Book of Common Prayer
Dieu est fidèle[a]
105 Louez l’Eternel, |et faites appel à lui !
Publiez parmi les peuples |ses hauts faits !
2 Chantez à sa gloire, |et célébrez-le |en musique !
Racontez sans cesse |toutes ses merveilles !
3 Soyez fiers de lui, |car il est très saint !
Que le cœur de ceux |qui sont attachés à l’Eternel |soit rempli de joie !
4 Tournez-vous vers l’Eternel ! |Faites appel à sa force !
Aspirez à vivre |constamment en sa présence !
5 Souvenez-vous des merveilles |qu’il a accomplies !
Rappelez-vous ses prodiges |et les jugements |qu’il a prononcés,
6 vous, les descendants |d’Abraham, son serviteur,
vous, descendants de Jacob, |vous qu’il a choisis !
7 Notre Dieu, c’est l’Eternel,
sur toute la terre |s’exercent ses jugements.
8 Il se souvient pour toujours |de son alliance,
de ce qu’il a donné sa parole |pour mille générations[b] :
9 il a conclu un traité |avec Abraham,
et l’a confirmé |par serment à Isaac[c].
10 Il l’a confirmé |à Jacob |en en faisant une loi,
et, pour Israël, |une alliance pour toujours.
11 Il a déclaré : |« Je te donnerai |le pays de Canaan,
ce sera la part |que vous allez posséder[d]. »
12 Ils n’étaient alors |qu’un très petit nombre,
une poignée d’immigrants[e],
13 allant çà et là, |d’une peuplade à une autre,
d’un royaume vers un autre peuple.
14 Mais Dieu ne laissa personne |les persécuter ;
il réprimanda des rois à leur sujet :
15 « Ne maltraitez pas |ceux qui me sont consacrés
et ne faites pas de mal |à ceux qui sont mes prophètes[f] ! »
16 Il fit venir la famine |sur tout le pays,
les privant de pain[g].
17 Il envoya devant eux un homme :
Joseph, vendu comme esclave[h].
18 On chargea ses pieds de chaînes,
son cou d’un carcan de fer[i]
19 jusqu’au jour où s’accomplit |ce que Joseph avait annoncé.
Alors la parole |prononcée par l’Eternel |montra qu’il avait raison[j] :
20 le roi ordonna |de le délier ;
le dominateur des peuples |le fit relâcher[k]
21 et il l’établit seigneur sur son royaume,
il le nomma gouverneur |de tous ses domaines[l]
22 pour donner ses instructions à ses ministres |comme il le jugerait bon,
pour enseigner la sagesse |à ses conseillers.
23 Puis Israël se rendit |en Egypte,
Jacob émigra |au pays de Cham[m].
24 Dieu rendit son peuple |très fécond,
plus puissant |que ses ennemis.
25 Il changea les dispositions de ceux-ci, |qui se mirent à haïr son peuple,
à préparer le malheur |de ses serviteurs[n].
26 Alors il leur envoya |Moïse, son serviteur,
Aaron qu’il avait choisi[o].
27 En Egypte, ils accomplirent |sur son ordre des miracles
et de grands prodiges |au pays de Cham.
28 Il envoya les ténèbres |qui couvrirent le pays[p],
et les Egyptiens cessèrent |de résister à ses ordres[q].
29 Il changea leurs eaux en sang
et fit mourir leurs poissons[r].
30 Il fit grouiller de grenouilles |le pays entier
jusqu’aux chambres de leur roi[s].
31 Sur un ordre de sa part, |parurent des mouches venimeuses,
les moustiques envahirent |le pays entier[t].
32 Au lieu de la pluie, |il leur envoya la grêle
et il fit tomber la foudre |sur tout leur pays.
33 Il frappa |leurs vignes et leurs figuiers
et brisa les arbres |de leur territoire[u].
34 Sur un ordre de sa part, |d’innombrables sauterelles
et des criquets arrivèrent
35 pour dévorer toute l’herbe |à travers tout le pays,
et tous les produits |de leur terre[v].
36 Puis il fit mourir |tous les fils aînés dans leur pays,
premiers fruits de leur vigueur virile[w],
37 et il fit sortir les siens |avec de l’argent, de l’or[x],
sans qu’aucun trébuche |parmi ses tribus.
38 Les Egyptiens se réjouirent |de les voir partir,
car devant ce peuple, |ils étaient terrorisés[y].
39 Il étendit la nuée |comme un rideau protecteur,
et il fit briller un feu |pour les éclairer la nuit[z].
40 Parce qu’ils le demandèrent, |il leur envoya des cailles
et les rassasia |du pain qui venait du ciel[aa].
41 Il fendit la roche, |et l’eau en jaillit.
A travers la steppe aride, |elle coula comme un fleuve[ab],
42 car il se souvint |d’Abraham, son serviteur,
et de la promesse sainte |qu’il lui avait faite[ac].
43 Il fit sortir du pays |son peuple dans l’allégresse
et ceux qu’il avait choisis |avec des cris de triomphe.
44 Il leur a donné les terres |occupées par d’autres peuples
et les a fait profiter |du travail que ces populations |avaient accompli[ad],
45 pour qu’ils obéissent |à ce qu’il avait prescrit
et qu’ils respectent ses lois.
Louez l’Eternel !
Le chandelier et les deux oliviers
4 L’ange qui me parlait revint et me réveilla comme un homme que l’on tire de son sommeil[a]. 2 Il me demanda : Que vois-tu ?
Je répondis : Je vois un chandelier tout en or muni, à la partie supérieure, d’un réservoir. Il est surmonté de sept lampes et il y a sept conduits pour les lampes. 3 Deux oliviers surplombent ce chandelier, l’un à la droite du réservoir, et l’autre à sa gauche[b].
4 Reprenant la parole, je questionnai l’ange qui s’entretenait avec moi : Que signifient ces choses, mon Seigneur ?
5 Il me dit : Ne sais-tu pas ce que cela représente ?
– Non, mon Seigneur, lui répondis-je.
6 Il reprit et me dit : Voici le message que l’Eternel adresse à Zorobabel[c] :
Cette œuvre, vous ne l’accomplirez |ni par votre bravoure |ni par la force,
mais par mon Esprit,
le Seigneur des armées célestes le déclare.
7 Et qu’es-tu, toi, grande montagne[d] ?
Devant Zorobabel, |tu seras transformée en plaine.
Il extraira de toi |la pierre principale
au milieu des acclamations : |« Dieu fasse grâce ! |Dieu fasse grâce pour elle[e] ! »
8 L’Eternel m’adressa encore la parole en ces termes :
9 Zorobabel a posé de ses mains les fondations de ce temple[f] et il en achèvera lui-même la reconstruction[g]. Alors vous saurez que le Seigneur des armées célestes m’a envoyé vers vous. 10 Qui donc méprisait le temps des petits commencements ? Ils auraient plutôt dû se réjouir en voyant la pierre choisie dans la main de Zorobabel. Quant à ces sept, ce sont les yeux de l’Eternel qui parcourent toute la terre.
11 Je repris alors et je lui demandai : Que représentent ces deux oliviers à la droite et à la gauche du chandelier ?
12 Puis je repris une seconde fois la parole et je lui demandai : Que représentent ces deux branches d’olivier qui se trouvent à côté des deux conduits en or d’où découle l’huile dorée ?
13 Il me répondit en disant : Ne sais-tu pas ce qu’ils représentent ?
– Non, mon Seigneur, lui répondis-je.
14 Alors il m’expliqua : Ce sont les deux hommes qui ont reçu l’onction et qui se tiennent au service du Seigneur de toute la terre.
La vie en Christ
17 Voici donc ce que je vous dis, ce que je vous déclare au nom du Seigneur : vous ne devez plus vivre comme les païens, qui suivent leurs pensées vides de sens. 18 Ils ont, en effet, l’intelligence obscurcie et sont étrangers à la vie que Dieu donne, à cause de l’ignorance qui est en eux et qui provient de l’endurcissement de leur cœur. 19 Ayant perdu tout sens moral, ils se sont livrés à l’inconduite pour se jeter avec frénésie dans toutes sortes de vices.
20 Mais vous, ce n’est pas ainsi que vous avez appris Christ, 21 puisqu’on vous a fait savoir ce qu’il est et qu’on vous a enseigné, dans le cadre de votre union avec lui, ce qui est conforme à la vérité qui est en Jésus[a]. 22 Cela consiste à vous débarrasser de votre ancienne manière de vivre, celle de l’homme que vous étiez autrefois et qui se corrompait en suivant ses désirs trompeurs, 23 à être renouvelés quant à votre esprit et votre intelligence, 24 et à vous revêtir de l’homme nouveau, créé conformément à la pensée de Dieu, pour être juste et saint conformément à la vérité.
La vie dans l’amour
25 C’est pourquoi, débarrassés du mensonge, que chacun de vous dise la vérité à son prochain[b]. Ne sommes-nous pas membres les uns des autres ?
26 Mettez-vous en colère |mais n’allez pas jusqu’à pécher[c] ; que votre colère s’apaise avant le coucher du soleil. 27 Ne donnez aucune prise au diable.
28 Que le voleur cesse de dérober ; qu’il se donne plutôt de la peine et travaille honnêtement de ses mains pour qu’il ait de quoi donner à ceux qui sont dans le besoin.
29 Ne laissez aucune mauvaise parole franchir vos lèvres ; ayez au contraire des paroles empreintes de bonté, qui aident les autres à grandir dans la foi selon les besoins. Ainsi elles feront du bien à ceux qui vous entendent.
30 N’attristez[d] pas le Saint-Esprit de Dieu car, par cet Esprit, Dieu vous a marqués de son sceau comme sa propriété pour le jour de la délivrance finale.
31 Amertume, irritation, colère, éclats de voix, insultes : faites disparaître tout cela du milieu de vous, ainsi que toute forme de méchanceté. 32 Soyez bons et compréhensifs les uns envers les autres. Pardonnez-vous réciproquement comme Dieu vous[e] a pardonné en Christ.
Jésus guérit un malade et pardonne ses péchés(A)
9 Jésus monta dans un bateau, traversa le lac et se rendit dans sa ville[a]. 2 On lui amena un paralysé couché sur un brancard. Lorsqu’il vit la foi de ces gens, Jésus dit au paralysé : Prends courage, mon enfant, tes péchés te sont pardonnés.
3 Là-dessus, quelques spécialistes de la Loi pensèrent en eux-mêmes : « Cet homme blasphème ! »
4 Mais Jésus connaissait leurs pensées. Il leur dit : Pourquoi avez-vous ces mauvaises pensées en vous-mêmes ? 5 Qu’est-ce qui est le plus facile ? Dire : « Tes péchés te sont pardonnés », ou dire : « Lève-toi et marche » ? 6 Eh bien, vous saurez que le Fils de l’homme a, sur la terre, le pouvoir de pardonner les péchés.
Alors il dit au paralysé : Je te l’ordonne : lève-toi, prends ton brancard, et rentre chez toi !
7 Le paralysé se leva et s’en alla chez lui.
8 En voyant cela, les foules furent saisies de frayeur et rendirent gloire à Dieu qui avait donné aux hommes un si grand pouvoir.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.