Font Size
and ye yourselves like unto men that wait for their lord when he will return from the wedding, that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately.
and be ye yourselves like unto men looking for their lord, when he shall return from the marriage feast; that, when he cometh and knocketh, they may straightway open unto him.
Be like men who are waiting for their master when he returns from the wedding feast, so that when he comes and knocks they may immediately open the door for him.
And be like men who are waiting for their master to return home from the marriage feast, so that when he returns from the wedding and comes and knocks, they may open to him immediately.
And ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately.
You are to be like people waiting for their master to return from the wedding banquet so that when he comes and knocks, they can open the door for him at once.
Be like people waiting for their master to come home from a wedding celebration, who can immediately open the door for him when he arrives and knocks on the door.
like people waiting for their master’s return after a wedding feast; so that when he comes and knocks, they will open the door for him without delay.
just like those servants who wait up for their master to return from a wedding feast. As soon as he comes and knocks, they open the door for him.
and *ye* like men who wait their own lord whenever he may leave the wedding, that when he comes and knocks, they may open to him immediately.
and you be like people waiting-for their master when he departs from the wedding-celebrations— in order that he having come and having knocked, they may immediately open [the door] for him.
And you yourselves like to men who wait for their lord, when he shall return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open to him immediately.
Be like servants who are waiting for their master to come home from a wedding party. The master comes and knocks, and the servants immediately open the door for him.
You must be like servants that are waiting for their master to arrive. When he returns home from the marriage party, he will knock on the door. His servants should be ready to open it for him immediately.
Be like people waiting for their master to return from a wedding banquet, so that when he comes and knocks they can immediately open the door for him.
and be like men who are waiting for their master to come home from the wedding feast, so that they may open the door to him at once when he comes and knocks.
and be like men who are waiting for their master to come home from the wedding feast, so that they may open the door to him at once when he comes and knocks.
Be like ·servants [L people] who are waiting for their ·master [lord] to come home from a wedding party. When he comes and knocks, the servants immediately open the door for him.
And ye yourselves like unto men that wait for their master, when he will return from the wedding, that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately.
Be like servants waiting to open the door at their master’s knock when he returns from a wedding.
like servants who are waiting for their master to come back from a wedding feast. When he comes and knocks, they will open the door for him at once.
You must be like people waiting for their master to return from the wedding banquet so that when he comes and knocks, they can open the door for him at once.
Be like servants who are waiting for their master to come home from a wedding party. The master comes and knocks. The servants immediately open the door for him.
Be like people who are waiting for their master to return from a wedding. As soon as he arrives and knocks, they will open the door for him.
“You must be ready dressed and have your lamps alight, like men who wait to welcome their lord and master on his return from the wedding-feast, so that when he comes and knocks at the door, they may open it for him at once. Happy are the servants whom their lord finds on the alert when he arrives. I assure you that he will take off his outer clothes, make then sit down to dinner, and come and wait on them. And if he should come just after midnight or in the very early morning, and find them still on the alert, their happiness is assured. But be certain of this, that if the householder had known the time when the burglar would come, he would not have let his house be broken into. So you must be on the alert, for the Son of Man is coming at a time when you may not expect him.”
and ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he comes and knocks, they may open unto him immediately.
And ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately.
and ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately.
And be like men who are waiting for their master when he returns from the wedding feast, so that they may immediately open the door to him when he comes and knocks.
And you, be like people who are waiting for their master when he returns from the wedding feast, so that when he comes back and knocks, they can open the door for him immediately.
for your Lord’s return from the wedding feast. Then you will be ready to open the door and let him in the moment he arrives and knocks.
“Keep your shirts on; keep the lights on! Be like house servants waiting for their master to come back from his honeymoon, awake and ready to open the door when he arrives and knocks. Lucky the servants whom the master finds on watch! He’ll put on an apron, sit them at the table, and serve them a meal, sharing his wedding feast with them. It doesn’t matter what time of the night he arrives; they’re awake—and so blessed!
and you be like men waiting for their master to return from the wedding banquet, so that they may open the door immediately for him when he comes and knocks.
and be like men waiting for · their master to come home from the wedding, so that when he comes and knocks, they will open the door for him immediately.
Be like servants waiting to open the door at their master’s knock when he returns from a wedding.
and be like servants who await their master’s return from a wedding, ready to open immediately when he comes and knocks.
You are also to be like people who are waiting for their master when he returns from the wedding feast, so that they may immediately open the door for him when he comes and knocks.
Be like men who are waiting for their master when he returns from the wedding feast, so that they may immediately open the door to him when he comes and knocks.
Be like servants who are waiting for their master to return from a wedding banquet, so that they may open the door as soon as he comes and knocks.
Be like servants who are waiting for their master to come home from a wedding party. When he comes and knocks, the servants immediately open the door for him.
be like people waiting for their master to come back from the wedding celebration, so that when he comes and knocks they can immediately open the door for him.
Be like servants waiting for their master to return from a wedding dinner. When he comes and knocks, they can open the door for him at once.
like servants waiting for their master to return from a wedding banquet, so that when he comes and knocks they can immediately open the door for him.
like servants waiting for their master to return from a wedding banquet, so that when he comes and knocks they can immediately open the door for him.
and you yourselves be like men who wait for their master, when he will return from the wedding, that when he comes and knocks they may open to him immediately.
Be like men who are waiting for their owner to come home from a wedding supper. When he comes and knocks on the door, they will open it for him at once.
as though you were waiting for your master to return from the wedding feast. Then you will be ready to open the door and let him in the moment he arrives and knocks.
and you yourselves like men waiting for their master, for when he will return from a wedding, so that as soon as he comes and knocks, they can open to him.
be like those who are waiting for their master to return from the wedding banquet, so that they may open the door for him as soon as he comes and knocks.
be like those who are waiting for their master to return from the wedding banquet, so that they may open the door for him as soon as he comes and knocks.
be like those who are waiting for their master to return from the wedding banquet, so that they may open the door for him as soon as he comes and knocks.
be like those who are waiting for their master to return from the wedding banquet, so that they may open the door for him as soon as he comes and knocks.
“You need to be like people waiting for their master when he comes back from the wedding feast, so that when he comes and knocks they will be able to open the door for him at once.
And you should be like bnei Adam who expectantly khakeh l’vo’o shel (await the arrival of) their Adon when he returns from the Chasunoh, in order that, when he comes and knocks, ofen ort they may open the delet for him.
“and you yourselves like men who wait for their master to return from the wedding feast. So that when he comes and knocks, they may open to him immediately.
and be like men who are waiting for their master to come home from the marriage feast, so that they may open to him at once when he comes and knocks.
and be like men who are waiting for their master to come home from the marriage feast, so that they may open to him at once when he comes and knocks.
Be like people waiting for their master to return from a wedding feast, so that when he comes and knocks, they may open to him immediately.
I’m not just talking theory. There is urgency in all this. If you’re apathetic and complacent, then you’ll miss the moment of opportunity. You should be wide awake and on your toes like servants who are waiting for their master to return from a big wedding reception. They’ll have their shoes on and their lamps lit so they can open the door for him as soon as he arrives home.
Be like men watching for their lord, when he returns from the wedding feast; that when he comes and knocks, they may immediately open to him.
Be like men who are waiting for their master to come home from a wedding. They are ready to open the door as soon as he comes and knocks.
and be ye like to men that abide their lord [and ye like to men abiding their lord], when he shall turn again from the weddings, that when he shall come, and knock, at once [anon] they open to him.
and ye like to men waiting for their lord, when he shall return out of the wedding feasts, that he having come and knocked, immediately they may open to him.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™
Copyright © 2012 BRG Bible Ministries.
Used by Permission. All rights reserved.
BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition)
© 1992 American Bible Society. All rights reserved.
For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved. ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights
reserved worldwide.; New Testament for Everyone (NTFE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Geneva Translation (RGT) © 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society
All rights reserved.
; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain