A A A A A
Bible Book List
James 2:16
and one of you say unto them, “Depart in peace; be ye warmed and filled,” without giving them those things which are needful to the body, what doth it profit?
and one of you say unto them, Go in peace, be ye warmed and filled; and yet ye give them not the things needful to the body; what doth it profit?
and one of you says to them, “Go in peace [with my blessing], [keep] warm and feed yourselves,” but he does not give them the necessities for the body, what good does that do?
And one of you says to him, Good-bye! Keep [yourself] warm and well fed, without giving him the necessities for the body, what good does that do?
And one of you say unto them, Depart in peace, be ye warmed and filled; notwithstanding ye give them not those things which are needful to the body; what doth it profit?
What if one of you said, “Go in peace! Stay warm! Have a nice meal!”? What good is it if you don’t actually give them what their body needs?
and someone says to him, “Shalom! Keep warm and eat hearty!” without giving him what he needs, what good does it do?
you shouldn’t just say, “I hope all goes well for you. I hope you will be warm and have plenty to eat.” What good is it to say this, unless you do something to help?
and one from amongst you say to them, Go in peace, be warmed and filled; but give not to them the needful things for the body, what [is] the profit?
and one of you says to them “Go in peace; be warmed and filled”, but you do not give them the necessities of the body, what is the profit?
And one of you say to them: Go in peace, be ye warmed and filled; yet give them not those things that are necessary for the body, what shall it profit?
And you say to them, “God be with you! I hope you stay warm and get plenty to eat,” but you don’t give them the things they need. If you don’t help them, your words are worthless.
and one of you says to them, “Go in peace, be warmed and filled,” without giving them the things needed for the body, what good is that?
and one of you says to them, “Go in peace, be warmed and filled”, without giving them the things needed for the body, what good is that?
If you say to that person, “·God be with you [or I wish you well; L Go in peace]! ·I hope you stay warm and get plenty to eat, [T Be warmed and filled]” but you do not ·give what that person needs [provide for the needs of their body], ·your words are worth nothing [L what good/profit/gain is that?].
And one of you say unto them, Depart in peace: warm yourselves, and fill your bellies, notwithstanding ye give them not those things, which are needful to the body, what helpeth it?
and one of you tells that person, “God be with you! Stay warm, and make sure you eat enough.” If you don’t provide for that person’s physical needs, what good does it do?
What good is there in your saying to them, “God bless you! Keep warm and eat well!”—if you don't give them the necessities of life?
and one of you says to them, “Go in peace, keep warm, and eat well,” but you don’t give them what the body needs, what good is it?
And you say to him, “God be with you! I hope you stay warm and get plenty to eat.” You say this, but you do not give that person the things he needs. Unless you help him, your words are worth nothing.
and one of you tells them, “Go in peace! Stay warm and eat heartily.” If you do not provide for their bodily needs, what good does it do?
Now what use is it, my brothers, for a man to say he “has faith” if his actions do not correspond with it? Could that sort of faith save anyone’s soul? If a fellow man or woman has no clothes to wear and nothing to eat, and one of you say, “Good luck to you I hope you’ll keep warm and find enough to eat”, and yet give them nothing to meet their physical needs, what on earth is the good of that? Yet that is exactly what a bare faith without a corresponding life is like—useless and dead. If we only “have faith” a man could easily challenge us by saying, “you say that you have faith and I have merely good actions. Well, all you can do is to show me a faith without corresponding actions, but I can show you by my actions that I have faith as well.” To the man who thinks that faith by itself is enough I feel inclined to say, “So you believe that there is one God? That’s fine. So do all the devils in hell and shudder in terror!” For, my dear short-sighted man, can’t you see far enough to realise that faith without the right actions is dead and useless? Think of Abraham, our ancestor. Wasn’t it his action which really justified him in God’s sight when his faith led him to offer his son Isaac on the altar? Can’t you see that his faith and his actions were, so to speak, partners—that his faith was implemented by his deed? That is what the scripture means when it says: ‘Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness. And he was called the friend of God.’
and one of you says unto them, Depart in peace; be ye warmed and filled; but ye do not give them those things which are needful for the body; what shall it profit them?
And one of you say unto them, Depart in peace, be ye warmed and filled; notwithstanding ye give them not those things which are needful to the body; what doth it profit?
and one of you say unto them, Depart in peace, be ye warmed and filled; notwithstanding ye give them not those things which are needful to the body; what doth it profit?
and one of you should say to them, “Go in peace, keep warm and eat well,” but does not give them what is necessary for the body, what is the benefit?
and you say to him, “Well, good-bye and God bless you; stay warm and eat hearty,” and then don’t give him clothes or food, what good does that do?
Dear friends, do you think you’ll get anywhere in this if you learn all the right words but never do anything? Does merely talking about faith indicate that a person really has it? For instance, you come upon an old friend dressed in rags and half-starved and say, “Good morning, friend! Be clothed in Christ! Be filled with the Holy Spirit!” and walk off without providing so much as a coat or a cup of soup—where does that get you? Isn’t it obvious that God-talk without God-acts is outrageous nonsense?
and one of you says to them, “Depart in peace, be warmed and filled,” and yet you give them nothing that the body needs, what does it profit?
and one of you says to them, “Go in peace; stay warm and eat your fill,” and yet you do not give them what their body needs, what · good is that?
and one of you tells that person, “God be with you! Stay warm, and make sure you eat enough.” If you don’t provide for that person’s physical needs, what good does it do?
and one of you says to them, “Go in peace, keep warm, and eat well,” but you do not give them the necessities of the body, what good is it?
and one of you says to them, “Go in peace, be warmed and be filled,” and yet you do not give them what is necessary for their body, what use is that?
If you say to that person, “God be with you! I hope you stay warm and get plenty to eat,” but you do not give what that person needs, your words are worth nothing.
and one of you says to them, “Go in peace, keep warm and eat well,” but you do not give them what the body needs, what good is it?
Suppose one of you says to them, “Go. I hope everything turns out fine for you. Keep warm. Eat well.” And suppose you do nothing about what they really need. Then what good have you done?
If one of you says to them, “Go in peace; keep warm and well fed,” but does nothing about their physical needs, what good is it?
If one of you says to them, ‘Go in peace; keep warm and well fed,’ but does nothing about their physical needs, what good is it?
and one of you says to them, “Depart in peace, be warmed and filled,” but you do not give them the things which are needed for the body, what does it profit?
And one of you says to him, “Goodbye, keep yourself warm and eat well.” But if you do not give him what he needs, how does that help him?
and you say, “Good-bye and have a good day; stay warm and eat well”—but then you don’t give that person any food or clothing. What good does that do?
and one of you says to them, “Go in peace; keep warm and eat your fill,” and yet you do not supply their bodily needs, what is the good of that?
and one of you says to them, ‘Go in peace; keep warm and eat your fill’, and yet you do not supply their bodily needs, what is the good of that?
and one of you says to them, ‘Go in peace; keep warm and eat your fill’, and yet you do not supply their bodily needs, what is the good of that?
and one of you says to them, “Go in peace; keep warm and eat your fill,” and yet you do not supply their bodily needs, what is the good of that?
and anyone of you says to them, "Go in shalom! Be warmed and fed!" but you do not give to them the physical necessities, what is the revach (profit)?
and one of you says to them, “Go in peace, be warmed and filled,” without giving them the things needed for the body, what does it profit?
and one of you says to them, “Go in peace, be warmed and filled,” without giving them the things needed for the body, what does it profit?
and one of you says to them, “Go in shalom, keep warm and well fed,” but you do not give them what the body needs, what good is that?
saying, “Shalom, friend, you should get inside where it’s warm and eat something,” but doing nothing about his needs—leaving him cold and alone on the street. What good would your words alone do?
and one of you tells them, “Go in peace, be warmed and filled”; and yet you didn’t give them the things the body needs, what good is it?
Perhaps one of you says to them, `God bless you. Be warm. Eat all you want.' But what good is that if you do not give them what they need for their bodies?
and if any of you say to them, Go ye in peace [Go in peace], be ye made hot, and be ye filled; but if ye give not to them those things that be necessary to the body, what shall it profit?
and any one of you may say to them, `Depart ye in peace, be warmed, and be filled,' and may not give to them the things needful for the body, what [is] the profit?
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) 2000, 2001, 2010 by LIFE SENTENCE Publishing; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain