Add parallel Print Page Options

Destruction of the Temple Predicted

24 As Jesus left and was going out of the temple,(A) his disciples(B) came up and called his attention to its buildings. He replied to them, ‘Do you see all these things? Truly I tell you, not one stone will be left here on another that will not be thrown down.’

Signs of the End of the Age

While he was sitting on the Mount of Olives, the disciples approached him privately and said, ‘Tell us, when will these things happen? And what is the sign of your coming and of the end of the age? ’(C)

Jesus replied to them, ‘Watch out that no one deceives(D) you. For many will come in my name, saying, “I am the Messiah,” and they will deceive many.(E) You are going to hear of wars and rumours of wars. See that you are not alarmed, because these things must take place, but the end is not yet. For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines[a](F) and earthquakes in various places.(G) All these events are the beginning of labour pains.(H)

Persecutions Predicted

‘Then they will hand you over to be persecuted, and they will kill you. You will be hated by all nations because of my name.(I) 10 Then many will fall away, betray one another, and hate one another. 11 Many false prophets(J) will rise up and deceive many. 12 Because lawlessness(K) will multiply, the love of many will grow cold. 13 But the one who endures to the end will be saved. 14 This good news of the kingdom will be proclaimed in all the world[b] as a testimony to all nations,(L) and then the end will come.(M)

The Great Tribulation

15 ‘So when you see the abomination of desolation,[c] spoken of by the prophet Daniel,(N) standing in the holy place’(O) (let the reader understand), 16 ‘then those in Judea must flee to the mountains. 17 A man on the housetop[d] must not come down to get things out of his house,(P) 18 and a man in the field must not go back to get his coat. 19 Woe to pregnant women and nursing mothers in those days! 20 Pray that your escape may not be in winter or on a Sabbath. 21 For at that time there will be great distress,[e](Q) the kind that hasn’t taken place from the beginning of the world until now and never will again. 22 Unless those days were cut short, no one would[f] be saved. But those days will be cut short because of the elect.(R)

23 ‘If anyone tells you then, “See, here is the Messiah! ”(S) or, “Over here! ” do not believe it.(T) 24 For false messiahs and false prophets will arise and perform great signs and wonders to lead astray,(U) if possible, even the elect. 25 Take note: I have told you in advance. 26 So if they tell you, “See, he’s in the wilderness! ” don’t go out; or, “See, he’s in the storerooms! ” do not believe it. 27 For as the lightning comes from the east and flashes as far as the west, so will be the coming of the Son of Man.(V) 28 Wherever the carcass is, there the vultures[g] will gather.(W)

The Coming of the Son of Man

29 ‘Immediately after the distress(X) of those days, the sun will be darkened, and the moon will not shed its light; the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken. 30 Then the sign of the Son of Man will appear in the sky, and then all the peoples of the earth[h] will mourn;[i] and they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory.(Y) 31 He will send out his angels with a loud trumpet,(Z) and they will gather his elect from the four winds,(AA) from one end of the sky to the other.

The Parable of the Fig Tree

32 ‘Learn this lesson(AB) from the fig tree: As soon as its branch becomes tender and sprouts leaves, you know that summer is near. 33 In the same way, when you see all these things, recognise[j] that he[k] is near – at the door.(AC) 34 Truly I tell you, this generation will certainly not pass away until all these things take place.(AD) 35 Heaven and earth will pass away,(AE) but my words will never pass away.(AF)

No One Knows the Day or Hour

36 ‘Now concerning that day and hour no one knows – neither the angels of heaven nor the Son[l] #– #except the Father alone.(AG) 37 As the days of Noah were, so the coming of the Son of Man will be. 38 For in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day Noah boarded the ark.(AH) 39 They didn’t know until the flood came and swept them all away. This is the way the coming of the Son of Man will be. 40 Then two men will be in the field; one will be taken and one left. 41 Two women will be grinding grain with a hand mill; one will be taken and one left.(AI) 42 Therefore be alert, since you don’t know what day[m] your Lord is coming.(AJ) 43 But know this: If the homeowner had known what time[n] the thief was coming, he would have stayed alert and not let his house be broken into.(AK) 44 This is why you are also to be ready, because the Son of Man is coming at an hour you do not expect.(AL)

Faithful Service to Christ

45 ‘Who then is a faithful and wise servant,(AM) whom his master has put in charge of his household, to give them food at the proper time?(AN) 46 Blessed is that servant whom the master finds doing his job when he comes.(AO) 47 Truly I tell you, he will put him in charge of all his possessions. 48 But if that wicked servant says in his heart, “My master is delayed,” 49 and starts to beat his fellow servants, and eats and drinks with drunkards,(AP) 50 that servant’s master will come on a day he does not expect him and at an hour he does not know. 51 He will cut him to pieces and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.

Footnotes

  1. 24:7 Other mss add epidemics
  2. 24:14 Or in all the inhabited earth
  3. 24:15 Dn 9:27
  4. 24:17 Or roof
  5. 24:21 Or tribulation, also in v. 29
  6. 24:22 Lit short, all flesh would not
  7. 24:28 Or eagles
  8. 24:30 Or all the tribes of the land
  9. 24:30 Lit will beat; that is, beat their chests
  10. 24:33 Or things, you know
  11. 24:33 Or it; that is, summer
  12. 24:36 Other mss omit nor the Son
  13. 24:42 Other mss read hour; = time
  14. 24:43 Lit watch; a division of the night in ancient times

Signs of Christ’s Return

24 (A)And coming (B)out from the temple, Jesus was going along, and His disciples came up to point out the temple buildings to Him. And He answered and said to them, “Do you not see all these things? Truly I say to you, (C)not one stone here will be left upon another, which will not be torn down.”

Now as He was sitting on (D)the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, “Tell us, when will these things happen, and what will be the sign of (E)Your coming and of the [a]end of the age?”

And Jesus answered and said to them, (F)See to it that no one deceives you. For (G)many will come in My name, saying, ‘I am the [b]Christ,’ and will deceive many. And you are going to hear of (H)wars and rumors of wars. See that you are not alarmed, for those things must take place, but that is not yet the end. For (I)nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and in various places there will be (J)famines and earthquakes. (K)But all these things are merely the beginning of birth pains.

(L)Then they will deliver you to tribulation, and will kill you, and (M)you will be hated by all nations because of My name. 10 And at that time many will [c](N)fall away and will [d]betray one another and hate one another. 11 Many (O)false prophets will arise and will deceive many. 12 And because lawlessness is multiplied, [e]most people’s love will grow cold. 13 (P)But the one who endures to the end, he will be saved. 14 And this (Q)gospel of the kingdom (R)shall be proclaimed in the whole [f](S)world as a witness to all the nations, and then the end will come.

Abomination of Desolation and the Tribulation

15 “Therefore when you see the (T)abomination of desolation which was spoken of through Daniel the prophet, standing in (U)the holy place ((V)let the reader understand), 16 then those who are in Judea must flee to the mountains. 17 [g]Whoever is on (W)the housetop must not go down to get the things out that are in his house. 18 And [h]whoever is in the field must not turn back to get his garment. 19 But (X)woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days! 20 But pray that your flight will not be in the winter, or on a Sabbath. 21 For then there will be a (Y)great tribulation, such as has not occurred since the beginning of the world until now, nor ever will. 22 And unless those days had been cut short, no [i]life would have been saved; but for (Z)the sake of the [j]elect those days will be cut short. 23 (AA)Then if anyone says to you, ‘Behold, here is the [k]Christ,’ or ‘[l]There He is,’ do not believe him. 24 For false christs and (AB)false prophets will arise and will [m]show great [n](AC)signs and wonders, so as to deceive, if possible, even (AD)the [o]elect. 25 Behold, I have told you in advance. 26 Therefore, if they say to you, ‘Behold, He is in the wilderness,’ do not go out, or, ‘Behold, He is in the inner rooms,’ do not believe them. 27 (AE)For just as the lightning comes from the east and appears even to the west, so will the (AF)coming of the (AG)Son of Man be. 28 (AH)Wherever the corpse is, there the [p]vultures will gather.

The Coming of the Son of Man

29 “But immediately after the (AI)tribulation of those days (AJ)the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and (AK)the stars will fall from [q]the sky, and the powers of [r]the heavens will be shaken. 30 And then (AL)the sign of the Son of Man will appear in the sky, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see (AM)the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory. 31 And (AN)He will send forth His angels with (AO)a great trumpet and they will gather together His [s](AP)elect from (AQ)the four winds, from one end of the sky to the [t]other.

The Parable of the Fig Tree

32 “Now learn the parable from the fig tree: when its branch has already become tender and puts forth its leaves, you know that summer is near; 33 so, you too, when you see all these things, [u]recognize that [v]He is near, right (AR)at the [w]door. 34 Truly I say to you, (AS)this [x]generation will not pass away until all these things take place. 35 (AT)Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.

36 “But (AU)of that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, nor the Son, but the Father alone. 37 For (AV)just as the days of Noah were, so the (AW)coming of the Son of Man will be. 38 For as in those days before the flood they were eating and drinking, (AX)marrying and giving in marriage, until the day that (AY)Noah entered the ark, 39 and they did not [y]understand until the flood came and took them all away; so will the (AZ)coming of the Son of Man be. 40 Then there will be two in the field; one [z]will be taken, and one [aa]will be left. 41 (BA)Two women will be grinding grain at the [ab](BB)mill; one [ac]will be taken and one [ad]will be left.

Be Ready for His Coming

42 “Therefore (BC)stay awake, for you do not know which day your Lord is coming. 43 But [ae]be sure of this, that (BD)if the head of the house had known (BE)at what time of the night the thief was coming, he would have stayed awake and would not have allowed his house to be [af]broken into. 44 For this reason (BF)you also must be ready; for (BG)the Son of Man is coming at an hour when you do not think He will.

45 (BH)Who then is the (BI)faithful and (BJ)prudent slave whom his [ag]master (BK)put in charge of his household to give them their food at the proper time? 46 Blessed is that slave whom his [ah]master finds so doing when he comes. 47 Truly I say to you that (BL)he will put him in charge of all his possessions. 48 But if that evil slave says in his heart, ‘My [ai]master [aj]is not coming for a long time,’ 49 and begins to beat his fellow slaves and eat and drink with drunkards; 50 the [ak]master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour which he does not know, 51 and will [al]cut him in pieces and [am]assign him a place with the hypocrites; in that place there will be (BM)weeping and gnashing of teeth.

Footnotes

  1. Matthew 24:3 Or consummation
  2. Matthew 24:5 Messiah
  3. Matthew 24:10 Lit be caused to stumble
  4. Matthew 24:10 Or hand over
  5. Matthew 24:12 Lit the love of many
  6. Matthew 24:14 Lit inhabited earth
  7. Matthew 24:17 Lit He who
  8. Matthew 24:18 Lit He who
  9. Matthew 24:22 Lit flesh
  10. Matthew 24:22 Or chosen ones
  11. Matthew 24:23 Messiah
  12. Matthew 24:23 Lit Here
  13. Matthew 24:24 Lit give
  14. Matthew 24:24 Or attesting miracles
  15. Matthew 24:24 Or chosen ones
  16. Matthew 24:28 Or eagles
  17. Matthew 24:29 Or heaven
  18. Matthew 24:29 Or heaven
  19. Matthew 24:31 Or chosen ones
  20. Matthew 24:31 Lit their end
  21. Matthew 24:33 Or know
  22. Matthew 24:33 Or it
  23. Matthew 24:33 Lit doors
  24. Matthew 24:34 Or race
  25. Matthew 24:39 Lit know
  26. Matthew 24:40 Lit is
  27. Matthew 24:40 Lit is
  28. Matthew 24:41 Handmill
  29. Matthew 24:41 Lit is
  30. Matthew 24:41 Lit is
  31. Matthew 24:43 Lit know this
  32. Matthew 24:43 Lit dug through
  33. Matthew 24:45 Or lord
  34. Matthew 24:46 Or lord
  35. Matthew 24:48 Or lord
  36. Matthew 24:48 Lit lingers
  37. Matthew 24:50 Or lord
  38. Matthew 24:51 Or severely scourge him
  39. Matthew 24:51 Lit appoint his portion

Jezus vertelt wat er in de toekomst gaat gebeuren

24 Jezus vertrok uit de tempel. Zijn leerlingen zeiden Hem hoe mooi ze de gebouwen van de tempel vonden. Hij antwoordde: "Kijk nog maar eens goed. Geloof Mij, er zal geen steen van op de andere blijven staan. Alles zal tot de grond worden afgebroken."

Ze gingen op de Olijfberg zitten. Zijn leerlingen kwamen Hem vragen: "Wanneer zal dat gebeuren? En waaraan kunnen we zien wanneer U komt en het einde van de wereld eraan komt?" Jezus antwoordde: "Let goed op dat jullie je door niemand laten bedriegen. Want heel veel mensen zullen beweren dat ze Mij zijn. Ze zullen zeggen: 'Ik ben de Messias.' En heel veel mensen zullen dat geloven. Ook zullen jullie horen over oorlogen en over berichten van oorlogen. Maar laat je daardoor niet bang maken. Die dingen moeten gebeuren. Maar het is nog niet het einde. Want allerlei landen en volken zullen met elkaar oorlog voeren. En er zullen op allerlei plaatsen hongersnoden, gevaarlijke ziekten en aardbevingen zijn. Maar dat is pas het begin van het einde.

Dan zullen de mensen jullie gevangen nemen, mishandelen en doden. Iedereen zal jullie haten omdat jullie in Mij geloven. 10 Veel mensen zullen hun geloof verliezen. Ze zullen elkaar verraden en elkaar haten. 11 Er zullen allerlei mensen komen die beweren dat ze mijn profeten zijn. Ze zullen zeggen dat ze namens Mij spreken, terwijl dat helemaal niet zo is. Ze zullen daarmee heel veel mensen bedriegen. 12 En de mensen zullen zich steeds minder van God aantrekken. Daardoor zullen ze ook steeds minder liefde voor elkaar hebben. 13 Maar de mensen die volhouden tot het einde, zullen worden gered. 14 En het goede nieuws van het Koninkrijk moet aan de hele wereld worden verteld. Alle volken moeten weten wat Ik heb gedaan. Pas dan zal het einde komen.

15 Er zal iets afschuwelijks op de plaats van de tempel staan, iets afschuwelijks dat verwoesting veroorzaakt. De profeet Daniël heeft daar al over gesproken[a] – Let goed op als je dit leest en denk er over na! – 16 De bewoners van Judea moeten dan naar de bergen vluchten. 17 Als je op het dak van je huis bent, ga dan niet naar beneden om iets uit je huis mee te nemen. Je moet onmiddellijk vluchten. 18 Als je in het veld aan het werk bent, ga dan niet eerst naar huis om kleren op te halen. Je moet onmiddellijk vluchten. 19 Het zal een vreselijke tijd zijn voor de vrouwen die in verwachting zijn of net een baby hebben gekregen! 20 Bid dat het geen winter zal zijn als jullie moeten vluchten, of een heilige rustdag. 21 Want het zal een vreselijke tijd worden. Zo'n verschrikkelijke tijd is er nog nooit eerder geweest en zal er ook nooit meer komen. 22 Als de Heer die tijd niet korter zou maken, zou geen mens worden gered. Maar God zal die tijd korter maken om de mensen die in Hem geloven te helpen.

23 Geloof het niet als iemand tegen jullie zegt: 'Kijk, hier is de Messias! Kijk, daar is Hij!' 24 Want er zullen mensen komen die beweren dat ze de Messias zijn of dat ze zijn profeten zijn, terwijl dat helemaal niet waar is. Ze zullen zelfs grote wonderen doen. Daardoor zal het hun bijna lukken om ook de gelovigen te bedriegen. 25 Ik waarschuw jullie hier nu alvast voor. Pas dus goed op. 26 Dus als de mensen tegen jullie zeggen: 'Kijk, Hij is in de woestijn,' ga er dan niet heen. En als ze zeggen: 'Kijk, Hij is in dat huis,' geloof het dan niet. 27 Want net zoals de bliksem de hele hemel van oost tot west verlicht, zo zal de komst van de Mensenzoon zijn. 28 Let op: Waar een dood dier ligt, daar zullen de gieren zich verzamelen.

29 Onmiddellijk na die vreselijke tijd zal de zon donker worden. De maan zal geen licht meer geven. De sterren zullen uit de hemel vallen. En de machten van de geestelijke wereld zullen schudden. 30 En dan zal het teken van de Mensenzoon zichtbaar worden aan de lucht. Alle volken van de aarde zullen de Mensenzoon op de wolken zien komen in zijn stralende hemelse macht en majesteit. En ze zullen huilen van spijt. 31 Onder luid trompetgeschal zal Hij zijn engelen uitsturen. Ze zullen de gelovigen verzamelen uit het noorden, oosten, zuiden en westen, van over de hele wereld.

32 Van de vijgenboom kun je dit leren: als het hout zacht wordt en er blaadjes aan komen, weet je dat de zomer eraan komt. 33 Zo kunnen jullie ook weten dat als al deze dingen gebeuren, het einde eraan komt. Het is dan bijna tijd. 34 Luister goed! Ik zeg jullie dat dit volk niet zal ophouden te bestaan vóór al deze dingen zijn gebeurd. 35 De hemel en de aarde zullen ophouden te bestaan. Maar mijn woorden zullen altijd blijven.

36 Maar niemand weet wanneer die dag en dat moment zullen zijn. Ook de hemelse engelen weten dat niet. Ook de Zoon weet dat niet. Alleen mijn Vader weet het. 37 Zoals het ging in de tijd van Noach, zo zal het ook gaan als de Mensenzoon terugkomt. 38 Want in die tijd, vóór de grote overstroming, gingen de mensen gewoon hun gang. Ze aten en dronken en trouwden, tot op de dag dat Noach aan boord van zijn boot ging. 39 Ze hadden niets in de gaten. Toen kwam de grote overstroming en ze verdronken allemaal. Zo zal het ook gaan als de Mensenzoon komt. 40 Twee mensen zullen in het veld aan het werk zijn. De één zal plotseling meegenomen worden, de ander niet. 41 Twee vrouwen zullen graan aan het malen zijn. De één zal plotseling meegenomen worden, de ander niet. 42 Let daarom goed op. Want jullie weten niet op welke dag jullie Heer komt.

43 Als de bewoner van een huis had geweten hoe laat de dief zou komen, zou hij opgebleven zijn. Hij zou niet in zijn huis hebben laten inbreken. Onthoud dat goed! 44 Daarom moeten jullie ook goed opletten. Want de Mensenzoon zal onverwachts komen.

45 Een trouwe en verstandige dienaar krijgt van zijn heer de leiding over de andere dienaren. Hij moet voor hen zorgen. Wie van jullie zal net zo doen als hij? 46 Wat is het heerlijk voor die dienaar als hij met zijn werk bezig is als zijn heer terugkomt. 47 Luister goed! Ik zeg jullie dat zijn heer hem de leiding zal geven over alles wat hij bezit. 48 Maar stel dat hij een slechte dienaar is. Stel dat hij bij zichzelf zou zeggen: 'Mijn heer blijft nog wel een poosje weg.' 49 En hij zou de andere dienaren mishandelen en met dronkenlappen gaan zitten drinken. 50 Dan komt zijn heer onverwachts terug, op een moment dat de dienaar hem niet verwacht. 51 En zijn heer zal hem gevangen zetten. Hij zal hem dezelfde straf geven als de schijnheilige mensen. Dan zal die dienaar huilen en met zijn tanden knarsen van spijt."

Footnotes

  1. Mattheüs 24:15 De Romeinse keizer Titus verovert Jeruzalem in 70 na Christus en verwoest de tempel. Dat is een 'eerste vervulling' van deze woorden. Maar er komt een tweede vervulling, wanneer er in een later gebouwde tempel een afgodsbeeld wordt neergezet, aan het eind van de tijd. Daarover is te lezen in Openbaring 13. Lees ook Daniël 9:27, Daniël 11:31 en Daniël 12:11.