Luke 18:5
Print
yet because this widow troubleth me I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.’”
yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest she wear me out by her continual coming.
yet because this widow continues to bother me, I will give her justice and legal protection; otherwise by continually coming she [will be an intolerable annoyance and she] will wear me out.’”
Yet because this widow continues to bother me, I will defend and protect and avenge her, lest she give me intolerable annoyance and wear me out by her continual coming or at the last she come and rail on me or assault me or strangle me.
Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.
yet because this widow keeps pestering me, I will give her justice, so that she doesn’t wear me out by her persistent coming.’”
but I will give this widow justice because she keeps bothering me. Otherwise, there will be no end to her coming here and embarrassing me.”
but because this widow is such a nudnik, I will see to it that she gets justice — otherwise, she’ll keep coming and pestering me till she wears me out!’”
I will help this widow because she keeps on bothering me. If I don't help her, she will wear me out.”
at any rate because this widow annoys me I will avenge her, that she may not by perpetually coming completely harass me.
yet because of this widow’s causing me trouble, I will avenge her— in order that she, while continually coming, may not be wearing me out’”.
Yet because this widow is troublesome to me, I will avenge her, lest continually coming she weary me.
But this woman is bothering me. If I give her what she wants, then she will leave me alone. But if I don’t give her what she wants, she will bother me until I am sick.’”
But this woman causes me trouble. If I do not do anything for her, she will continue to come to me again and again. She will make me ill. So I will help her to be safe. I will say that she is right.” ’
yet because this widow keeps bothering me, I will give her justice so that she will not wear me out with her endless pleading.’”
yet because this widow keeps bothering me, I will give her justice, so that she will not beat me down by her continual coming.’”
yet because this widow keeps bothering me, I will give her justice, so that she will not beat me down by her continual coming.’”
yet because she ·keeps bothering me [is causing me such trouble], I will see that she gets ·her rights [justice]. Otherwise she will ·keep coming until she wears me out [or eventually come and punch me/blacken my eye].’”
Yet because this widow troubleth me, I will do her right, lest at the last she come and make me weary.
I’ll have to give her justice. Otherwise, she’ll keep coming to me until she wears me out.’ ”
yet because of all the trouble this widow is giving me, I will see to it that she gets her rights. If I don't, she will keep on coming and finally wear me out!’”
yet because this widow keeps pestering me, I will give her justice, so she doesn’t wear me out by her persistent coming.’”
But this widow is bothering me. I will see that she gets her rights, or she will bother me until I am worn out!’”
yet because this widow keeps bothering me, I will grant her justice. Otherwise, she will keep coming and wear me out.’”
“Once upon a time,” he said, “there was a magistrate in a town who had neither fear of God nor respect for his fellow-men. There was a widow in the town who kept coming to him, saying, ‘Please protect me from the man who is trying to ruin me.’ And for a long time he refused. But later he said to himself, ‘Although I don’t fear God and have no respect for men, yet this woman is such a nuisance that I shall give judgment in her favour, or else her continual visits will be the death of me!’”
yet because this widow troubles me, I will do her justice, lest by her continual coming she weary me.
Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.
yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.
yet because this widow is bothering me, I will give her justice, lest by continually coming she wears me out.’”
yet because this widow is causing trouble for me, I will grant her justice, so that she does not wear me down in the end by her coming back!’”
The judge ignored her for a while, but eventually she got on his nerves. “‘I fear neither God nor man,’ he said to himself, ‘but this woman bothers me. I’m going to see that she gets justice, for she is wearing me out with her constant coming!’”
“He never gave her the time of day. But after this went on and on he said to himself, ‘I care nothing what God thinks, even less what people think. But because this widow won’t quit badgering me, I’d better do something and see that she gets justice—otherwise I’m going to end up beaten black-and-blue by her pounding.’”
yet because this widow troubles me, I will avenge her, lest by her continual coming she will weary me.’ ”
yet because · this widow keeps bothering me, · I will vindicate her, so that by her coming she will not ultimately wear me out.’”
I’ll have to give her justice. Otherwise, she’ll keep coming to me until she wears me out.’”
because this widow keeps bothering me I shall deliver a just decision for her lest she finally come and strike me.’”
yet because this widow is bothering me, I will give her justice; otherwise by continually coming she will wear me out.’”
yet because this widow bothers me, I will give her legal protection, otherwise by continually coming she will wear me out.’”
yet because this widow keeps pestering me, I will see to it that she gets justice. Otherwise, she will keep coming and wear me out.’ ”
I will see that she gets her rights. Otherwise she will continue to bother me until I am worn out.’”
yet because this widow keeps on bothering me, I will give her justice, or in the end she will wear me out by her unending pleas.’”
But this widow keeps bothering me. So I will see that things are made right for her. If I don’t, she will someday come and attack me!’ ”
yet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won’t eventually come and attack me!’”
yet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won’t eventually come and attack me!”’
yet because this widow troubles me I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.’ ”
But I will see that this woman whose husband has died gets her rights because I get tired of her coming all the time.’”
but this woman is driving me crazy. I’m going to see that she gets justice, because she is wearing me out with her constant requests!’”
yet because this widow is troubling me, I will avenge her, lest she wear me out with nagging.
yet because this widow keeps bothering me, I will grant her justice, so that she may not wear me out by continually coming.”’
yet because this widow keeps bothering me, I will grant her justice, so that she may not wear me out by continually coming.”’
yet because this widow keeps bothering me, I will grant her justice, so that she may not wear me out by continually coming.’”
yet because this widow keeps bothering me, I will grant her justice, so that she may not wear me out by continually coming.’ ”
But because this widow is causing me a lot of trouble, I will put her case right and vindicate her, so that she doesn’t end up coming and giving me a black eye.’
Yet because this almanah (widow) causes me tzoros and is such a nudzh (pest), I will grant yashrus (justice) to her, lest in the end she may wear me out by her constant coming.
‘Yet because this widow troubles me I will do her right, lest she keeps coming and makes me weary.’”
yet because this widow bothers me, I will vindicate her, or she will wear me out by her continual coming.’”
yet because this widow bothers me, I will vindicate her, or she will wear me out by her continual coming.’”
yet because this widow keeps bothering me, I will give her justice so she won’t wear me out by her incessant coming.’”
But this widow is driving me crazy. She’s never going to quit coming to see me unless I hear her case and provide her legal protection.”
yet because this widow bothers me, I will defend her, or else she will wear me out by her continual coming.’”
But this woman is troubling me. So I will save her from her enemy. If I do not, she will keep coming until I am tired." '
nevertheless for this widow is heavy to me, I shall venge her; lest at the last she coming condemn me [lest at the last she coming strangle me].
yet because this widow doth give me trouble, I will do her justice, lest, perpetually coming, she may plague me.'
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved. ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New Testament for Everyone (NTFE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Geneva Translation (RGT) © 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain