2 Corinthians 10:11
Print
Let such a one think this: that as we are in word by letters when we are absent, so will we be also in deed when we are present.
Let such a one reckon this, that, what we are in word by letters when we are absent, such are we also in deed when we are present.
Let such people realize that what we say by word in letters when we are absent, is the same as what we are in action when present.
Let such people realize that what we say by letters when we are absent, [we put] also into deeds when we are present—
Let such an one think this, that, such as we are in word by letters when we are absent, such will we be also in deed when we are present.
Let such a person consider this: What we are in our letters, when we are absent, we will also be in our actions when we are present.
These people need to think about this—that when we are with you, our actions will show that we are the same as the words we wrote when we were away from you.
Such a person should realize that what we say in our letters when absent, we will do when present.
Those people had better understand that when I am with you, I will do exactly what I say in my letters.
Let such a one think this, that such as we are in word by letters [when] absent, such also present in deed.
Let such a one consider this: that such as we are in word by letters while absent, such ones we are also in deed while present!
Let such a one think this, that such as we are in word by epistles, when absent, such also we will be indeed when present.
Those people should know this: When we are there with you, we will show the same power that we show now in our letters.
Anyone who says things like that should understand this: There is no difference between what we write and what we do. When we come to you, we will do what we have written in our letters.
Let such a person consider this: What we are, by our word through letters when we are away, is just what we will be in our work when we are present.
Let such a person understand that what we say by letter when absent, we do when present.
Let such a person understand that what we say by letter when absent, we do when present.
They should ·know [consider] this: ·The authority we show by letter [L What we are in word] while we are ·away [absent], we will ·demonstrate in our actions [L be in deed] when we ·come to you [L are present].
Let such one think this, that such as we are in word by letters, when we are absent, such will we be also in deed, when we are present.
The person who is saying those things should take note of this fact: When we are with you we will do the things that we wrote about in our letters when we weren’t with you.
Such a person must understand that there is no difference between what we write in our letters when we are away and what we will do when we are there with you.
Such a person should consider this: What we are in the words of our letters when absent, we will be in actions when present.
They should know this: We are not there with you now, so we say these things in letters. But when we are there with you, we will show the same authority that we show in our letters.
Someone like this should take note of the following: What we say by letter when we are absent is what we will do when present!
Do look at things which stare you in the face! So-and-so considers himself to belong to Christ. All right; but let him reflect that we belong to Christ every bit as much as he. You may think that I have boasted unduly of my authority (which the Lord gave me, remember, to build you up not to break you down), but I don’t think I have done anything to be ashamed of. Yet I don’t want you to think of me merely as the man who writes you terrifying letters. I know my critics say, “His letters are impressive and moving but his actual presence is feeble and his speaking beneath contempt.” Let them realise that we can be just as “impressive and moving” in person as they say we are in our letters.
Let such a one think this, that such as we are in word by letters when we are absent, such will we be also in deed when we are present.
Let such an one think this, that, such as we are in word by letters when we are absent, such will we be also in deed when we are present.
Let such an one think this, that, such as we are in word by letters when we are absent, such will we be also in deed when we are present.
Let such a person consider this, that what we are in word by letters when absent, such persons we are also in deed when present.
Let such a person consider this: that what we are in word by letters when we are absent, we will also be in actions when we are present.
This time my personal presence is going to be just as rough on you as my letters are!
And what’s this talk about me bullying you with my letters? “His letters are brawny and potent, but in person he’s a weakling and mumbles when he talks.” Such talk won’t survive scrutiny. What we write when away, we do when present. We’re the exact same people, absent or present, in letter or in person.
Let such a person consider this: that as we are in word by letters when we are absent, we will also be in deed when we are present.
Let such a person consider this, · that what we are in word through letters when absent, such we also are in act when present.
The person who is saying those things should take note of this fact: When we are with you we will do the things that we wrote about in our letters when we weren’t with you.
Such a person must understand that what we are in word through letters when absent, that we also are in action when present.
Have such a person consider this, that what we are in word by letters when absent, such persons we are also in deed when present.
Let such a person consider this, that what we are in word by letters when absent, such persons we are also in deed when present.
Let them understand that what we are in our letters when we are absent will be the same as what we are in our deeds when we are present.
They should know this: We are not there with you now, so we say these things in letters. But when we are there with you, we will show the same authority that we show in our letters.
Let such a person consider this: What we say by letters when we are absent, we also are in actions when we are present.
People like that have a lot to learn. What I say in my letters when I’m away from you, I will do in my actions when I’m with you.
Such people should realize that what we are in our letters when we are absent, we will be in our actions when we are present.
Such people should realise that what we are in our letters when we are absent, we will be in our actions when we are present.
Let such a person consider this, that what we are in word by letters when we are absent, such we will also be in deed when we are present.
What we say in our letters we will do when we get there. They should understand this.
Those people should realize that our actions when we arrive in person will be as forceful as what we say in our letters from far away.
Let such a man think of it this way: that as we are in words by letters when we are absent, such are we in deeds when we are present.
Let such people understand that what we say by letter when absent, we will also do when present.
Let such people understand that what we say by letter when absent, we will also do when present.
Let such people understand that what we say by letter when absent, we will also do when present.
Let such a person understand that what we say by letter when absent we will also do when present.
Anyone like that should reckon on this: the way we talk in letters, when we’re absent, will be how we behave when we’re present.
Let such a one consider this: that the dvar we speak through iggrot when absent will become action we will very well do when present! [2C 13:2,10]
Let such a one think this: that as such as we are in word by letters when we are absent, we will also be in deed when we are present.
Let such people understand that what we say by letter when absent, we do when present.
Let such people understand that what we say by letter when absent, we do when present.
Let such a person consider this, that what we are in word through letters when we are absent, we also are in action when we are present.
They need to understand this: whatever we say through our letters when we are away, that is exactly what we will do when we are looking you in the eye.
Let such a person consider this, that what we are in word by letters when we are absent, such are we also in deed when we are present.
People like that should know this. When we come we will do what we have said in our letters.
He that is such one, think this, for such as we absent be in word by epistles, such we be present in deed.
This one -- let him reckon thus: that such as we are in word, through letters, being absent, such also, being present, [we are] in deed.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples' Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Matthew Bible (NMB) Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved. ; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New Testament for Everyone (NTFE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Geneva Translation (RGT) © 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain