselves that they were righteous, and viewed others with contempt:
And he also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous, and looked down on everyone else:
Then he told this story to some who boasted of their virtue and scorned everyone else:
He told his next story to some who were complacently pleased with themselves over their moral performance and looked down their noses at the common people: “Two men went up to the Temple to pray, one a Pharisee, the other a tax man. The Pharisee posed and prayed like this: ‘Oh, God, I thank you that I am not like other people—robbers, crooks, adulterers, or, heaven forbid, like this tax man. I fast twice a week and tithe on all my income.’
He told this parable to some who trusted in themselves, as though they were righteous, and despised others:
He also told · this parable to some who were confident in themselves, because they were righteous, and treated · others with contempt. ·
Yeshua also used this illustration with some who were sure that God approved of them while they looked down on everyone else.
He then addressed this parable to those who were convinced of their own righteousness and despised everyone else.
Now He also told this parable to some people who trusted in themselves that they were righteous, and viewed others with contempt:
And He also told this parable to some people who trusted in themselves that they were righteous, and viewed others with contempt:
He also told the following parable to some people who prided themselves about their own righteousness and regarded others with contempt:
Jesus told this story to some people who thought they were very good and looked down on everyone else:
Jesus also told this parable to some who were confident that they were righteous and looked down on everyone else.
Jesus told a story to some people who were sure they were right with God. They looked down on everyone else.
To some who were confident of their own righteousness and looked down on everyone else, Jesus told this parable:
To some who were confident of their own righteousness and looked down on everyone else, Jesus told this parable:
Also He spoke this parable to some who trusted in themselves that they were righteous, and despised others:
Jesus told another picture-story to some people who trusted in themselves and thought they were right with God. These people did not think well of other men.
Then Jesus told this story to some who had great confidence in their own righteousness and scorned everyone else:
And he put forth this similitude to certain people who trusted in themselves, that they were righteous, and despised others:
He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous and regarded others with contempt:
He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous and regarded others with contempt:
He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous and regarded others with contempt:
He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous and regarded others with contempt:
He told this next parable against those who trusted in their own righteous standing and despised others.
And he said this mashal also to some, who have become soimech (confident, putting their trust and being dependent) on themselves that they are tzaddikim and who are despising others. [YESHAYAH 65:5]
He also spoke this parable to some who trusted in themselves (that they were just) and despised others.
He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous and despised others:
He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous and despised others:
Then Yeshua spoke this parable to some who trusted in themselves that they were righteous, while holding others in contempt.
He told another parable—this one addressed to people who were confident in their self-righteousness and looked down on other people with disgust.
He also spoke this parable to certain people who were convinced of their own righteousness, and who despised all others.
There were some people who thought they were very good. And they thought that other people were not good. Jesus told this story to them.
And he said also to some men, that trusted in themselves, as they were rightful, and despised others, this parable, saying,
And he spake also unto certain who have been trusting in themselves that they were righteous, and have been despising the rest, this simile:
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™
Copyright © 2012 BRG Bible Ministries.
Used by Permission. All rights reserved.
BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition)
© 1992 American Bible Society. All rights reserved.
For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved. ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights
reserved worldwide.; New Testament for Everyone (NTFE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Geneva Translation (RGT) © 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society
All rights reserved.
; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain