马太福音 24
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
预言圣殿被毁
24 耶稣离开圣殿时,门徒上前把宏伟的圣殿指给祂看。 2 耶稣对他们说:“你们看见这殿宇了吗?我实在告诉你们,将来它要被完全拆毁,在这里找不到两块叠在一起的石头。”
世界末日的预兆
3 耶稣正坐在橄榄山上,门徒私下来问祂:“请告诉我们,这事什么时候会发生?你再来和世界末日的时候会有什么预兆?”
4 耶稣回答说:“你们要小心,免得被人迷惑。 5 因为将来会有许多人冒我的名而来,说,‘我是基督’欺骗许多人。 6 你们听见战争爆发、战讯频传时,不要惊慌,因为这些事必然发生,只是末日还没有到。 7 民族将与民族互斗,国家将与国家相争,各处将有饥荒和地震。 8 这些只是灾难[a]的开始。
9 “那时,你们将遭人迫害、杀害,并因我的名而被万民憎恨。 10 那时,许多人会放弃信仰,互相出卖,彼此憎恨。 11 许多假先知也会出现,迷惑许多人。 12 由于罪恶泛滥,许多人的爱逐渐冷淡。 13 但坚忍到底的必定得救。 14 这天国的福音将传遍天下,让万民都听见,然后末日才会来临。
15 “当你们看见但以理先知所说的‘那带来毁灭的可憎之物’站立在圣地的时候(读者须会意), 16 住在犹太地区的人要赶快逃到山上去, 17 在屋顶上的人不要下来进屋收拾行李, 18 在田间工作的人也不要回家取外衣。 19 那时,孕妇和哺育婴儿的母亲们可就遭殃了! 20 你们要祈求上帝,不要让你们在冬天或安息日逃难。 21 因为那时世上将有空前绝后的大灾难。 22 如果不缩短灾期,恐怕没有人能活命。但为了选民的缘故,灾期必被缩短。
23 “那时,如果有人对你们说,‘看啊!基督在这里’,或说,‘基督在那里’,你们不要相信。 24 因为假基督和假先知将出现,行很大的神迹奇事来迷惑人,如果可能,甚至要迷惑上帝拣选的子民。 25 你们要记住,我已经预先告诉你们了。
26 “因此,如果有人对你们说,‘看啊!基督在旷野’,你们不要出去;或者说,‘看啊!基督在屋里’,你们也不要相信。 27 人子降临时的情形就像闪电从东方发出一直照到西方。 28 尸体在哪里,秃鹰就会聚集在哪里。
29 “当灾难的日子一过,
“‘太阳变黑,
月亮无光,
众星陨落,
天体震动。’
30 “那时,天上会出现人子降临的预兆,地上的万族都要哀哭,他们将看见人子带着能力和极大的荣耀驾着天上的云降临。 31 在响亮的号声中,祂将差遣天使从四面八方、天涯海角招聚祂拣选的人。
无花果树的比喻
32 “你们可以从无花果树学个道理。当无花果树发芽长叶的时候,你们就知道夏天快来了。 33 同样,当你们看见这一切事发生时,就知道人子快来了,就在门口。 34 我实在告诉你们,这个世代还没有过去,这一切都要发生。 35 天地都要过去,但我的话永远长存。
警醒准备
36 “但没有人知道那日子和时辰何时来到,连天上的天使也不知道,人子[b]也不知道,只有天父知道。 37 人子降临时的情形就像挪亚的时代。 38 洪水来临之前,人们吃吃喝喝,男婚女嫁,一直到挪亚进方舟那天; 39 他们懵然不知,直到洪水来把他们全冲走了。人子降临时的情形也是这样。 40 那时,两个人在田里,一个将被接去,一个将被撇下; 41 两个妇人推磨,一个将被接去,一个将被撇下。 42 所以,你们要警醒,因为你们不知道你们的主会在哪一天来。 43 你们都知道,如果一家的主人知道贼会在半夜几点来,就必警醒,不让贼入屋偷窃。 44 同样,你们也要做好准备,因为在你们意想不到的时候,人子就来了。
两种奴仆
45 “谁是那个受主人委托管理家中大小仆役、按时分粮食给他们、又忠心又精明的奴仆呢? 46 主人回家时,看见他尽忠职守,他就有福了。 47 我实在告诉你们,主人一定会把所有产业都交给他管理。 48 但如果奴仆邪恶,以为主人不会那么快回来, 49 就殴打同伴,跟醉汉一起吃喝玩乐, 50 主人会在他想不到的日子、不知道的时辰回来, 51 严厉地惩罚[c]他,判他和伪君子同样的罪。他必在那里哀哭切齿。
馬 太 福 音 24
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
耶稣对未来的警告
24 当耶稣离开大殿院往外走时,门徒们过来指给他看大殿的建筑。 2 耶稣说∶“你们都看到这些建筑了吧?我实话告诉你们,每块石头都将被丢到平地,就连两块垒在一起的石头也不会有。”
3 耶稣坐在橄榄山上,门徒们走过来,私下问他∶“请您告诉我们这一切什么时候会发生,您的重返和世界末日有什么征兆呢?”
4 耶稣回答说∶“你们要当心,不要受人欺骗。 5 许多人会冒充我的名义而来,他们会说∶‘我是基督。’他们会欺骗许多人。 6 你们会听到战争和有关战争的消息,不必惊慌,这些事情是一定要发生的,但这不是结局。 7 民族与民族之间、王国与王国之间会互相攻打,不同的地区会发生饥荒和地震。 8 这仅仅是灾难的开始,就仿佛像妇女临产前的阵痛一样。
9 “那时,你们将会被捕并送去受到惩罚,你们还会遭到杀害,你们会因为信仰我而遭到世上万民的憎恨 。 10 到那时,许多人将放弃信仰,互相出卖,互相仇恨, 11 许多假先知会出现,欺骗民众。 12 由于世上的邪恶不断增长,许多人的爱心都会消失, 13 但是坚持到最后的人会得救。 14 上帝王国的福音将会被传播到全世界各地,这对所有的异族人将是见证。然后,结局就会来临。
15 所以,当你们看到先知但以理说的‘那导致毁灭的可憎之物’ [a]出现在圣地时(读者应该理解其中的含义), 16 那时,住在犹太地区的人应该逃到山上去, 17 在屋顶上的人不要下来到房子里取东西, 18 在田里干活的不要回去拿衣服。
19 在那些日子里,孕妇和哺乳的妇女要遭多大的罪啊。 20 你们要祈祷,愿你们逃亡的日子不要发生在冬天或安息日。 21 因为那时会有深重的灾难,这灾难将是空前绝后的。 22 而且,如果不是上帝缩短了灾难的时间,就没有人能够活下来。但是为了他所选的子民,上帝决定缩短灾难的时间。 23 如果那时有人对你们说∶‘看,基督在这里’或‘基督在那儿。’不要相信他。 24 因为会出现假基督和假先知,他们会行大神迹和大奇事,如果有可能他们甚至企图欺骗上帝的选民。 25 听着,我已经预先警告过你们了。
人子耶稣何时重返
26 “所以,假若他们对你们说∶‘看,基督在旷野里,’不要去;或者他们说∶‘看,他在那间屋子里,’也不要相信他们。 27 人子降临就像那闪电,从东到西,扫过整个天空。 28 有死尸的地方,就有秃鹰聚集。
29 “苦难的日子一过去,
‘太阳将会变得暗淡无光,
月亮也失去了光辉,
星星从天空坠落,
天空的一切都会改变。’ (A)
30 “这时,人子降临的迹象会出现在天空,地上的人们都会痛哭,每个人都会看见人子伴着力量和巨大的荣耀驾云降临。 31 在嘹亮的号角声中,人子派出他的天使,把他的选民从四面八方、天涯海角召集起来。
32 “你们要从无花果树上受到启发,一旦树枝发嫩,树叶发芽,你们就知道夏天快到了。 33 同样,当你们看到所有这一切发生时,你们就知道人子重返的时刻临近了,近在咫尺。 34 我实话告诉你们,这一代人死之前,这一切将会发生。 35 天地将会消逝,但我的话绝不会消逝的。
人子耶稣何时重返
36 “谁也不会知道那一天、那一时刻什么时候到来,甚至天上的天使也不知道,人子也不知道,只有父知道。 37 人子降临的时候,将和诺亚时代发生的事一样。 38 那时,洪水到来之前,人们又吃又喝,娶媳嫁女,一直到诺亚走进方舟。 39 他们对将发生的事一无所知, 直到洪水来了,冲毁了一切,人子来临的时候也是这样的。 40 那时,有两个人在田里干活,一个人被带走,另一个却被留下来; 41 有两个女子一同推磨,一个被带走,另一个却被留下来。
42 “所以你们要保持警惕,因为你们不知道你们的主何时出现。 43 记住这点:如果房主知道窃贼晚上什么时候来,他就不会睡觉,不会让贼破门而入。 44 所以你们也必须准备好,因为人子会在你们意想不到的时刻来临。
好奴仆和恶奴仆
45 “假设有一个忠实、谨慎的奴仆,他的主人把家里所有的奴仆都交给他管,让他按时给他们分发食物。 46 当主人回来时,看到这个奴仆尽了自己的职责,这个奴仆就有福了。 47 我实话告诉你们,主人会让这个奴仆掌管他所有的财产。 48 但是,假设有一个恶奴,他自言自语道∶‘主人很久以后才回来。’ 49 于是他殴打其他奴仆,和酒鬼们大吃大喝。 50 在他意料之外的日子,在他不知道的时刻,主人回来了。 51 主人会严厉地惩罚这个奴仆,把他打发去和伪善的人在一起,在那里人们都切齿痛哭。
Footnotes
- 馬 太 福 音 24:15 那导致毁灭的可憎之物: 见《但以理书》9:27,12:11。
Matthew 24
Legacy Standard Bible
Signs of Christ’s Return
24 (A)And coming (B)out from the temple, Jesus was going along, and His disciples came up to point out the temple buildings to Him. 2 And He answered and said to them, “Do you not see all these things? Truly I say to you, (C)not one stone here will be left upon another, which will not be torn down.”
3 Now as He was sitting on (D)the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, “Tell us, when will these things happen, and what will be the sign of (E)Your coming and of the [a]end of the age?”
4 And Jesus answered and said to them, “(F)See to it that no one deceives you. 5 For (G)many will come in My name, saying, ‘I am the [b]Christ,’ and will deceive many. 6 And you are going to hear of (H)wars and rumors of wars. See that you are not alarmed, for those things must take place, but that is not yet the end. 7 For (I)nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and in various places there will be (J)famines and earthquakes. 8 (K)But all these things are merely the beginning of birth pains.
9 “(L)Then they will deliver you to tribulation, and will kill you, and (M)you will be hated by all nations because of My name. 10 And at that time many will [c](N)fall away and will [d]betray one another and hate one another. 11 Many (O)false prophets will arise and will deceive many. 12 And because lawlessness is multiplied, [e]most people’s love will grow cold. 13 (P)But the one who endures to the end, he will be saved. 14 And this (Q)gospel of the kingdom (R)shall be proclaimed in the whole [f](S)world as a witness to all the nations, and then the end will come.
Abomination of Desolation and the Tribulation
15 “Therefore when you see the (T)abomination of desolation which was spoken of through Daniel the prophet, standing in (U)the holy place ((V)let the reader understand), 16 then those who are in Judea must flee to the mountains. 17 [g]Whoever is on (W)the housetop must not go down to get the things out that are in his house. 18 And [h]whoever is in the field must not turn back to get his garment. 19 But (X)woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days! 20 But pray that your flight will not be in the winter, or on a Sabbath. 21 For then there will be a (Y)great tribulation, such as has not occurred since the beginning of the world until now, nor ever will. 22 And unless those days had been cut short, no [i]life would have been saved; but for (Z)the sake of the [j]elect those days will be cut short. 23 (AA)Then if anyone says to you, ‘Behold, here is the [k]Christ,’ or ‘[l]There He is,’ do not believe him. 24 For false christs and (AB)false prophets will arise and will [m]show great [n](AC)signs and wonders, so as to deceive, if possible, even (AD)the [o]elect. 25 Behold, I have told you in advance. 26 Therefore, if they say to you, ‘Behold, He is in the wilderness,’ do not go out, or, ‘Behold, He is in the inner rooms,’ do not believe them. 27 (AE)For just as the lightning comes from the east and appears even to the west, so will the (AF)coming of the (AG)Son of Man be. 28 (AH)Wherever the corpse is, there the [p]vultures will gather.
The Coming of the Son of Man
29 “But immediately after the (AI)tribulation of those days (AJ)the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and (AK)the stars will fall from [q]the sky, and the powers of [r]the heavens will be shaken. 30 And then (AL)the sign of the Son of Man will appear in the sky, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see (AM)the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory. 31 And (AN)He will send forth His angels with (AO)a great trumpet and they will gather together His [s](AP)elect from (AQ)the four winds, from one end of the sky to the [t]other.
The Parable of the Fig Tree
32 “Now learn the parable from the fig tree: when its branch has already become tender and puts forth its leaves, you know that summer is near; 33 so, you too, when you see all these things, [u]recognize that [v]He is near, right (AR)at the [w]door. 34 Truly I say to you, (AS)this [x]generation will not pass away until all these things take place. 35 (AT)Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.
36 “But (AU)of that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, nor the Son, but the Father alone. 37 For (AV)just as the days of Noah were, so the (AW)coming of the Son of Man will be. 38 For as in those days before the flood they were eating and drinking, (AX)marrying and giving in marriage, until the day that (AY)Noah entered the ark, 39 and they did not [y]understand until the flood came and took them all away; so will the (AZ)coming of the Son of Man be. 40 Then there will be two in the field; one [z]will be taken, and one [aa]will be left. 41 (BA)Two women will be grinding grain at the [ab](BB)mill; one [ac]will be taken and one [ad]will be left.
Be Ready for His Coming
42 “Therefore (BC)stay awake, for you do not know which day your Lord is coming. 43 But [ae]be sure of this, that (BD)if the head of the house had known (BE)at what time of the night the thief was coming, he would have stayed awake and would not have allowed his house to be [af]broken into. 44 For this reason (BF)you also must be ready; for (BG)the Son of Man is coming at an hour when you do not think He will.
45 “(BH)Who then is the (BI)faithful and (BJ)prudent slave whom his [ag]master (BK)put in charge of his household to give them their food at the proper time? 46 Blessed is that slave whom his [ah]master finds so doing when he comes. 47 Truly I say to you that (BL)he will put him in charge of all his possessions. 48 But if that evil slave says in his heart, ‘My [ai]master [aj]is not coming for a long time,’ 49 and begins to beat his fellow slaves and eat and drink with drunkards; 50 the [ak]master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour which he does not know, 51 and will [al]cut him in pieces and [am]assign him a place with the hypocrites; in that place there will be (BM)weeping and gnashing of teeth.
Footnotes
- Matthew 24:3 Or consummation
- Matthew 24:5 Messiah
- Matthew 24:10 Lit be caused to stumble
- Matthew 24:10 Or hand over
- Matthew 24:12 Lit the love of many
- Matthew 24:14 Lit inhabited earth
- Matthew 24:17 Lit He who
- Matthew 24:18 Lit He who
- Matthew 24:22 Lit flesh
- Matthew 24:22 Or chosen ones
- Matthew 24:23 Messiah
- Matthew 24:23 Lit Here
- Matthew 24:24 Lit give
- Matthew 24:24 Or attesting miracles
- Matthew 24:24 Or chosen ones
- Matthew 24:28 Or eagles
- Matthew 24:29 Or heaven
- Matthew 24:29 Or heaven
- Matthew 24:31 Or chosen ones
- Matthew 24:31 Lit their end
- Matthew 24:33 Or know
- Matthew 24:33 Or it
- Matthew 24:33 Lit doors
- Matthew 24:34 Or race
- Matthew 24:39 Lit know
- Matthew 24:40 Lit is
- Matthew 24:40 Lit is
- Matthew 24:41 Handmill
- Matthew 24:41 Lit is
- Matthew 24:41 Lit is
- Matthew 24:43 Lit know this
- Matthew 24:43 Lit dug through
- Matthew 24:45 Or lord
- Matthew 24:46 Or lord
- Matthew 24:48 Or lord
- Matthew 24:48 Lit lingers
- Matthew 24:50 Or lord
- Matthew 24:51 Or severely scourge him
- Matthew 24:51 Lit appoint his portion
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.