2 Corinthians 9:3
Print
Yet I have sent the brethren, lest our boasting of you on this account should be in vain, that, as I said, ye may be ready;
But I have sent the brethren, that our glorying on your behalf may not be made void in this respect; that, even as I said, ye may be prepared:
Still, I am sending the brothers [on to you], so that our pride in you may not be an empty boast in this case, and so that you may be prepared, just as I told them you would be;
Still, I am sending the brethren [on to you], lest our pride in you should be made an empty boast in this particular case, and so that you may be all ready, as I told them you would be;
Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready:
But I am sending the brothers so that our boasting about you in this matter would not prove empty, and so that you would be ready just as I said.
But I’m sending the brothers so that our bragging about you in this case won’t be empty words, and so that you can be prepared, just as I keep telling them you will be.
But now I am sending the brothers so that our boast about you in this regard will not prove hollow, so that you will be ready, as I said you would be.
This is why I am sending Titus and the two others to you. I want you to be ready, just as I promised. This will prove we were not wrong to brag about you.
But I have sent the brethren, in order that our boasting about you may not be made void in this respect, in order that, as I have said, ye may be prepared;
But I sent the brothers in order that our boast about you might not be made-empty in this respect: in order that, just as I was saying, you may be prepared,
Now I have sent the brethren, that the thing which we boast of concerning you, be not made void in this behalf, that (as I have said) you may be ready:
But I am sending these brothers to you. I don’t want our bragging about you in this to be for nothing. I want you to be ready just as I said you would be.
But I do not want the way that I have praised you not to be true. So I am sending these men, our Christian friends, to come to you. I want to be sure that you will be ready to give your money. That is what I have told people about you.
But I am sending the brothers so that our boasting on your behalf will not prove to be empty in this case, but that you will be prepared just as I have been saying.
But I am sending the brothers so that our boasting about you may not prove empty in this matter, so that you may be ready, as I said you would be.
But I am sending the brothers so that our boasting about you may not prove empty in this matter, so that you may be ready, as I said you would be.
But I am sending the brothers to you so that our ·bragging [boasting] about you in this matter will not be empty words. I want you to be ready, as I said you would be.
Now have I sent the brethren, lest our rejoicing over you should be in vain in this behalf, that ye (as I have said) be ready.
I’ve sent my coworkers so that when we brag that you’re ready, we can back it up.
Now I am sending these believers, so that our boasting about you in this matter may not turn out to be empty words. But, just as I said, you will be ready with your help.
But I sent the brothers so our boasting about you in the matter would not prove empty, and so you would be prepared just as I said.
But I am sending the brothers to you. I do not want our bragging about you in this to be for nothing. I want you to be ready, as I said you would be.
Now I have sent the brothers so that our boasting about you in this matter may not prove to be an idle boast, and so that you may stand ready, just as I said.
Of course I know it is really quite superfluous for me to be writing to you about this matter of giving to fellow Christians, for I know how willing you are. Indeed I have told the Macedonians with some pride that “Achaia was ready to undertake this service twelve months ago”. Your enthusiasm has consequently been a stimulus to many of them. I am, however, sending the brothers just to make sure that our pride in you is not unjustified. For, between ourselves, it would never do if some of the Macedonians were to accompany me on my visit to you and find you unprepared for this act of generosity! We (not to speak of you) should be horribly ashamed, just because we had been so proud and confident of you. This is my reason, then, for urging the brothers to visit you before I come myself, so that they can get your promised gift ready in good time. But, having let you into my confidence, I should like it to be a spontaneous gift, and not money squeezed out of you by what I have said. All I will say is that poor sowing means a poor harvest, and generous sowing means a generous harvest.
Yet I have sent the brethren lest our glorying of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready,
Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready:
Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready:
But I have sent the brothers, in order that our boasting about you may not be made empty in this case, so that, as I was saying, you may be prepared;
But I am sending the brothers in order that our boasting about you would not prove to be empty in this case, so that you may be prepared just as I was saying,
But I am sending these men just to be sure that you really are ready, as I told them you would be, with your money all collected; I don’t want it to turn out that this time I was wrong in my boasting about you.
Now I’m sending the brothers to make sure you’re ready, as I said you would be, so my bragging won’t turn out to be just so much hot air. If some Macedonians and I happened to drop in on you and found you weren’t prepared, we’d all be pretty red-faced—you and us—for acting so sure of ourselves. So to make sure there will be no slipup, I’ve recruited these brothers as an advance team to get you and your promised offering all ready before I get there. I want you to have all the time you need to make this offering in your own way. I don’t want anything forced or hurried at the last minute.
Yet I have sent the brothers, lest our boasting of you might be in vain in this case, that, as I said, you may be ready;
But I am sending these brothers so that what we say in praise of you may not · be an empty boast in · this instance, that you may be ready just as I said you would be.
I’ve sent my coworkers so that when we brag that you’re ready, we can back it up.
Nonetheless, I sent the brothers so that our boast about you might not prove empty in this case, so that you might be ready, as I said,
But I have sent the brothers, in order that our boasting about you may not prove empty in this case, so that, as I was saying, you will be prepared;
But I have sent the brethren, in order that our boasting about you may not be made empty in this case, so that, as I was saying, you may be prepared;
Nevertheless, I am sending the brethren to ensure that our boasts about you may not seem to have been offered in vain. I want you to be as prepared as I said you would be.
But I am sending the brothers to you so that our bragging about you in this will not be empty words. I want you to be ready, as I said you would be.
But I am sending these brothers so that our boasting about you may not be empty in this case, so that you may be ready just as I kept telling them.
But I am sending the brothers. Then our bragging about you in this matter will have a good reason. You will be ready, just as I said you would be.
But I am sending the brothers in order that our boasting about you in this matter should not prove hollow, but that you may be ready, as I said you would be.
But I am sending the brothers in order that our boasting about you in this matter should not prove hollow, but that you may be ready, as I said you would be.
Yet I have sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this respect, that, as I said, you may be ready;
I am sending these Christian brothers so the words I said about you will prove to be true and you will be ready to help.
But I am sending these brothers to be sure you really are ready, as I have been telling them, and that your money is all collected. I don’t want to be wrong in my boasting about you.
Nevertheless, I have sent these brethren lest our boasting over you should be in vain in this respect, and so that you (as I have said) will prepare yourselves –
But I am sending the brothers in order that our boasting about you may not prove to have been empty in this case, so that you may be ready, as I said you would be;
But I am sending the brothers in order that our boasting about you may not prove to have been empty in this case, so that you may be ready, as I said you would be;
But I am sending the brothers in order that our boasting about you may not prove to have been empty in this case, so that you may be ready, as I said you would be;
But I am sending the brothers in order that our boasting about you may not prove to have been empty in this case, so that you may be ready, as I said you would be;
I have sent the brothers so that our boasting about you in this respect may turn out to be true—so that you may be ready, just as I said you were.
And I am sending the Achim b’Moshiach lest our glorying on behalf of you should be made empty in this respect, that you be ready, as I was saying you would be,
Now, I have sent the brothers, lest our boasting over you should be in vain in this matter, that you (as I have said) be ready.
But I am sending the brethren so that our boasting about you may not prove vain in this case, so that you may be ready, as I said you would be;
But I am sending the brethren so that our boasting about you may not prove vain in this case, so that you may be ready, as I said you would be;
But I am sending the brothers in order that our boasting about you may not be in vain in this case, so that you may be prepared, just as I kept saying.
Still I thought it would be best to send these brothers and sisters ahead to help you finish the final details so all my bragging wouldn’t be for nothing.
But I have sent the brothers that our boasting on your behalf may not be in vain in this respect, that, just as I said, you may be prepared,
But I am sending these brothers so that what we have said about you will be true in this way. I want you to be really ready with the gift, just as I said you would be.
And we have sent brethren, that this thing that we glory of you, be not voided in this part, that as I said, ye be ready.
and I sent the brethren, that our boasting on your behalf may not be made vain in this respect; that, according as I said, ye may be ready,
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved. ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New Testament for Everyone (NTFE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Geneva Translation (RGT) © 2019 by Five Talents Audio; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain