M’Cheyne Bible Reading Plan
La ley de los holocaustos
1 El Señor llamó a Moisés(A) y le habló desde la tienda de reunión, diciendo: 2 Habla a los hijos de Israel y diles: «Cuando alguno de vosotros traiga una ofrenda[a] al Señor(B), traeréis vuestra ofrenda[b] de animales del ganado o del rebaño(C). 3 Si su ofrenda es un holocausto del ganado(D), ofrecerá un macho sin defecto(E); lo ofrecerá a la entrada de la tienda de reunión(F), para que sea aceptado delante del Señor. 4 Pondrá su mano sobre la cabeza del holocausto(G), y le será aceptado para hacer expiación por él(H). 5 Entonces degollará el novillo[c] delante del Señor(I); y los sacerdotes hijos de Aarón ofrecerán la sangre(J) y la rociarán[d] por todos los lados sobre el altar que está a la entrada de la tienda de reunión(K). 6 Después desollará el holocausto y lo cortará en pedazos(L). 7 Y los hijos del sacerdote Aarón pondrán fuego en el altar(M), y colocarán leña sobre el fuego. 8 Luego los sacerdotes hijos de Aarón arreglarán las piezas, la cabeza y el sebo sobre la leña que está en el fuego sobre el altar(N). 9 Pero las entrañas y las patas las lavará él con agua(O). Y el sacerdote lo quemará todo sobre el altar como holocausto(P); es ofrenda encendida de aroma agradable para el Señor(Q).
10 »Mas si su ofrenda para holocausto es del rebaño, de los corderos o de las cabras, ofrecerá un macho sin defecto(R). 11 Y lo degollará al lado norte del altar, delante del Señor; y los sacerdotes hijos de Aarón rociarán la sangre sobre el altar, por todos los lados(S). 12 Después lo dividirá en sus piezas, con su cabeza y el sebo(T), y el sacerdote los colocará sobre la leña que está en el fuego sobre el altar. 13 Pero las entrañas y las patas las lavará con agua, y el sacerdote lo ofrecerá todo, quemándolo sobre el altar; es holocausto, una ofrenda encendida de aroma agradable para el Señor(U).
14 »Mas si su ofrenda para el Señor es un holocausto de aves, entonces traerá su ofrenda de tórtolas o de pichones(V). 15 Y el sacerdote la traerá al altar, le quitará la cabeza y la quemará sobre el altar; y su sangre será exprimida sobre el costado del altar(W). 16 Le quitará también el buche con sus plumas y lo echará junto al altar, hacia el oriente, en el lugar de las cenizas[e](X). 17 La henderá después por las alas, sin dividirla(Y); y el sacerdote la quemará en el altar(Z), sobre la leña que está en el fuego; es holocausto, una ofrenda encendida de aroma agradable para el Señor.
La resurrección
20 (A)Y el primer día de la semana María Magdalena(B) fue* temprano al sepulcro, cuando todavía estaba* oscuro, y vio* que ya la piedra había sido quitada del sepulcro(C). 2 Entonces corrió* y fue* a Simón Pedro y al otro discípulo a quien Jesús amaba(D), y les dijo*: Se han llevado al Señor del sepulcro, y no sabemos dónde le han puesto(E). 3 Salieron, pues, Pedro y el otro discípulo, e iban hacia el sepulcro(F). 4 Los dos corrían juntos, pero el otro discípulo corrió más aprisa que Pedro, y llegó primero al sepulcro; 5 e inclinándose para mirar adentro(G), vio* las envolturas de lino(H) puestas allí, pero no entró. 6 Entonces llegó* también Simón Pedro tras él, entró al sepulcro, y vio* las envolturas de lino puestas allí, 7 y el sudario(I) que había estado sobre la cabeza de Jesús[a], no puesto con las envolturas de lino(J), sino enrollado en un lugar aparte. 8 Entonces entró también el otro discípulo, el que había llegado primero al sepulcro(K), y vio y creyó. 9 Porque todavía no habían entendido la Escritura(L), que Jesús[b] debía resucitar de entre los muertos(M). 10 Los discípulos entonces se fueron de nuevo a sus casas[c](N).
Aparición de Jesús a María Magdalena
11 Pero María(O) estaba fuera, llorando junto al sepulcro; y mientras lloraba, se inclinó y miró dentro del sepulcro(P); 12 y vio* dos ángeles vestidos de blanco(Q), sentados donde había estado el cuerpo de Jesús, uno a la cabecera y otro a los pies. 13 Y ellos le dijeron*: Mujer, ¿por qué lloras(R)? Ella les dijo*: Porque se han llevado a mi Señor, y no sé dónde le han puesto(S). 14 Al decir esto, se volvió y vio* a Jesús(T) que estaba allí, pero no sabía que era Jesús(U). 15 Jesús le dijo*: Mujer, ¿por qué lloras(V)? ¿A quién buscas? Ella, pensando que era el hortelano, le dijo*: Señor, si tú le has llevado, dime dónde le has puesto, y yo me lo llevaré. 16 Jesús le dijo*: ¡María! Ella, volviéndose, le dijo* en hebreo[d](W): ¡Raboní(X)! (que quiere decir, Maestro). 17 Jesús le dijo*: Suéltame[e] porque todavía no he subido al Padre; pero ve a mis hermanos(Y), y diles: «Subo a mi Padre y a vuestro Padre, a mi Dios y a vuestro Dios(Z)». 18 Fue* María Magdalena(AA) y anunció a los discípulos(AB): ¡He visto al Señor!, y que Él le había dicho estas cosas.
Aparición a los discípulos
19 Entonces, al atardecer de aquel día, el primero de la semana, y estando cerradas las puertas del lugar donde los discípulos se encontraban por miedo a los judíos(AC), Jesús vino y se puso en medio de ellos, y les dijo*: Paz a vosotros(AD). 20 Y diciendo esto, les mostró las manos y el costado(AE). Entonces los discípulos se regocijaron al ver al Señor(AF). 21 Jesús entonces les dijo otra vez: Paz a vosotros(AG); como el Padre me ha enviado, así también yo os envío(AH). 22 Después de decir esto, sopló sobre ellos y les dijo*: Recibid el Espíritu Santo. 23 A quienes perdonéis los pecados, estos les son[f] perdonados; a quienes retengáis los pecados, estos les son[g] retenidos(AI).
Incredulidad de Tomás
24 Tomás, uno de los doce(AJ), llamado el Dídimo[h](AK), no estaba con ellos cuando Jesús vino. 25 Entonces los otros discípulos le decían: ¡Hemos visto al Señor! Pero él les dijo: Si no veo en sus manos la señal de los clavos, y meto el dedo en el lugar de los clavos, y pongo la mano en su costado(AL), no creeré(AM).
26 Ocho días después, sus discípulos estaban otra vez dentro, y Tomás con ellos. Y estando las puertas cerradas, Jesús vino* y se puso en medio de ellos, y dijo: Paz a vosotros(AN). 27 Luego dijo* a Tomás: Acerca aquí tu dedo, y mira mis manos; extiende aquí tu mano y métela en mi costado; y no seas incrédulo(AO), sino creyente. 28 Respondió Tomás y le dijo: ¡Señor mío y Dios mío! 29 Jesús le dijo*: ¿Porque me has visto has creído? Dichosos los que no vieron, y sin embargo creyeron(AP).
El propósito de este evangelio según Juan
30 Y[i] muchas otras señales[j](AQ) hizo también Jesús(AR) en presencia de sus discípulos, que no están escritas en este libro; 31 pero estas se han escrito para que creáis(AS) que Jesús es el Cristo[k], el Hijo de Dios(AT); y para que al creer, tengáis vida(AU) en su nombre.
17 Mejor es un bocado seco y con él tranquilidad,
que una casa llena de banquetes con discordia[a](A).
2 El siervo prudente prevalecerá sobre el hijo sin honra,
y con[b] los hermanos participará de la herencia.
3 El crisol es para la plata y el horno para el oro(B),
pero el Señor prueba los corazones(C).
4 El malhechor escucha a los labios perversos(D),
el mentiroso[c] presta atención a la lengua detractora.
5 El que se mofa del pobre afrenta a su Hacedor(E);
el que se regocija de la desgracia(F) no quedará sin castigo.
6 Corona de los ancianos son los hijos de los hijos(G),
y la gloria de los hijos son sus padres(H).
7 No convienen al necio las palabras elocuentes[d](I);
mucho menos al príncipe los labios mentirosos(J).
8 Talismán[e] es el soborno(K) a los ojos de su dueño;
dondequiera que se vuelva, prospera.
9 El que cubre una falta busca afecto(L),
pero el que repite el asunto separa a los mejores amigos(M).
10 La reprensión penetra más en el que tiene entendimiento
que cien azotes en el necio.
11 El rebelde solo busca el mal,
y un cruel mensajero se enviará contra él.
12 Mejor es encontrarse con una osa privada de sus cachorros(N),
que con un necio en su necedad(O).
13 Al que devuelve mal por bien(P),
el mal no se apartará de su casa(Q).
14 El comienzo de la contienda es como el soltar de las aguas;
deja, pues, la riña antes de que empiece(R).
15 El que justifica al impío, y el que condena al justo(S),
ambos son igualmente abominación al Señor.
16 ¿De qué sirve[f] el precio en la mano del necio para comprar sabiduría(T)
cuando no tiene entendimiento[g]?
17 En todo tiempo ama el amigo(U),
y el hermano nace para tiempo de angustia.
18 El hombre falto de entendimiento[h] se compromete[i],
y sale fiador a favor de su prójimo(V).
19 El que ama la transgresión, ama la contienda(W);
el que alza su puerta, busca la destrucción(X).
20 El de corazón perverso nunca encuentra el bien(Y),
y el de lengua pervertida cae en el mal(Z).
21 El que engendra un necio, para su tristeza lo engendra,
y el padre del necio no tiene alegría(AA).
22 El corazón alegre es buena medicina[j](AB),
pero el espíritu quebrantado seca los huesos(AC).
23 El impío recibe soborno(AD) bajo el manto[k],
para pervertir las sendas del derecho(AE).
24 En presencia del que tiene entendimiento está la sabiduría,
pero los ojos del necio(AF) están en los extremos de la tierra.
25 El hijo necio es pesadumbre de su padre(AG),
y amargura para la que lo dio a luz(AH).
26 Ciertamente no es bueno multar al justo(AI),
ni golpear a los nobles por su rectitud.
27 El que retiene sus palabras tiene conocimiento[l](AJ),
y el de espíritu sereno es hombre entendido(AK).
28 Aun el necio, cuando calla, es tenido por sabio,
cuando cierra los labios, por prudente(AL).
Regocijo y paz en el Señor
4 Así que, hermanos míos, amados y añorados(A), gozo y corona mía, estad así firmes en el Señor(B), amados.
2 Ruego a Evodia y a Síntique, que vivan en armonía[a](C) en el Señor. 3 En verdad, fiel compañero, también te ruego que ayudes a estas mujeres que han compartido mis luchas en la causa del evangelio, junto con Clemente y los demás colaboradores míos(D), cuyos nombres están en el libro de la vida(E).
4 Regocijaos en el Señor(F) siempre. Otra vez lo diré: ¡Regocijaos! 5 Vuestra bondad sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca(G). 6 Por nada estéis afanosos(H); antes bien, en todo, mediante oración y súplica con acción de gracias, sean dadas a conocer vuestras peticiones delante de Dios(I). 7 Y la paz de Dios(J), que sobrepasa todo entendimiento[b], guardará(K) vuestros corazones y vuestras mentes(L) en Cristo Jesús(M).
El secreto de la paz
8 Por lo demás, hermanos, todo lo que es verdadero, todo lo digno, todo lo justo, todo lo puro, todo lo amable, todo lo honorable[c], si hay alguna virtud o algo que merece elogio, en esto meditad(N). 9 Lo que también habéis aprendido y recibido y oído y visto en mí(O), esto practicad, y el Dios de paz estará con vosotros(P).
Actitud ejemplar de Pablo hacia las cosas materiales
10 Me alegré grandemente en el Señor de que ya al fin habéis reavivado vuestro cuidado para conmigo; en verdad, antes os preocupabais, pero os faltaba la oportunidad(Q). 11 No que hable porque tenga escasez[d], pues he aprendido a contentarme(R) cualquiera que sea mi situación. 12 Sé vivir en pobreza[e], y sé vivir en prosperidad; en todo y por todo he aprendido el secreto tanto de estar saciado como de tener hambre(S), de tener abundancia como de sufrir necesidad(T). 13 Todo lo puedo en Cristo[f] que me fortalece(U). 14 Sin embargo, habéis hecho bien en compartir conmigo en mi aflicción(V). 15 Y vosotros mismos también sabéis, filipenses, que al comienzo de la predicación del evangelio(W), después que partí de Macedonia(X), ninguna iglesia compartió conmigo en cuestión de dar y recibir, sino vosotros solos(Y); 16 porque aun a Tesalónica(Z) enviasteis dádivas más de una vez para mis necesidades. 17 No es que busque la dádiva en sí, sino que busco fruto que aumente en vuestra cuenta(AA). 18 Pero lo he recibido todo y tengo abundancia; estoy bien abastecido[g], habiendo recibido de Epafrodito(AB) lo que habéis enviado[h]: fragante aroma[i](AC), sacrificio aceptable, agradable a Dios. 19 Y mi Dios proveerá a todas vuestras necesidades(AD), conforme a sus riquezas(AE) en gloria en Cristo Jesús. 20 A nuestro Dios y Padre(AF) sea la gloria por los siglos de los siglos(AG). Amén.
Saludos y bendición
21 Saludad a todos los santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo(AH) os saludan. 22 Todos los santos os saludan(AI), especialmente los de la casa del César.
23 La gracia del Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu[j](AJ).
Copyright © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation