Font Size
It was meet that we should make merry and be glad; for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.’”
But it was meet to make merry and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.
But it was fitting to celebrate and rejoice, for this brother of yours was [as good as] dead and has begun to live. He was lost and has been found.’”
But it was fitting to make merry, to revel and feast and rejoice, for this brother of yours was dead and is alive again! He was lost and is found!
It was meet that we should make merry, and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.
But we had to celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.’”
But we had to celebrate and be glad because this brother of yours was dead and is alive. He was lost and is found.’”
We had to celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead but has come back to life — he was lost but has been found.’”
But we should be glad and celebrate! Your brother was dead, but he is now alive. He was lost and has now been found.”
But it was right to make merry and rejoice, because this thy brother was dead and has come to life again, and was lost and has been found.
But it-was-necessary to celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead, and he became-alive. And he had become-lost, and he was found’”.
But it was fit that we should make merry and be glad, for this thy brother was dead and is come to life again; he was lost, and is found.
But this was a day to be happy and celebrate. Your brother was dead, but now he is alive. He was lost, but now he is found.’”
We thought that your brother was dead. But now he has returned to us alive. We thought that he had left us for all time. But now he has come home. So we must all be happy together.” ’
But it was fitting to celebrate and be glad, because this brother of yours was dead and is alive again. He was lost and is found.’”
It was fitting to celebrate and be glad, for this your brother was dead, and is alive; he was lost, and is found.’”
It was fitting to celebrate and be glad, for this your brother was dead, and is alive; he was lost, and is found.’”
[L But] We had to celebrate and ·be happy [rejoice] because ·your brother [L this brother of yours; v. 30] was dead, but ·now he is alive [has come back to life]. He was lost, but now he is found.’”
But we have something to celebrate, something to be happy about. This brother of yours was dead but has come back to life. He was lost but has been found.’ ”
But we had to celebrate and be happy, because your brother was dead, but now he is alive; he was lost, but now he has been found.’”
But we had to celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.’”
We had to celebrate and be happy because your brother was dead, but now he is alive. He was lost, but now he is found.’”
But we had to celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead and has come back to life. He was lost and has been found.’”
“But his elder son was out in the fields, and as he came near the house, he heard music and dancing. So he called one of the servants across to him and enquired what was the meaning of it all. ‘Your brother has arrived, and your father has killed the calf we fattened because he has got him home again safe and sound,’ was the reply. But he was furious and refused to go inside the house. So his father came outside and called him. Then he burst out, ‘Look, how many years have I slaved for you and never disobeyed a single order of yours, and yet you have never given me so much as a young goat, so that I could give my friends a dinner? But when that son of yours arrives, who has spent all your money on prostitutes, for him you kill the calf we’ve fattened!’ But the father replied, ‘My dear son, you have been with me all the time and everything I have is yours. But we had to celebrate and show our joy. For this is your brother; I thought he was dead—and he’s alive. I thought he was lost—and he is found!’”
It was necessary that we should make merry and be glad, for this thy brother was dead and is alive again; he was lost and is found.
It was meet that we should make merry, and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.
It was meet that we should make merry, and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.
But we had to celebrate and rejoice, for this brother of yours was dead and is alive, and was lost and has been found.’”
But it was necessary to celebrate and to rejoice, because this brother of yours was dead, and is alive, and was lost, and is found!’”
But it is right to celebrate. For he is your brother; and he was dead and has come back to life! He was lost and is found!’”
“His father said, ‘Son, you don’t understand. You’re with me all the time, and everything that is mine is yours—but this is a wonderful time, and we had to celebrate. This brother of yours was dead, and he’s alive! He was lost, and he’s found!’”
But it was fitting to be merry and be glad, for this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.’ ”
We had to celebrate · and rejoice, because · this brother of yours, was dead and has come alive; · he was lost and has been found.’”
But we have something to celebrate, something to be happy about. This brother of yours was dead but has come back to life. He was lost but has been found.’”
But now we must celebrate and rejoice, because your brother was dead and has come to life again; he was lost and has been found.’”
But we had to celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead and has begun to live, and was lost and has been found.’”
But we had to celebrate and rejoice, for this brother of yours was dead and has begun to live, and was lost and has been found.’”
But it was only right that we should celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead and has come to life; he was lost and now he has been found.’ ”
We had to celebrate and be happy because your brother was dead, but now he is alive. He was lost, but now he is found.’”
It was appropriate to celebrate and be glad, for your brother was dead, and is alive; he was lost and is found.’”
But we had to celebrate and be glad. This brother of yours was dead. And now he is alive again. He was lost. And now he is found.’ ”
But we had to celebrate and be glad, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.’”
But we had to celebrate and be glad, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.”’
It was right that we should make merry and be glad, for your brother was dead and is alive again, and was lost and is found.’ ”
It is right and good that we should have a good time and be glad. Your brother was dead and now he is alive again. He was lost and now he is found.’”
We had to celebrate this happy day. For your brother was dead and has come back to life! He was lost, but now he is found!’”
It was right to make merry and be glad, for this your brother was dead, and is alive again, and was lost, and is found.
But we had to celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead and has come to life; he was lost and has been found.”’
But we had to celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead and has come to life; he was lost and has been found.”’
But we had to celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead and has come to life; he was lost and has been found.’”
But we had to celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead and has come to life; he was lost and has been found.’ ”
But we had to celebrate and be happy! This brother of yours was dead and is alive again! He was lost, and now he’s found!’ ”
But now it was necessary for us to have lev samei’ach and make a simcha, because the ach of you was dead and he has returned lChayyim! He has been lost and now is found. [MALACHI 3:17]
It was fitting to make merry and be glad, for this your brother was dead, and is alive; he was lost, and is found.’”
It was fitting to make merry and be glad, for this your brother was dead, and is alive; he was lost, and is found.’”
But it was right to celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead but has come back to life! He was lost, but is found.’”
Isn’t it right to join in the celebration and be happy? This is your brother we’re talking about. He was dead and is alive again; he was lost and is found again!”
But it was appropriate to celebrate and be glad, for this, your brother, was dead, and is alive again. He was lost, and is found.’”
But now we should have a good time and be happy. Your brother was dead and now he is alive again. He was lost and is found." '
But it behooved to make feast, and to have joy; for this thy brother was dead, and lived again [and liveth again]; he perished, and is found.
but to be merry, and to be glad, it was needful, because this thy brother was dead, and did live again, he was lost, and was found.'
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™
Copyright © 2012 BRG Bible Ministries.
Used by Permission. All rights reserved.
BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition)
© 1992 American Bible Society. All rights reserved.
For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved. ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights
reserved worldwide.; New Testament for Everyone (NTFE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society
All rights reserved.
; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain