Font Size
nor consider that it is expedient for us that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.”
nor do ye take account that it is expedient for you that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.
Nor do you understand that it is expedient and politically advantageous for you that one man die for the people, and that the whole nation not perish.”
Nor do you understand or reason out that it is expedient and better for your own welfare that one man should die on behalf of the people than that the whole nation should perish (be destroyed, ruined).
Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.
You’re not considering that it is to your advantage that one man should die for the people rather than the whole nation perish.”
You don’t see that it is better for you that one man die for the people rather than the whole nation be destroyed.”
You don’t see that it’s better for you if one man dies on behalf of the people, so that the whole nation won’t be destroyed.”
Don't you know it is better for one person to die for the people than for the whole nation to be destroyed?”
nor consider that it is profitable for you that one man die for the people, and not that the whole nation perish.
nor do you consider that it is better for you that one Man die for the people, and the whole nation not perish”.
Neither do you consider that it is expedient for you that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.
It is better for one man to die for the people than for the whole nation to be destroyed. But you don’t realize this.”
It is better that one man should die on behalf of our people. That is better than if all Israel's people should die.’
You do not even consider that it is better for us that one man die for the people than that the whole nation perish.”
Nor do you understand that it is better for you that one man should die for the people, not that the whole nation should perish.”
Nor do you understand that it is better for you that one man should die for the people, not that the whole nation should perish.”
You don’t realize that it is better [L for you] for one man to die for the people than for the whole nation to be destroyed.”
Nor yet do you consider that it is expedient for us, that one man die for the people, and that the whole nation perish not.
You haven’t even considered this: It is better for one man to die for the people than for the whole nation to be destroyed.”
Don't you realize that it is better for you to have one man die for the people, instead of having the whole nation destroyed?”
You’re not considering that it is to your advantage that one man should die for the people rather than the whole nation perish.”
It is better for one man to die for the people than for the whole nation to be destroyed. But you don’t realize this.”
You don’t realize that it is better for you to have one man die for the people than to have the whole nation destroyed.”
But one of them, Caiaphas, who was High Priest that year, addressed the meeting: “You plainly don’t understand what is involved here. You do not realise that it would be a good thing for us if one man should die for the sake of the people—instead of the whole nation being destroyed.” (He did not make this remark on his own initiative but, since he was High Priest that year, he was in fact inspired to say that Jesus was going to die for the nation’s sake—and in fact not for that nation only, but to bring together into one family all the children of God scattered throughout the world.) From that day then, they planned to kill him. As a consequence Jesus made no further public appearance among the Jews but went away to the countryside on the edge of the desert, and stayed with his disciples in a town called Ephraim. The Jewish Passover was approaching and many people went up from the country to Jerusalem before the actual Passover, to go through a ceremonial cleansing. They were looking for Jesus there and kept saying to one another as they stood in the Temple, “What do you think? Surely he won’t come to the festival?”
nor consider that it is expedient for us that one man should die for the people, and not that the whole nation be lost.
Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.
nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.
nor do you take into account that it is better for you that one man should die for the people, and that the whole nation not perish.”
Nor do you consider that it is profitable for you that one man should die for the people, and the whole nation not perish.”
let this one man die for the people—why should the whole nation perish?”
Then one of them—it was Caiaphas, the designated Chief Priest that year—spoke up, “Don’t you know anything? Can’t you see that it’s to our advantage that one man dies for the people rather than the whole nation be destroyed?” He didn’t say this of his own accord, but as Chief Priest that year he unwittingly prophesied that Jesus was about to die sacrificially for the nation, and not only for the nation but so that all God’s exile-scattered children might be gathered together into one people.
nor do you consider that it is expedient for us that one man should die for the people, that the whole nation should not perish.”
Or do you not realize that it is to your advantage that one man should die for the people and that the whole nation should not perish?”
You haven’t even considered this: It is better for one man to die for the people than for the whole nation to be destroyed.”
nor do you consider that it is better for you that one man should die instead of the people, so that the whole nation may not perish.”
nor are you taking into account that it is in your best interest that one man die for the people, and that the whole nation not perish instead.”
nor do you take into account that it is expedient for you that one man die for the people, and that the whole nation not perish.”
You do not seem to realize that it is better for us that one man die for the people rather than the whole nation be destroyed.”
You don’t realize that it is better for one man to die for the people than for the whole nation to be destroyed.”
You do not realize that it is more to your advantage to have one man die for the people than for the whole nation to perish.”
You don’t realize what is good for you. It is better if one man dies for the people than if the whole nation is destroyed.”
You do not realize that it is better for you that one man die for the people than that the whole nation perish.”
You do not realise that it is better for you that one man die for the people than that the whole nation perish.’
nor do you consider that it is expedient for us that one man should die for the people, and not that the whole nation should perish.”
Do you not see it is better for one man to die for the people than for the whole nation to be destroyed?”
You don’t realize that it’s better for you that one man should die for the people than for the whole nation to be destroyed.”
nor yet consider that it is better for us that one man die for the people, and not that all the people perish.
You do not understand that it is better for you to have one man die for the people than to have the whole nation destroyed.’
You do not understand that it is better for you to have one man die for the people than to have the whole nation destroyed.’
You do not understand that it is better for you to have one man die for the people than to have the whole nation destroyed.”
You do not understand that it is better for you to have one man die for the people than to have the whole nation destroyed.”
“You haven’t worked it out! This is what’s best for you: let one man die for the people, rather than the whole nation being wiped out.”
Nor do you consider that it is a bedievedike (expedient) thing for you that one man should die on behalf of HaAm and not that all the nation should perish. [YONAH 1:12 15; YESHAYAH 53:8]
“Nor do you consider that it is expedient for us that one Man die for the people, and that the whole nation not perish.”
you do not understand that it is expedient for you that one man should die for the people, and that the whole nation should not perish.”
you do not understand that it is expedient for you that one man should die for the people, and that the whole nation should not perish.”
You don’t take into account that it is better for you that one man die for the people rather than for the whole nation to be destroyed.”
what you don’t understand is that it’s better for you that one man should die for the people so the whole nation won’t perish.
nor do you consider that it is advantageous for us that one man should die for the people, and that the whole nation not perish.”
You do not understand. It is better for us if one person dies for the people. Then the whole nation will not be broken down.'
nor think, that it speedeth to you, that one man die for the people, and that all the folk perish not.
nor reason that it is good for us that one man may die for the people, and not the whole nation perish.'
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™
Copyright © 2012 BRG Bible Ministries.
Used by Permission. All rights reserved.
BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition)
© 1992 American Bible Society. All rights reserved.
For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved. ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights
reserved worldwide.; New Testament for Everyone (NTFE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Geneva Translation (RGT) © 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society
All rights reserved.
; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain