Font Size
For finding fault with them, He saith, “Behold, the days come,” saith the Lord, “when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah—
For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, That I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah;
However, God finds fault with them [showing its inadequacy] when He says, “Behold, the days will come, says the Lord, When I will make and ratify a new covenant With the house of Israel and with the house of Judah;
However, He finds fault with them [showing its inadequacy] when He says, Behold, the days will come, says the Lord, when I will make and ratify a new covenant or agreement with the house of Israel and with the house of Judah.
For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:
But finding fault with his people, he says: See, the days are coming, says the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah—
But God did find fault with them, since he says, Look, the days are coming, says the Lord, when I will make a covenant with the house of Israel, and I will make a new covenant with the house of Judah.
For God does find fault with the people when he says, “‘See! The days are coming,’ says Adonai, ‘when I will establish over the house of Isra’el and over the house of Y’hudah a new covenant.
But the Lord found fault with it and said, “I tell you the time will come, when I will make a new agreement with the people of Israel and the people of Judah.
For finding fault, he says to them, Behold, days come, saith the Lord, and I will consummate a new covenant as regards the house of Israel, and as regards the house of Juda;
For, finding-fault-with them, He says [in Jer 31:31-34]: “Behold— days are coming, says the Lord, and I will consummate a new covenant for the house of Israel and for the house of Judah;
For finding fault with them, he saith: Behold, the days shall come, saith the Lord: and I will perfect unto the house of Israel, and unto the house of Juda, a new testament:
But God found something wrong with the people. He said, “The time is coming, says the Lord, when I will give a new agreement to the people of Israel and to the people of Judah.
But God did find something wrong with it. As a result, he said this to his people: ‘Listen to this! The Lord says: A time will come when I make a new agreement with my people. That is, with Israel's people and with Judah's people.
But because God found fault with the people, he said: Look, the days are coming, says the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
For he finds fault with them when he says: “Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will establish a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah,
For he finds fault with them when he says: “Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will establish a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah,
But God ·found something wrong with his people and said [or found fault with the covenant, and said to his people]: “·Look [T Behold], the ·time is [days are] coming, says the Lord, when I will ·make [complete; establish] a new ·agreement [covenant; contract] with the ·people [L house] of Israel and the ·people [L house] of Judah.
For in rebuking them he saith, Behold, the days will come, saith the Lord, when I shall make with the house of Israel, and with the house of Judah a new Testament:
But God found something wrong with his people and said to them, “The days are coming, says the Lord, when I will make a new promise to Israel and Judah.
But God finds fault with his people when he says, “The days are coming, says the Lord, when I will draw up a new covenant with the people of Israel and with the people of Judah.
But finding fault with His people, He says: Look, the days are coming, says the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah—
But God found something wrong with his people. He says: “The time is coming, says the Lord, when I will make a new agreement. It will be with the people of Israel and the people of Judah.
but God found something wrong with his people when he said, “Look! The days are coming, declares the Lord, when I will establish a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
Actually, however, God does show himself dissatisfied for he says to those under the first agreement: ‘Behold, the days are coming, says the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah—not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they did not continue in my covenant, and I disregarded them, says the Lord. For this is the covenant that I will make with the house of Israel: After those days, says the Lord, I will put my laws in their mind and write them on their hearts; and I will be their God, and they shall be my people. None of them shall teach his neighbour, and none his brother, saying, Know the Lord, for all shall know me, from the least to the greatest of them. For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their lawless deeds I will remember no more’.
For finding fault with them, he said, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new testament with the house of Israel and with the house of Judah,
For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:
For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:
For finding fault with them, He says, “Behold, days are coming, says the Lord, When I will complete a new covenant With the house of Israel and with the house of Judah;
For in finding fault with them he says, “Behold, days are coming, says the Lord, when I will complete a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah,
But God himself found fault with the old one, for he said, “The day will come when I will make a new agreement with the people of Israel and the people of Judah.
But Jesus’ priestly work far surpasses what these other priests do, since he’s working from a far better plan. If the first plan—the old covenant—had worked out, a second wouldn’t have been needed. But we know the first was found wanting, because God said, Heads up! The days are coming when I’ll set up a new plan for dealing with Israel and Judah. I’ll throw out the old plan I set up with their ancestors when I led them by the hand out of Egypt. They didn’t keep their part of the bargain, so I looked away and let it go. This new plan I’m making with Israel isn’t going to be written on paper, isn’t going to be chiseled in stone; This time I’m writing out the plan in them, carving it on the lining of their hearts. I’ll be their God, they’ll be my people. They won’t go to school to learn about me, or buy a book called God in Five Easy Lessons. They’ll all get to know me firsthand, the little and the big, the small and the great. They’ll get to know me by being kindly forgiven, with the slate of their sins forever wiped clean. By coming up with a new plan, a new covenant between God and his people, God put the old plan on the shelf. And there it stays, gathering dust.
For finding fault with them, God says: “Surely the days are coming, says the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah,
For finding fault, God says to them, “Behold, days are coming, declares the Lord, when I will establish a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
But God found something wrong with his people and said to them, “The days are coming, says the Lord, when I will make a new promise to Israel and Judah.
But he finds fault with them and says: “Behold, the days are coming, says the Lord, when I will conclude a new covenant with the house of Israel and the house of Judah.
For in finding fault with the people, He says, “Behold, days are coming, says the Lord, When I will bring about a new covenant With the house of Israel and the house of Judah,
For finding fault with them, He says, “Behold, days are coming, says the Lord, When I will effect a new covenant With the house of Israel and with the house of Judah;
However, God finds fault with his people, and he says, “Behold, the days are coming, says the Lord, when I will establish a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
But God found something wrong with his people. He says: “Look, the time is coming, says the Lord, when I will make a new agreement with the people of Israel and the people of Judah.
But showing its fault, God says to them, “Look, the days are coming, says the Lord, when I will complete a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
But God found fault with the people. He said, “The days are coming, announces the Lord. I will make a new covenant with the people of Israel. I will also make it with the people of Judah.
But God found fault with the people and said: “The days are coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the people of Israel and with the people of Judah.
But God found fault with the people and said: ‘The days are coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the people of Israel and with the people of Judah.
Because finding fault with them, He says: “Behold, the days are coming, says the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah—
God was not happy how the people lived by the Old Way of Worship. He said, “The day will come when I will make a New Way of Worship for the Jews and those of the family group of Judah.
But when God found fault with the people, he said: “The day is coming, says the Lord, when I will make a new covenant with the people of Israel and Judah.
For in rebuking the people, he says: Behold, the days will come (says the Lord) when I will make a new testament with the house of Israel and with the house of Judah,
God finds fault with them when he says: ‘The days are surely coming, says the Lord, when I will establish a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah;
God finds fault with them when he says: ‘The days are surely coming, says the Lord, when I will establish a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah;
God finds fault with them when he says: “The days are surely coming, says the Lord, when I will establish a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah;
God finds fault with them when he says: “The days are surely coming, says the Lord, when I will establish a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah,
God finds fault with them when he says: See, says the Lord, the days are coming, when I will complete, with the house of Israel, with Judah’s house, also, a covenant that’s new:
For, when Hashem finds fault with them, he says, "HINEI YAMIM BA’IM, NE’UM HASHEM, VKHARATI ES BEIS YISRAEL V’ES BEIS YEHUDAH BRIT CHADASHA"("Behold, days are coming, says Hashem, when I will establish with the Beis Yisroel and with the Beis Yehudah a Brit Chadasha”).
For in rebuking them He said, “‘Behold, the days will come,’ says the Lord, ‘when I shall make a new Testament with the House of Israel and with the House of Judah -
For he finds fault with them when he says: “The days will come, says the Lord, when I will establish a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah;
For he finds fault with them when he says: “The days will come, says the Lord, when I will establish a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah;
For finding fault with them, He says, “Behold, days are coming, says Adonai, when I will inaugurate a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
God found fault with the priests when He said through the prophet Jeremiah, “Look! The time is coming,” the Eternal Lord says, “when I will bring about a new covenant with the people of Israel and Judah.
For finding fault with them, he said, “Behold, the days come”, says the Lord, “that I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah;
When the people had done wrong, God's words to them were, `The days will come, the Lord says, when I will make a new agreement with the people of Israel and with the people of Judah.
For he reproving them saith [Forsooth reproving them he saith], Lo! days come, saith the Lord, and I shall make perfect a new testament on the house of Israel, and on the house of Juda;
For finding fault, He saith to them, `Lo, days come, saith the Lord, and I will complete with the house of Israel, and with the house of Judah, a new covenant,
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™
Copyright © 2012 BRG Bible Ministries.
Used by Permission. All rights reserved.
BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition)
© 1992 American Bible Society. All rights reserved.
For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved. ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights
reserved worldwide.; New Testament for Everyone (NTFE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Geneva Translation (RGT) © 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society
All rights reserved.
; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain