Add parallel Print Page Options

Kong Belsazzar gjorde et stort gæstebud for sine tusinde Stormænd og drak Vin med dem. Og påvirket af Vinen lod han de Guldkar og Sølvkar hente, som hans Fader Nebukadnezar havde ført bort fra Helligdommen i Jerusalem, for at Kongen og hans Stormænd, hans Hustruer og Medhustruer kunde drikke af dem. Man hentede da Guld og Sølvkarrene, som var ført bort fra Helligdommen, Guds Hus i Jerusalem, og Kongen og hans Stormænd, hans Hustruer og Medhustruer drak af dem; og medens de drak Vin, priste de deres Guder af Guld, Sølv, Kobber, Jern, Træ og Sten.

Men i samme Stund viste der sig Fingre af en Menneskehånd, som skrev på Væggens Kalk i Kongens Palads over for Lysestagen, og Kongen så Hånden, som skrev. Da skiftede Kongen Farve, hans Tanker forfærdede ham, hans Hofters Ledemod slappedes, og hans Knæ slog imod hinanden. Og kongen råbte med høj Røst, at man skulde føre Manerne, Kaldæerne og Stjernetyderne ind; og Kongen tog til Orde og sagde til Babels Vismænd: "Enhver, som kan læse denne Skrift og tyde mig den, skal klædes i Purpur, Guldkæden skal hænges om hans Hals, og han skal være den tredje mægtigste i Riget." Så kom alle Babels Vismænd til Stede, men de evnede hverken at læse Skriften eller tyde den for Kongen.

Da blev Kong Belsazzar højlig forfærdet, og han skiftede Farve: også hans Stormænd stod rædselslagne. 10 Ved Kongens og hans Stormænds Råb kom Dronningen ind i Gildesalen, og hun tog til Orde og sagde: "Kongen leve evindelig! Lad ikke dine Tanker forfærde dig og skift ikke Farve! 11 I dit Rige findes en Mand, i hvem hellige Guders Ånd er, og som i din Faders Dage fandtes at sidde inde med Viden, Indsigt og en Visdom som selve Guderne, så din Fader Nebukadnezar satte ham til Øverste for Drømmetyderne, Manerne, Kaldæerne og Stjernetyderne, 12 eftersom en ypperlig Ånd, Kundskab og Indsigt til at udtyde Drømme, råde Gåder og løse Knuder fandtes hos denne Daniel, hvem kongen gav Navnet Beltsazzar. Lad derfor Daniel kalde, at han kan tyde det!"

13 Så førtes Daniel ind for Kongen. Og Kongen tog til Orde og sagde til ham: "Er du Daniel, en af de fangne Judæere, som min Fader Kongen bortførte fra Juda? 14 Jeg har hørt om dig, at Guders Ånd er i dig, og at du er fundet at sidde inde med Viden, Kløgt og ypperlig Visdom. 15 Nu har Vismændene og Manerne været ført ind for mig for at læse denne Skrift og tyde mig den; men de evnerikke at tydemig dette. 16 Men jeg har hørt om dig, at du kan tyde Drømme og løse Knuder. Nu vel! Hvis du kan læse Skriften og tyde mig den, skal du klædes i Purpur, Guldkæden skal hænges om din Hals, og du skal være den tredje mægtigste i Riget."

17 Så svarede Daniel Kongen: "Spar dine Gaver og giv en anden dine Foræringer! Men Skriften vil jeg læse og tyde for Kongen. 18 Den højeste Gud, o Konge, gav din Fader Nebukadnezar Kongedømme, Magt, Herlighed og Ære; 19 og for den Storheds Skyld, som han havde givet ham, frygtede og bævede alle Folk, Stammer og Tungemål for ham; han dræbte, hvem han vilde, og lod leve, hvem han vilde; han ophøjede, hvem han vilde, og nedbøjede, hvem han vilde. 20 Men da hans Hjerte blev hovmodigt og hans Ånd stolt og overmodig, stødtes han fra Kongetronen, og hans Herlighed fratoges ham. 21 Af Menneskenes Samfund blev han udstødt, og hans Hjerte blev som et Dyrs; han boede hos Vildæslerne, han måtte æde Græs som Kvæget, og af Himmelens Dug vædedes hans Legeme, til han skønnede, at den højeste Gud er Herre over Menneskenes Rige og kan ophøje, hvem han vil, til Hersker derover. 22 Men du, Belsazzar, hans Søn, har ikke ydmyget dit Hjerte, skønt du vidste alt dette; 23 du har hovmodet dig mod Himmelens Herre! Hans Huses Kar har man hentet til dig, og du og dine Stormænd, dine Hustruer og Medhustruer drak Vin af dem; og du priste dine Guder af Sølv, Guld, Kobber, Jern, Træ og Sten, som hverken kan se eller høre eller fatte; men den Gud, som holder din Livsånde i sin Hånd og råder over alle dine Veje, ham ærede du ikke. 24 Derfor er denne Hånd udsendt fra ham og Skriften der optegnet. 25 Og således lyder Skriften: Mené, mené, tekél ufarsin! 26 Og Ordene skal tydes således: Mené betyder: Gud har talt dit Riges Dage og gjort Ende derpå. 27 Tekél betyder: Du er vejet på Vægten og fundet for let. 28 Perés betyder: Dit Rige er delt og givet til Medien og Persien."

29 Så blev Daniel på Belsazzars Bud klædt i Purpur, Guldkæden hængtes om hans Hals, og man udråbte, at han skulde være den tredje mægtigste i Riget. 30 Men samme Nat blev Belsazzar, Kaldæernes Konge, dræbt,

Belshazzar’s Feast

Belshazzar the king [a]held a great (A)feast for one thousand of his nobles, and he was drinking wine in the presence of the thousand. When Belshazzar tasted the wine, he said to bring the gold and silver (B)vessels which Nebuchadnezzar his [b]father had taken out of the temple which was in Jerusalem, so that the king and his nobles, his wives and his concubines might drink from them. Then they brought the gold vessels that had been taken out of the temple, the house of God which was in Jerusalem; and the king and his nobles, his wives and his concubines drank from them. They (C)drank the wine and praised the gods of (D)gold and silver, of bronze, iron, wood and stone.

Suddenly the fingers of a man’s hand came out and began writing opposite the lampstand on the plaster of the wall of the king’s palace, and the king saw the [c]back of the hand that did the writing. Then the [d](E)splendor of the king’s face changed, and his thoughts alarmed him, and his (F)hip joints [e]went slack, and his (G)knees were knocking against each other. The king called out loudly to bring in the (H)conjurers, the [f]Chaldeans, and the diviners. The king answered and said to the wise men of Babylon, “Any man who can read this writing and declare its interpretation to me shall be (I)clothed with purple and have a (J)necklace of gold around his neck and rule with power as [g](K)third ruler in the kingdom.” Then all the king’s wise men came in, but (L)they could not read the writing or make known its interpretation to the king. Then King Belshazzar was greatly (M)alarmed, and the [h](N)splendor of his face changed further, and his nobles were perplexed.

10 The queen entered the banquet [i]hall because of the words of the king and his nobles; the queen answered and said, “(O)O king, live forever! Do not let your thoughts alarm you or the [j]splendor of your face be changed. 11 There is a (P)man in your kingdom in whom is [k]a (Q)spirit of the holy gods; and in the days of your father, illumination, insight, and wisdom like the wisdom of the gods were found in him. And King Nebuchadnezzar, your father, your father [l](R)the king, set him as chief of the [m]magicians, conjurers, [n]Chaldeans, and diviners. 12 This was because an (S)extraordinary spirit, knowledge and insight, interpretation of dreams, explanation of enigmas, and [o]solving of difficult problems were found in this Daniel, whom the king named (T)Belteshazzar. Let Daniel now be summoned, and he will declare the interpretation.”

Daniel Interprets the Writing on the Wall

13 Then Daniel was brought in before the king. The king answered and said to Daniel, “Are you that Daniel who is one of the [p](U)exiles from Judah, whom my father the king (V)brought from Judah? 14 Now I have heard about you that [q]a spirit of the gods is in you, and that illumination, insight, and extraordinary wisdom have been found in you. 15 Just now the (W)wise men and the conjurers were brought in before me that they might read this writing and make its interpretation known to me, but they (X)could not declare the interpretation of the [r]message. 16 But I personally have heard about you, that you are able to give interpretations and [s]solve difficult problems. Now if you are able to read the writing and make its (Y)interpretation known to me, you will be (Z)clothed with purple and wear a necklace of gold around your neck, and you will rule with power as the [t]third ruler in the kingdom.”

17 Then Daniel answered and said before the king, “Let your (AA)gifts remain with you or give your rewards to someone else; however, I will read the writing to the king and make the interpretation known to him. 18 [u]O king, the (AB)Most High God (AC)granted the kingdom, (AD)grandeur, glory, and majesty to Nebuchadnezzar your father. 19 And because of the grandeur which He bestowed on him, all the peoples, nations, and men of every tongue feared and were in dread before him; (AE)whomever he wished he killed, and whomever he wished he kept alive, and whomever he wished he raised up, and whomever he wished he made low. 20 But when his heart was (AF)raised up and his spirit became so (AG)strong that he behaved arrogantly, he was (AH)deposed from his royal throne, and his glory was taken away from him. 21 He was also (AI)driven away from the sons of [v]men, and his heart was made like that of beasts, and his place of habitation was with the (AJ)wild donkeys. He was given grass to eat like cattle, and his body was drenched with the dew of the sky until he knew that the (AK)Most High God is the powerful ruler over the kingdom of mankind and that He sets up over it whomever He wishes. 22 Yet you, his [w]son, Belshazzar, have (AL)not made your heart lowly, [x]even though you knew all this, 23 but you have (AM)raised yourself up against the (AN)Lord of heaven; and they have brought the vessels of His house before you, and you and your nobles, your wives and your concubines have been drinking wine from them; and you have praised the (AO)gods of silver and gold, of bronze, iron, wood and stone, which do not see, hear, or know. But the God (AP)in whose hand are your life-breath and all your (AQ)ways, you have not honored. 24 Then the [y](AR)hand was sent from Him, and this writing was [z]inscribed.

25 “Now this is the writing that was [aa]inscribed: ‘[ab]MENĒ, [ac]MENĒ, [ad]TEKĒL, [ae]UPHARSIN.’ 26 This is the interpretation of the [af]message: ‘MENĒ’—God has numbered your kingdom and (AS)put an end to it. 27 ‘TEKĒL’—you have been (AT)weighed on the scales and found lacking. 28 ‘PERĒS’—your kingdom has been divided and given over to the (AU)Medes and [ag]Persians.”

29 Then Belshazzar said the word, and they (AV)clothed Daniel with purple and put a necklace of gold around his neck and issued a proclamation concerning him that he now would be the [ah]third powerful ruler in the kingdom.

30 That same night (AW)Belshazzar the Chaldean king was (AX)killed.

31 [ai]So (AY)Darius the Mede received the kingdom at about the age of sixty-two.

Footnotes

  1. Daniel 5:1 Lit made
  2. Daniel 5:2 Or forefather, so in ch
  3. Daniel 5:5 Or palm
  4. Daniel 5:6 Lit brightness changed for him
  5. Daniel 5:6 Lit became loosened
  6. Daniel 5:7 Or master astrologers
  7. Daniel 5:7 Or a triumvir
  8. Daniel 5:9 Lit brightness was changing upon him
  9. Daniel 5:10 Lit house
  10. Daniel 5:10 Lit brightness be changed
  11. Daniel 5:11 Or the Spirit of the holy God
  12. Daniel 5:11 Or O king
  13. Daniel 5:11 Or soothsayer priests
  14. Daniel 5:11 Or master astrologers
  15. Daniel 5:12 Lit loosening
  16. Daniel 5:13 Lit sons of the exile
  17. Daniel 5:14 Or possibly the Spirit of God
  18. Daniel 5:15 Lit word
  19. Daniel 5:16 Lit loosen
  20. Daniel 5:16 Or triumvir
  21. Daniel 5:18 Lit You, O king
  22. Daniel 5:21 Lit man
  23. Daniel 5:22 Or descendant
  24. Daniel 5:22 Lit inasmuch as you
  25. Daniel 5:24 Lit palm of the hand
  26. Daniel 5:24 Or signed, cf. 6:9-14
  27. Daniel 5:25 Or signed, cf. 6:9-14
  28. Daniel 5:25 Or a mina (50 shekels), from verb “to number”
  29. Daniel 5:25 Or a mina (50 shekels), from verb “to number”
  30. Daniel 5:25 Or a shekel, from verb “to weigh”
  31. Daniel 5:25 Or and half-shekels (sing: perēs), from verb “to divide”
  32. Daniel 5:26 Lit word
  33. Daniel 5:28 Aram: Pāras
  34. Daniel 5:29 Or triumvir
  35. Daniel 5:31 Ch 6:1 in Aram