Book of Common Prayer
10 Concerning peri this hos salvation sōtēria, the prophets prophētēs who ho prophesied prophēteuō of peri the ho grace charis that would come to eis you hymeis investigated diligently ekzēteō and kai examined with care exeraunaō, 11 trying to discover eraunaō what tis time or ē manner poios of time kairos the ho Spirit pneuma of Christ Christos who was in en them autos was indicating dēloō when he predicted promartyromai the ho sufferings pathēma of eis Christ Christos and kai the ho glories doxa that houtos would follow meta. 12 To them hos it was revealed apokalyptō that hoti not ou to themselves heautou, but de to you hymeis, they were ministering diakoneō these things autos that hos now nyn have been announced anangellō to you hymeis through dia those ho who preached euangelizō to you hymeis by en the Holy hagios Spirit pneuma sent apostellō from apo heaven ouranos—things into eis which hos angels angelos long epithumeō to look parakyptō.
13 Therefore dio gird up anazōnnymi the ho loins osphys of ho your hymeis mind dianoia, be sober-minded nēphō, and set your hope elpizō completely teleiōs on epi the ho grace charis that will be brought pherō to you hymeis at en the revelation apokalypsis of Jesus Iēsous Christ Christos. 14 As hōs children teknon of obedience hypakoē, do not mē be conformed syschēmatizō to the ho desires epithumia you used to have proteros in en · ho your hymeis time of ignorance agnoia 15 but alla, just as kata the ho one who called kaleō you hymeis is holy hagios, so also kai are ginomai you autos to be ginomai holy hagios in en all pas your conduct anastrophē. 16 For dioti it is written graphō, “ Be eimi holy hagios, because hoti I egō am eimi holy hagios.”
17 And kai if ei you call upon epikaleō him as Father patēr who ho judges krinō impartially aprosōpolēmptōs according to kata the ho work ergon of each hekastos, conduct yourselves anastrephō with en fear phobos during the ho time chronos of ho your hymeis exile paroikia, 18 since you know oida that hoti you were ransomed lytroō from ek the ho empty mataios way of life anastrophē handed down from patroparadotos your hymeis ancestors patroparadotos, not ou by perishable phthartos things such as silver argyrion or ē gold chrysion, 19 but alla by precious timios blood haima, as hōs of a lamb amnos without blemish or kai spot aspilos, the blood of Christ Christos. 20 He was chosen in advance proginōskō, before pro the foundation katabolē of the world kosmos, but de was revealed phaneroō at epi the end eschatos of the ho times chronos for dia you hymeis
36 Simon Simōn Peter Petros said legō to him autos, “ Lord kyrios, where pou are you going hypagō?” Jesus Iēsous answered apokrinomai, “ Where hopou I am going hypagō you cannot ou follow akoloutheō me egō now nyn, but de you will follow akoloutheō later hysteros.” 37 Peter Petros said legō to him autos, · ho “ Lord kyrios, why dia tis can I dynamai not ou follow akoloutheō you sy now arti? I will lay down tithēmi · ho my egō life psychē for hyper you sy.” 38 Jesus Iēsous replied apokrinomai, “ Will you lay down tithēmi · ho your sy life psychē for hyper me egō? I tell legō you sy the solemn truth amēn, the rooster alektōr will not ou mē crow phōneō before heōs hos you deny arneomai me egō three tris times .
38 After meta · de this houtos · ho Joseph Iōsēph · ho of apo Arimathea Harimathaia, a disciple mathētēs of ho Jesus Iēsous ( though a secret kryptō one · de due dia to his ho fear phobos of the ho Jews Ioudaios) asked erōtaō Pilate Pilatos if hina he could remove airō the ho body sōma of ho Jesus Iēsous. · kai Pilate Pilatos gave him permission epitrepō, · ho so oun he came erchomai and kai removed airō the ho body sōma. 39 · de Nicodemus Nikodēmos, who ho earlier prōton had come erchomai to pros Jesus autos at night nyx, · ho also kai came erchomai, bringing pherō a mixture migma of myrrh smyrna and kai aloes aloē, about hōs seventy-five pounds litra. 40 So oun they took lambanō the ho body sōma of ho Jesus Iēsous and kai wrapped deō it autos in strips othonion of linen with meta the ho spices arōma, in accordance kathōs with the Jewish Ioudaios custom ethos · ho for burial entaphiazō. 41 Now de in en the ho place topos where hopou he was crucified stauroō there was eimi a garden kēpos, and kai in en the ho garden kēpos was a new kainos tomb mnēmeion in en which hos no one oudeis had ever yet oudepō been eimi laid tithēmi. 42 So oun because dia it was the ho Jewish Ioudaios day paraskeuē of Preparation · ho and the ho tomb mnēmeion was eimi nearby engys, they laid tithēmi · ho Jesus Iēsous there ekei.
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.