A A A A A
Bible Book List
2 Corinthians 3:13
and not as Moses, who put a veil over his face, so that the children of Israel could not steadfastly look to the end of that which was being abolished.
and are not as Moses, who put a veil upon his face, that the children of Israel should not look stedfastly on the end of that which was passing away:
and we are not like Moses, who used to put a veil over his face so that the Israelites would not gaze at the end of the glory which was fading away.
Nor [do we act] like Moses, who put a veil over his face so that the Israelites might not gaze upon the finish of the vanishing [splendor which had been upon it].
And not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:
We aren’t like Moses, who used to put a veil over his face so that the Israelites couldn’t watch the end of what was fading away.
unlike Moshe, who put a veil over his face, so that the people of Isra’el would not see the fading brightness come to an end.
We are not like Moses. His face was shining, but he covered it to keep the people of Israel from seeing the brightness fade away.
and not according as Moses put a veil on his own face, so that the children of Israel should not fix their eyes on the end of that annulled.
and are not like Moses. He was putting a veil on his face so that the sons of Israel might not look-intently at the end of the [face of glory] passing-away.
And not as Moses put a veil upon his face, that the children of Israel might not steadfastly look on the face of that which is made void.
We are not like Moses, who put a covering over his face. He covered his face so that the people of Israel would not see it. The glory was disappearing, and Moses did not want them to see it end.
not like Moses, who would put a veil over his face so that the Israelites might not gaze at the outcome of what was being brought to an end.
not like Moses, who would put a veil over his face so that the Israelites might not gaze at the outcome of what was being brought to an end.
We are not like Moses, who put a ·covering [veil] over his face so the ·Israelites [L children of Israel] would not see it [Ex. 34:29–35]. The glory was ·disappearing [fading; or made ineffective], and Moses did not want them to see it end.
And we are not as Moses, which put a veil upon his face, that the children of Israel should not look unto the end of that which should be abolished.
We are not like Moses. He kept covering his face with a veil. He didn’t want the people of Israel to see the glory fading away.
We are not like Moses, who had to put a veil over his face so that the people of Israel would not see the brightness fade and disappear.
We are not like Moses, who used to put a veil over his face so that the Israelites could not stare at the the end of what was fading away,
We are not like Moses. He put a covering over his face so that the people of Israel would not see it. The glory was disappearing, and Moses did not want them to see it end.
not like Moses, who kept covering his face with a veil to keep the people of Israel from gazing at the end of what was fading away.
With this hope in our hearts we are quite frank and open in our ministry. We are not like Moses, who veiled his face to prevent the Israelites from seeing its fading glory. But it was their minds really which were blinded, for even today when the old agreement is read to them there is still a veil over their minds—though the veil has actually been lifted by Christ. Yes, alas, even to this day there is still a veil over their hearts when the writings of Moses are read. Yet if they “turned to the Lord” the veil would disappear. For the Lord to whom they could turn is the spirit of the new agreement, and wherever the Spirit of the Lord is, men’s souls are set free.
And not as Moses, who put a veil over his face, that the sons of Israel could not steadfastly look to the end of that glory which was to fade away:
And not as Moses, which put a veil over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:
and not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:
and not as Moses used to place a veil over his face, in order that the sons of Israel would not stare at the end of what was transitory.
and not as Moses did, who put a veil over his face so that the Israelis could not see the glory fade away.
With that kind of hope to excite us, nothing holds us back. Unlike Moses, we have nothing to hide. Everything is out in the open with us. He wore a veil so the children of Israel wouldn’t notice that the glory was fading away—and they didn’t notice. They didn’t notice it then and they don’t notice it now, don’t notice that there’s nothing left behind that veil. Even today when the proclamations of that old, bankrupt government are read out, they can’t see through it. Only Christ can get rid of the veil so they can see for themselves that there’s nothing there.
not as Moses, who put a veil over his face, so that the children of Israel could not look intently at the end of what was fading away.
and not like Moses who used to put a veil over · his face so that the sons of Israel would not gaze at the end of what was fading away.
We are not like Moses. He kept covering his face with a veil. He didn’t want the people of Israel to see the glory fading away.
and not like Moses, who put a veil over his face so that the Israelites could not look intently at the cessation of what was fading.
and are not like Moses, who used to put a veil over his face so that the sons of Israel would not look intently at the end of what was fading away.
We are not like Moses, who put a covering over his face so the Israelites would not see it. The glory was disappearing, and Moses did not want them to see it end.
and not like Moses who used to put a veil over his face to keep the Israelites from staring at the result of the glory that was made ineffective.
We are not like Moses. He used to cover his face with a veil. That was to keep the people of Israel from seeing the end of what was passing away.
We are not like Moses, who would put a veil over his face to prevent the Israelites from seeing the end of what was passing away.
We are not like Moses, who would put a veil over his face to prevent the Israelites from seeing the end of what was passing away.
unlike Moses, who put a veil over his face so that the children of Israel could not look steadily at the end of what was passing away.
We are not like Moses. He put a covering over his face so the Jews would not see that the bright light was passing away.
We are not like Moses, who put a veil over his face so the people of Israel would not see the glory, even though it was destined to fade away.
not like Moses, who put a veil over his face to keep the people of Israel from gazing at the end of the glory that was being set aside.
not like Moses, who put a veil over his face to keep the people of Israel from gazing at the end of the glory that was being set aside.
not like Moses, who put a veil over his face to keep the people of Israel from gazing at the end of the glory that was being set aside.
not like Moses, who put a veil over his face to keep the people of Israel from gazing at the end of the glory that was being set aside.
And we are not as Moshe Rabbeinu, who was putting HAMMASVEH Al PANAV ("the veil over his face" SHEMOT 34:33, 35) so that the Bnei Yisroel might not see the end of the fading kavod.
not like Moses, who put a veil over his face so that the Israelites might not see the end of the fading splendor.
not like Moses, who put a veil over his face so that the Israelites might not see the end of the fading splendor.
We are not like Moses, who used to put a veil over his face in order for Bnei-Yisrael not to look intently upon the end of what was passing away.
We do not act like Moses who covered his face with a veil so the children of Israel would not stare as the glory of God faded from his face.
and not as Moses, who put a veil on his face, that the children of Israel wouldn’t look steadfastly on the end of that which was passing away.
We are not like Moses. He put a cloth over his face so that the people of Israel would not see that the light from God was dying.
and not as Moses laid a veil on his face [and not as Moses put a veil on his face], that the children of Israel should not behold into his face, which veil is voided.
and [are] not as Moses, who was putting a vail upon his own face, for the sons of Israel not stedfastly to look to the end of that which is being made useless,
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2000, 2001, 2010 by Life Sentence Publishing, Inc.; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain