Print Page Options
Previous Prev Day Next DayNext

M’Cheyne Bible Reading Plan

The classic M'Cheyne plan--read the Old Testament, New Testament, and Psalms or Gospels every day.
Duration: 365 days
La Biblia de las Américas (LBLA)
Version
Éxodo 38

El altar del holocausto, la pila y el atrio

38 (A)Hizo también el altar del holocausto de madera de acacia, de cinco codos[a] su longitud, de cinco codos su anchura, cuadrado, y de tres codos su altura. Y le hizo cuernos en sus cuatro esquinas; los cuernos eran de una misma pieza con el altar[b], y lo revistió de bronce[c]. Hizo asimismo todos los utensilios del altar: los calderos, las palas, los tazones, los garfios y los braseros. Todos sus utensilios los hizo de bronce. Y por debajo, debajo de su borde, hizo para el altar un enrejado de bronce en forma de red, que llegaba hasta la mitad del altar. Y fundió cuatro argollas en los cuatro extremos del enrejado de bronce por donde se metían[d] las varas. Hizo también las varas de madera de acacia y las revistió de bronce. Y metió las varas por las argollas que estaban en los lados del altar, para transportarlo. Lo hizo hueco, de tablas.

Además hizo la pila de bronce y su base de bronce(B), con los espejos de las mujeres que servían a la puerta de la tienda de reunión.

(C)Hizo también el atrio; hacia el lado del Neguev, al sur, las cortinas del atrio eran de lino fino torcido, de cien codos. 10 Sus veinte columnas y sus veinte basas eran de bronce; los ganchos de las columnas y sus molduras[e] eran de plata. 11 Por el lado norte había cien codos; sus veinte columnas con sus veinte basas eran de bronce, los ganchos de las columnas y sus molduras eran de plata. 12 Por el lado occidental había cortinas de cincuenta codos con sus diez columnas y sus diez basas; los ganchos de las columnas y sus molduras eran de plata. 13 Y por el lado oriental[f] había cincuenta codos. 14 Las cortinas a un lado[g] de la entrada eran de quince codos, con tres[h] columnas y sus tres basas, 15 y lo mismo al otro[i] lado[j]. A los dos lados[k] de la puerta del atrio había cortinas de quince codos, con sus tres columnas y sus tres basas. 16 Todas las cortinas alrededor del atrio eran de lino fino torcido. 17 Y las basas para las columnas eran de bronce, los ganchos de las columnas y sus molduras, de plata, y el revestimiento de sus capiteles, de plata, y todas las columnas del atrio tenían molduras de plata. 18 Y la cortina de la entrada del atrio de tela azul[l], púrpura y escarlata, y lino fino torcido era obra de tejedor[m]. La longitud era de veinte codos y la altura[n] de cinco codos, lo mismo que las cortinas del atrio. 19 Sus cuatro columnas y sus cuatro basas eran de bronce; sus ganchos eran de plata, y el revestimiento de sus capiteles y sus molduras eran también de plata. 20 Todas las estacas del tabernáculo[o] y del atrio alrededor eran de bronce.

Resumen del costo del tabernáculo

21 Esta es la suma de las cosas[p] del tabernáculo, el tabernáculo del testimonio, según fueron enumeradas conforme al mandato[q] de Moisés para el servicio de los levitas, bajo la dirección[r] de Itamar, hijo del sacerdote Aarón. 22 Y Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá(D), hizo todo lo que el Señor había mandado a Moisés. 23 Y con él estaba Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan, un grabador, artífice y tejedor[s](E) en tela azul[t], púrpura y escarlata y en lino fino.

24 El total del oro empleado para la obra, en toda la obra del santuario, es decir, el oro de la ofrenda mecida, fue de veintinueve talentos[u] y setecientos treinta siclos[v], según el siclo del santuario(F). 25 (G)Y la plata de los que fueron contados de la congregación, fue cien talentos y mil setecientos setenta y cinco siclos, según el siclo del santuario; 26 un becá por cabeza, o sea medio siclo, según el siclo del santuario, por cada uno de[w] los que fueron contados(H) de veinte años arriba, por cada uno de los seiscientos tres mil quinientos cincuenta(I). 27 Los cien talentos de plata fueron para fundir las basas del santuario y las basas del velo; cien basas por los cien talentos, un talento por basa. 28 Y de los mil setecientos setenta y cinco siclos hizo ganchos para las columnas y revistió sus capiteles y les hizo molduras. 29 Y el bronce de la ofrenda mecida fue setenta talentos y dos mil cuatrocientos siclos. 30 Con él hizo las basas de la entrada de la tienda de reunión, el altar de bronce, su enrejado de bronce y todos los utensilios del altar, 31 las basas del atrio alrededor y las basas de la entrada del atrio, todas las estacas del tabernáculo y todas las estacas del atrio alrededor.

Juan 17

Oración intercesora de Jesús

17 Estas cosas habló Jesús, y alzando los ojos al cielo(A), dijo: Padre, la hora ha llegado; glorifica a tu Hijo, para que el Hijo te glorifique a ti(B), por cuanto le diste autoridad sobre todo ser humano[a](C) para que dé vida eterna(D) a todos los que tú le has dado[b](E). Y esta es la vida eterna: que te conozcan a ti, el único Dios verdadero(F), y a Jesucristo, a quien has enviado(G). Yo te glorifiqué(H) en la tierra, habiendo terminado la obra que me diste que hiciera(I). Y ahora, glorifícame tú, Padre(J), junto a ti, con la gloria que tenía contigo antes que el mundo existiera(K). He manifestado tu nombre(L) a los hombres que del mundo me diste(M); eran tuyos(N) y me los diste, y han guardado tu palabra(O). Ahora han conocido que todo lo que me has dado viene de ti; porque yo les he dado las palabras(P) que me diste(Q); y las recibieron, y entendieron que en verdad salí de ti(R), y creyeron que tú me enviaste(S). Yo ruego por ellos(T); no ruego por el mundo(U), sino por los que me has dado(V); porque son tuyos(W); 10 y todo lo mío es tuyo, y lo tuyo, mío(X); y he sido glorificado en ellos. 11 Ya no estoy en el mundo, pero ellos sí están en el mundo, y yo voy a ti(Y). Padre santo(Z), guárdalos en tu nombre, el nombre que[c] me has dado(AA), para que sean uno, así como nosotros(AB). 12 Cuando estaba con ellos, los guardaba en tu nombre, el nombre que[d] me diste(AC); y los guardé y ninguno se perdió(AD), excepto el hijo de perdición(AE), para que la Escritura se cumpliera(AF). 13 Pero ahora voy a ti(AG); y hablo esto en el mundo para que tengan mi gozo completo en sí mismos(AH). 14 Yo les he dado tu palabra y el mundo los ha odiado(AI), porque no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo(AJ). 15 No te ruego que los saques del mundo, sino que los guardes del[e] maligno[f](AK). 16 Ellos no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo(AL). 17 Santifícalos en la verdad; tu palabra es verdad(AM). 18 Como tú me enviaste(AN) al mundo, yo también los he enviado(AO) al mundo. 19 Y por ellos yo me santifico(AP), para que ellos también sean santificados(AQ) en la verdad(AR). 20 Mas no ruego solo por estos, sino también por los que han de creer en mí por la palabra de ellos, 21 para que todos sean uno. Como tú, oh Padre, estás en mí y yo en ti(AS), que también ellos estén en nosotros, para que el mundo crea[g] que tú me enviaste(AT). 22 La gloria que me diste(AU) les he dado, para que sean uno, así como nosotros somos uno: 23 yo en ellos, y tú en mí, para que sean perfeccionados en unidad[h](AV), para que el mundo sepa[i] que tú me enviaste(AW), y que los amaste(AX) tal como me has amado a mí. 24 Padre, quiero que los que me has dado(AY), estén también conmigo donde yo estoy[j](AZ), para que vean mi gloria, la gloria que me has dado(BA); porque me has amado desde antes de la fundación del mundo(BB). 25 Oh Padre justo(BC), aunque[k] el mundo no te ha conocido, yo te he conocido(BD), y estos han conocido que tú me enviaste(BE). 26 Yo les he dado a conocer tu nombre(BF), y lo daré a conocer, para que el amor con que me amaste(BG) esté en ellos y yo en ellos.

Proverbios 14

14 La mujer sabia edifica su casa(A),
pero la necia con sus manos la derriba.
Él que anda en rectitud(B) teme al Señor,
pero el de perversos caminos(C) le desprecia.
En la boca del necio hay una vara para su espalda[a],
pero los labios de los sabios los protegerán(D).
Donde no hay bueyes, el pesebre está limpio,
pero mucho rendimiento se obtiene por la fuerza del buey.
El testigo veraz(E) no mentirá,
pero el testigo falso(F) habla[b] mentiras(G).
El escarnecedor busca sabiduría, y no la halla,
pero para el hombre entendido el conocimiento es fácil.
Apártate de la presencia del necio(H),
porque en él no discernirás[c] palabras[d] de conocimiento.
La sabiduría del prudente está en entender su camino,
mas la necedad de los necios es engaño(I).
Los necios se mofan del pecado[e],
pero entre los rectos hay buena voluntad[f](J).
10 El corazón conoce su propia amargura(K),
y un extraño no comparte su alegría.
11 La casa de los impíos será destruida(L),
pero la tienda de los rectos florecerá.
12 Hay camino que al hombre le parece derecho(M),
pero al final, es camino de muerte(N).
13 Aun en la risa, el corazón puede tener dolor,
y el final de la alegría puede ser tristeza(O).
14 El de corazón descarriado se saciará de sus caminos(P),
pero el hombre bueno estará satisfecho con el suyo[g](Q).
15 El simple todo lo cree,
pero el prudente mira bien sus pasos.
16 El sabio teme y se aparta del mal(R),
pero el necio es arrogante y descuidado.
17 El hombre pronto a la ira obra neciamente,
y el hombre de malos designios es aborrecido.
18 Los simples heredan necedad,
mas los prudentes son coronados de conocimiento.
19 Los malos se inclinarán ante los buenos(S),
y los impíos, a las puertas del justo.
20 Aun por su vecino es odiado el pobre(T),
pero son muchos los que aman al rico.
21 El que desprecia a su prójimo peca(U),
pero es feliz el que se apiada de los pobres[h](V).
22 ¿No se perderán los que traman el mal(W)?;
pero misericordia y verdad recibirán los que planean el bien.
23 En todo trabajo hay ganancia,
pero el vano hablar[i] conduce solo a la pobreza.
24 La corona de los sabios es su riqueza(X),
mas la necedad de los necios es insensatez.
25 El testigo veraz salva vidas,
pero el que habla[j] mentiras(Y) es traidor[k].
26 En el temor[l] del Señor hay confianza segura(Z),
y a los[m] hijos dará refugio.
27 El temor[n] del Señor es fuente de vida,
para evadir los lazos de la muerte.
28 En la multitud del pueblo está la gloria del rey,
pero en la falta de pueblo está la ruina del príncipe.
29 El lento para la ira(AA) tiene gran prudencia,
pero el que es irascible[o] ensalza la necedad.
30 Un corazón apacible es vida para el cuerpo(AB),
mas las pasiones son podredumbre de los huesos(AC).
31 El que oprime al pobre afrenta a su Hacedor(AD),
pero el que se apiada del necesitado le honra.
32 El impío es derribado por su maldad[p](AE),
pero el justo tiene un refugio cuando muere(AF).
33 En el corazón del prudente reposa la sabiduría,
pero en medio[q] de los necios no se da a conocer.
34 La justicia engrandece a la nación,
pero el pecado es afrenta para los pueblos.
35 El favor del rey es para el siervo que obra sabiamente(AG),
mas su enojo es contra el que obra vergonzosamente.

Filipenses 1

Saludo

Pablo (A) y Timoteo(B), siervos de Cristo Jesús(C):

A todos los santos(D) en Cristo Jesús que están en Filipos(E), incluyendo a los obispos[a](F) y diáconos(G): Gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo(H).

Pablo ora por los filipenses

Doy gracias a mi Dios siempre que me acuerdo[b] de vosotros(I), orando[c] siempre con gozo en cada una de mis oraciones por todos vosotros(J), por vuestra participación en el evangelio[d](K) desde el primer día hasta ahora(L), estando convencido precisamente de esto: que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Cristo Jesús(M). Es justo que yo sienta[e] esto acerca de todos vosotros(N), porque os llevo en el corazón(O), pues tanto en mis prisiones[f](P) como en la defensa y confirmación del evangelio(Q), todos vosotros sois participantes conmigo de la gracia. Porque Dios me es testigo(R) de cuánto os añoro a todos con el entrañable amor[g] de Cristo Jesús(S). Y esto pido en oración: que vuestro amor abunde aún más y más(T) en conocimiento verdadero y en todo discernimiento(U), 10 a fin de que escojáis lo mejor[h](V), para que seáis puros e irreprensibles para el día de Cristo(W); 11 llenos del fruto de justicia(X) que es por medio de Jesucristo, para la gloria y alabanza de Dios.

La vida es Cristo

12 Y quiero que sepáis, hermanos, que las circunstancias en que me he visto, han redundado en el mayor progreso del evangelio(Y), 13 de tal manera que mis prisiones[i](Z) por la causa de Cristo se han hecho notorias en toda la guardia pretoriana[j] y a todos los demás(AA); 14 y que la mayoría de los hermanos, confiando en el Señor[k] por causa de mis prisiones[l](AB), tienen mucho más valor para hablar la palabra de Dios sin temor(AC). 15 Algunos, a la verdad, predican a Cristo aun por envidia y rivalidad(AD), pero también otros lo hacen de buena voluntad; 16 [m]estos lo hacen por amor, sabiendo que he sido designado para la defensa del evangelio(AE); 17 aquellos proclaman a Cristo por ambición personal(AF), no con sinceridad, pensando causarme angustia en mis prisiones[n](AG). 18 ¿Entonces qué? Que de todas maneras, ya sea fingidamente o en verdad, Cristo es proclamado; y en esto me regocijo, sí, y me regocijaré. 19 Porque sé que esto resultará en mi liberación[o] mediante vuestras oraciones[p](AH) y la suministración[q] del Espíritu de Jesucristo(AI), 20 conforme a mi anhelo(AJ) y esperanza de que en nada seré avergonzado(AK), sino que con toda confianza(AL), aun ahora, como siempre, Cristo será exaltado en mi cuerpo(AM), ya sea por vida o por muerte(AN). 21 Pues para mí, el vivir es Cristo(AO) y el morir es ganancia. 22 Pero si el vivir en la carne, esto significa para mí una labor fructífera(AP), entonces, no sé cuál escoger, 23 pues de ambos lados me siento apremiado, teniendo el deseo de partir y estar con Cristo(AQ), pues eso es mucho mejor; 24 y sin embargo, continuar en la carne es más necesario por causa de vosotros. 25 Y convencido de esto(AR), sé que permaneceré y continuaré con todos vosotros para vuestro progreso y gozo en la fe, 26 para que vuestra profunda satisfacción por mí abunde en Cristo Jesús(AS) a causa de mi visita[r] otra vez a vosotros.

Luchando unánimes por la fe

27 Solamente comportaos de una manera digna(AT) del evangelio de Cristo(AU), de modo que ya sea que vaya a veros[s], o que permanezca ausente, pueda oír que vosotros estáis firmes(AV) en un mismo espíritu(AW), luchando unánimes[t] por la fe del evangelio(AX); 28 de ninguna manera amedrentados por vuestros adversarios, lo cual es señal(AY) de perdición para ellos, pero de salvación para vosotros, y esto, de Dios. 29 Porque a vosotros se os ha concedido por amor[u] de Cristo, no solo creer en Él, sino también sufrir por Él(AZ), 30 sufriendo el mismo conflicto(BA) que visteis en mí, y que ahora oís que está en mí(BB).

La Biblia de las Américas (LBLA)

Copyright © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation