Font Size
Therefore my judgment is that we trouble not those from among the Gentiles who are turned to God,
Wherefore my judgment is, that we trouble not them that from among the Gentiles turn to God;
Therefore it is my judgment that we do not trouble and make it difficult for those who are turning to God among the Gentiles [by putting obstacles in their way],
Therefore it is my opinion that we should not put obstacles in the way of and annoy and disturb those of the Gentiles who turn to God,
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God:
Therefore, in my judgment, we should not cause difficulties for those among the Gentiles who turn to God,
“Therefore, I conclude that we shouldn’t create problems for Gentiles who turn to God.
“Therefore, my opinion is that we should not put obstacles in the way of the Goyim who are turning to God.
And so, my friends, I don't think we should place burdens on the Gentiles who are turning to God.
Wherefore *I* judge, not to trouble those who from the nations turn to God;
Therefore I judge that we not be troubling the ones from the Gentiles turning to God,
For which cause I judge that they, who from among the Gentiles are converted to God, are not to be disquieted.
“So I think we should not make things hard for those who have turned to God from among the non-Jewish people.
James then said, ‘So this is what I have decided about this problem. Many Gentiles are now turning to God as believers. We should not make it difficult for them.
So it is my judgment that we should not cause extra difficulty for those among the Gentiles who are turning to God.
Therefore my judgment is that we should not trouble those of the Gentiles who turn to God,
Therefore my judgement is that we should not trouble those of the Gentiles who turn to God,
“So I ·think [conclude; judge] we should not ·bother [trouble; cause trouble for] the Gentiles who are turning to God.
Wherefore my sentence is, that we trouble not them of the Gentiles that are turned to God,
“So I’ve decided that we shouldn’t trouble non-Jewish people who are turning to God.
“It is my opinion,” James went on, “that we should not trouble the Gentiles who are turning to God.
Therefore, in my judgment, we should not cause difficulties for those among the Gentiles who turn to God,
“So I think we should not bother the non-Jewish brothers who have turned to God.
“Therefore, I have decided that we should not trouble these gentiles who are turning to God.
“I am firmly of the opinion that we should not put any additional obstacles before any Gentiles who are turning towards God. Instead, I think we should write to them telling them to avoid anything polluted by idols, sexual immorality, eating the meat of strangled animals, or tasting blood. For after all, for many generations now Moses has had his preachers in every city and has been read aloud in the synagogues every Sabbath day.”
Therefore my sentence is that those from among the Gentiles who are converted to God not be troubled,
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God:
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God:
Therefore I judge that we do not trouble those who are turning to God from among the Gentiles,
Therefore I conclude we should not cause difficulty for those from among the Gentiles who turn to God,
“And so my judgment is that we should not insist that the Gentiles who turn to God must obey our Jewish laws,
“So here is my decision: We’re not going to unnecessarily burden non-Jewish people who turn to the Master. We’ll write them a letter and tell them, ‘Be careful to not get involved in activities connected with idols, to guard the morality of sex and marriage, to not serve food offensive to Jewish Christians—blood, for instance.’ This is basic wisdom from Moses, preached and honored for centuries now in city after city as we have met and kept the Sabbath.”
“Therefore my judgment is that we should not trouble those of the Gentiles who are turning to God,
Therefore I conclude that we should not trouble those from the Gentiles who are turning to · God,
“So I’ve decided that we shouldn’t trouble non-Jewish people who are turning to God.
It is my judgment, therefore, that we ought to stop troubling the Gentiles who turn to God,
Therefore, it is my judgment that we do not cause trouble for those from the Gentiles who are turning to God,
Therefore it is my judgment that we do not trouble those who are turning to God from among the Gentiles,
“Therefore, I have come to this decision. We should not make things more difficult for the Gentiles who are turning to God.
“So I think we should not bother the other people who are turning to God.
“Therefore I conclude that we should not cause extra difficulty for those among the Gentiles who are turning to God,
“Now here is my decision. We should not make it hard for the Gentiles who are turning to God.
“It is my judgment, therefore, that we should not make it difficult for the Gentiles who are turning to God.
‘It is my judgment, therefore, that we should not make it difficult for the Gentiles who are turning to God.
Therefore I judge that we should not trouble those from among the Gentiles who are turning to God,
“So we should not trouble these people who are not Jews who are turning to God.
“And so my judgment is that we should not make it difficult for the Gentiles who are turning to God.
Therefore my recommendation is that we not trouble those who from among the Gentiles are turned to God,
Therefore I have reached the decision that we should not trouble those Gentiles who are turning to God,
Therefore I have reached the decision that we should not trouble those Gentiles who are turning to God,
Therefore I have reached the decision that we should not trouble those Gentiles who are turning to God,
“Therefore I have reached the decision that we should not trouble those gentiles who are turning to God,
“Therefore this is my judgment: we should not cause extra difficulties for those of the Gentiles who have turned to God.
"Therefore, it is my judgment not to trouble the ones from the Goyim turning in teshuva to Hashem,
“Therefore my judgment is that we do not trouble those of the Gentiles who have turned to God,
Therefore my judgment is that we should not trouble those of the Gentiles who turn to God,
Therefore my judgment is that we should not trouble those of the Gentiles who turn to God,
Therefore, I judge not to trouble those from among the Gentiles who are turning to God—
So here is my counsel: we should not burden these outsiders who are turning to God.
Therefore my judgment is that we don’t trouble those from among the Gentiles who turn to God,
So now, this is what I think. We should not trouble those who are not Jews but who have turned to God.
For which thing I deem them that of heathen men be converted to God, to be not dis-eased [to be not unquieted, or dis-eased],
wherefore I judge: not to trouble those who from the nations do turn back to God,
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™
Copyright © 2012 BRG Bible Ministries.
Used by Permission. All rights reserved.
BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition)
© 1992 American Bible Society. All rights reserved.
For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved. ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights
reserved worldwide.; New Testament for Everyone (NTFE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Geneva Translation (RGT) © 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society
All rights reserved.
; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain