Font Size
not to all the people, but unto witnesses chosen before by God, even to us who ate and drank with Him after He rose from the dead.
not to all the people, but unto witnesses that were chosen before of God, even to us, who ate and drank with him after he rose from the dead.
not to all the people, but to witnesses who were chosen and designated beforehand by God, that is, to us who ate and drank together with Him after He rose from the dead.
Not by all the people but to us who were chosen (designated) beforehand by God as witnesses, who ate and drank with Him after He arose from the dead.
Not to all the people, but unto witnesses chosen before of God, even to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead.
not by all the people, but by us whom God appointed as witnesses, who ate and drank with him after he rose from the dead.
not by everyone but by us. We are witnesses whom God chose beforehand, who ate and drank with him after God raised him from the dead.
not by all the people, but by witnesses God had previously chosen, that is, by us, who ate and drank with him after he had risen again from the dead.
Not everyone saw him. He was seen only by us, who ate and drank with him after he was raised from death. We were the ones God chose to tell others about him.
not of all the people, but of witnesses who were chosen before of God, *us* who have eaten and drunk with him after he arose from among [the] dead.
not to all the people, but to witnesses having been chosen-beforehand by God; to us, who ate with and drank with Him after He rose-up from the dead.
Not to all the people, but to witnesses preordained by God, even to us, who did eat and drink with him after he arose again from the dead;
He was not seen by everyone, but only by us, the ones God had already chosen to be witnesses. We ate and drank with him after he was raised from death.
Not all the people saw him. God chose us to be Jesus' apostles and we saw him. Now we are telling people about all these things. We ate and we drank with Jesus after he became alive again.
not by all the people, but by the witnesses God had already chosen—by us, who ate and drank with him after he rose from the dead.
not to all the people but to us who had been chosen by God as witnesses, who ate and drank with him after he rose from the dead.
not to all the people but to us who had been chosen by God as witnesses, who ate and drank with him after he rose from the dead.
not by all the people, but only by the witnesses God had already chosen. And we are those witnesses who ate and drank with him after he was raised from the dead.
Not to all the people, but unto the witnesses chosen before of God, even to us which did eat and drink with him, after he arose from the dead.
to all the people. He showed Jesus to witnesses, apostles he had already chosen. We apostles are those men who ate and drank with Jesus after he came back to life.
not to everyone, but only to the witnesses that God had already chosen, that is, to us who ate and drank with him after he rose from death.
not by all the people, but by us, witnesses appointed beforehand by God, who ate and drank with Him after He rose from the dead.
But he was not seen by all the people. Only the witnesses that God had already chosen saw him, and we are those witnesses. We ate and drank with him after he was raised from death.
not to all the people, but to us who were chosen by God to be witnesses and who ate and drank with him after he rose from the dead.
Then Peter began to speak, “In solemn truth I can see now that God is no respecter of persons, but that in every nation the man who reverences him and does what is right is acceptable to him! He has sent his message to the sons of Israel by giving us the good news of peace through Jesus Christ—he is the Lord of us all. You must know the story of Jesus of Nazareth—why, it has spread through the whole of Judea, beginning with Galilee after the baptism that John proclaimed. You must have heard how God anointed him with the power of the Holy Spirit, of how he went about doing good and healing all who suffered from the devil’s power—because God was with him. Now we are eye-witnesses of everything that he did, both in the Judean country and in Jerusalem itself, and yet they murdered him by hanging him on a cross. But on the third day God raised that same Jesus and let him be clearly seen, not indeed by the whole people, but by witnesses whom God had previously chosen. We are those witnesses, we who ate and drank with him after he had risen from the dead! Moreover, we are the men whom he commanded to preach to the people and bear fearless witness to the fact that he is the one appointed by God to be the judge of both the living and the dead. It is to him that all the prophets bear witness, that every man who believes in him may receive forgiveness of sins through his name.”
not to all the people, but unto witnesses chosen before of God, even to us, who ate and drank with him after he rose from the dead.
Not to all the people, but unto witnesses chosen before God, even to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead.
not to all the people, but unto witnesses chosen before of God, even to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead.
not to all the people, but to witnesses who were chosen beforehand by God, that is, to us who ate and drank with Him after He arose from the dead.
not to all the people but to us who had been chosen beforehand by God as witnesses, who ate and drank with him after he rose from the dead.
But God brought him back to life again three days later and showed him to certain witnesses God had selected beforehand—not to the general public, but to us who ate and drank with him after he rose from the dead.
“And we saw it, saw it all, everything he did in the land of the Jews and in Jerusalem where they killed him, hung him from a cross. But in three days God had him up, alive, and out where he could be seen. Not everyone saw him—he wasn’t put on public display. Witnesses had been carefully handpicked by God beforehand—us! We were the ones, there to eat and drink with him after he came back from the dead. He commissioned us to announce this in public, to bear solemn witness that he is in fact the One whom God destined as Judge of the living and dead. But we’re not alone in this. Our witness that he is the means to forgiveness of sins is backed up by the witness of all the prophets.”
not to all the people, but to witnesses previously chosen by God, to us who ate and drank with Him after He rose from the dead.
not to all the people but to witnesses who had been previously chosen by · God, to us, who ate and drank with him after he · rose from the dead.
to all the people. He showed Yeshua to witnesses, apostles he had already chosen. We apostles are those men who ate and drank with Yeshua after he came back to life.
not to all the people, but to us, the witnesses chosen by God in advance, who ate and drank with him after he rose from the dead.
not to all the people, but to witnesses who had been chosen beforehand by God, that is, to us who ate and drank with Him after He arose from the dead.
not to all the people, but to witnesses who were chosen beforehand by God, that is, to us who ate and drank with Him after He arose from the dead.
not by all the people but by witnesses who were chosen by God in advance—by us who ate and drank with him after he rose from the dead.
not by all the people, but only by the witnesses God had already chosen. And we are those witnesses who ate and drank with him after he was raised from the dead.
not by all the people, but by us, the witnesses God had already chosen, who ate and drank with him after he rose from the dead.
But he wasn’t seen by all the people. He was seen only by us. We are witnesses whom God had already chosen. We ate and drank with him after he rose from the dead.
He was not seen by all the people, but by witnesses whom God had already chosen—by us who ate and drank with him after he rose from the dead.
He was not seen by all the people, but by witnesses whom God had already chosen – by us who ate and drank with him after he rose from the dead.
not to all the people, but to witnesses chosen before by God, even to us who ate and drank with Him after He arose from the dead.
Not all the people saw Him but those who were chosen to see Him. We saw Him. We ate and drank with Him after He was raised from the dead.
not to the general public, but to us whom God had chosen in advance to be his witnesses. We were those who ate and drank with him after he rose from the dead.
not to all the people, but to us witnesses chosen before by God, who ate and drank with him after he arose from death.
not to all the people but to us who were chosen by God as witnesses, and who ate and drank with him after he rose from the dead.
not to all the people but to us who were chosen by God as witnesses, and who ate and drank with him after he rose from the dead.
not to all the people but to us who were chosen by God as witnesses, and who ate and drank with him after he rose from the dead.
not to all the people but to us who were chosen by God as witnesses and who ate and drank with him after he rose from the dead.
not indeed by all the people, but by those of us whom God had appointed beforehand. We ate and drank with him after he had been raised from the dead.
"Not to Klal Yisroel, but to edim which had been chosen beforehand by Hashem, that is, to us who ate and drank together with him at Tish after the Techiyas HaMoshiach.
“not to all the people, but to the witnesses chosen by God beforehand - to those of us who ate and drank with Him after He arose from the dead.
not to all the people but to us who were chosen by God as witnesses, who ate and drank with him after he rose from the dead.
not to all the people but to us who were chosen by God as witnesses, who ate and drank with him after he rose from the dead.
not to all the people, but to us, witnesses who were chosen beforehand by God. We ate and drank with Him after He rose from the dead.
Not everyone was granted this privilege, only those of us whom God chose as witnesses. We actually ate and drank with Him after His resurrection.
not to all the people, but to witnesses who were chosen before by God, to us, who ate and drank with him after he rose from the dead.
Not all the people saw him. But God had chosen us to see and to talk about him. We saw him. We ate and drank with him after he rose from death.
not to all the people, but to witnesses before-ordained of God; to us that ate and drank with him, after that he rose again from death [from dead].
not to all the people, but to witnesses, to those having been chosen before by God -- to us who did eat with [him], and did drink with him, after his rising out of the dead;
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™
Copyright © 2012 BRG Bible Ministries.
Used by Permission. All rights reserved.
BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition)
© 1992 American Bible Society. All rights reserved.
For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved. ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights
reserved worldwide.; New Testament for Everyone (NTFE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Geneva Translation (RGT) © 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society
All rights reserved.
; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain