Add parallel Print Page Options

Belshazzar’s Feast

Belshazzar the king [a]held a great (A)feast for one thousand of his nobles, and he was drinking wine in the presence of the thousand. When Belshazzar tasted the wine, he said to bring the gold and silver (B)vessels which Nebuchadnezzar his [b]father had taken out of the temple which was in Jerusalem, so that the king and his nobles, his wives and his concubines might drink from them. Then they brought the gold vessels that had been taken out of the temple, the house of God which was in Jerusalem; and the king and his nobles, his wives and his concubines drank from them. They (C)drank the wine and praised the gods of (D)gold and silver, of bronze, iron, wood and stone.

Suddenly the fingers of a man’s hand came out and began writing opposite the lampstand on the plaster of the wall of the king’s palace, and the king saw the [c]back of the hand that did the writing. Then the [d](E)splendor of the king’s face changed, and his thoughts alarmed him, and his (F)hip joints [e]went slack, and his (G)knees were knocking against each other. The king called out loudly to bring in the (H)conjurers, the [f]Chaldeans, and the diviners. The king answered and said to the wise men of Babylon, “Any man who can read this writing and declare its interpretation to me shall be (I)clothed with purple and have a (J)necklace of gold around his neck and rule with power as [g](K)third ruler in the kingdom.” Then all the king’s wise men came in, but (L)they could not read the writing or make known its interpretation to the king. Then King Belshazzar was greatly (M)alarmed, and the [h](N)splendor of his face changed further, and his nobles were perplexed.

10 The queen entered the banquet [i]hall because of the words of the king and his nobles; the queen answered and said, “(O)O king, live forever! Do not let your thoughts alarm you or the [j]splendor of your face be changed. 11 There is a (P)man in your kingdom in whom is [k]a (Q)spirit of the holy gods; and in the days of your father, illumination, insight, and wisdom like the wisdom of the gods were found in him. And King Nebuchadnezzar, your father, your father [l](R)the king, set him as chief of the [m]magicians, conjurers, [n]Chaldeans, and diviners. 12 This was because an (S)extraordinary spirit, knowledge and insight, interpretation of dreams, explanation of enigmas, and [o]solving of difficult problems were found in this Daniel, whom the king named (T)Belteshazzar. Let Daniel now be summoned, and he will declare the interpretation.”

Daniel Interprets the Writing on the Wall

13 Then Daniel was brought in before the king. The king answered and said to Daniel, “Are you that Daniel who is one of the [p](U)exiles from Judah, whom my father the king (V)brought from Judah? 14 Now I have heard about you that [q]a spirit of the gods is in you, and that illumination, insight, and extraordinary wisdom have been found in you. 15 Just now the (W)wise men and the conjurers were brought in before me that they might read this writing and make its interpretation known to me, but they (X)could not declare the interpretation of the [r]message. 16 But I personally have heard about you, that you are able to give interpretations and [s]solve difficult problems. Now if you are able to read the writing and make its (Y)interpretation known to me, you will be (Z)clothed with purple and wear a necklace of gold around your neck, and you will rule with power as the [t]third ruler in the kingdom.”

17 Then Daniel answered and said before the king, “Let your (AA)gifts remain with you or give your rewards to someone else; however, I will read the writing to the king and make the interpretation known to him. 18 [u]O king, the (AB)Most High God (AC)granted the kingdom, (AD)grandeur, glory, and majesty to Nebuchadnezzar your father. 19 And because of the grandeur which He bestowed on him, all the peoples, nations, and men of every tongue feared and were in dread before him; (AE)whomever he wished he killed, and whomever he wished he kept alive, and whomever he wished he raised up, and whomever he wished he made low. 20 But when his heart was (AF)raised up and his spirit became so (AG)strong that he behaved arrogantly, he was (AH)deposed from his royal throne, and his glory was taken away from him. 21 He was also (AI)driven away from the sons of [v]men, and his heart was made like that of beasts, and his place of habitation was with the (AJ)wild donkeys. He was given grass to eat like cattle, and his body was drenched with the dew of the sky until he knew that the (AK)Most High God is the powerful ruler over the kingdom of mankind and that He sets up over it whomever He wishes. 22 Yet you, his [w]son, Belshazzar, have (AL)not made your heart lowly, [x]even though you knew all this, 23 but you have (AM)raised yourself up against the (AN)Lord of heaven; and they have brought the vessels of His house before you, and you and your nobles, your wives and your concubines have been drinking wine from them; and you have praised the (AO)gods of silver and gold, of bronze, iron, wood and stone, which do not see, hear, or know. But the God (AP)in whose hand are your life-breath and all your (AQ)ways, you have not honored. 24 Then the [y](AR)hand was sent from Him, and this writing was [z]inscribed.

25 “Now this is the writing that was [aa]inscribed: ‘[ab]MENĒ, [ac]MENĒ, [ad]TEKĒL, [ae]UPHARSIN.’ 26 This is the interpretation of the [af]message: ‘MENĒ’—God has numbered your kingdom and (AS)put an end to it. 27 ‘TEKĒL’—you have been (AT)weighed on the scales and found lacking. 28 ‘PERĒS’—your kingdom has been divided and given over to the (AU)Medes and [ag]Persians.”

29 Then Belshazzar said the word, and they (AV)clothed Daniel with purple and put a necklace of gold around his neck and issued a proclamation concerning him that he now would be the [ah]third powerful ruler in the kingdom.

30 That same night (AW)Belshazzar the Chaldean king was (AX)killed.

31 [ai]So (AY)Darius the Mede received the kingdom at about the age of sixty-two.

Footnotes

  1. Daniel 5:1 Lit made
  2. Daniel 5:2 Or forefather, so in ch
  3. Daniel 5:5 Or palm
  4. Daniel 5:6 Lit brightness changed for him
  5. Daniel 5:6 Lit became loosened
  6. Daniel 5:7 Or master astrologers
  7. Daniel 5:7 Or a triumvir
  8. Daniel 5:9 Lit brightness was changing upon him
  9. Daniel 5:10 Lit house
  10. Daniel 5:10 Lit brightness be changed
  11. Daniel 5:11 Or the Spirit of the holy God
  12. Daniel 5:11 Or O king
  13. Daniel 5:11 Or soothsayer priests
  14. Daniel 5:11 Or master astrologers
  15. Daniel 5:12 Lit loosening
  16. Daniel 5:13 Lit sons of the exile
  17. Daniel 5:14 Or possibly the Spirit of God
  18. Daniel 5:15 Lit word
  19. Daniel 5:16 Lit loosen
  20. Daniel 5:16 Or triumvir
  21. Daniel 5:18 Lit You, O king
  22. Daniel 5:21 Lit man
  23. Daniel 5:22 Or descendant
  24. Daniel 5:22 Lit inasmuch as you
  25. Daniel 5:24 Lit palm of the hand
  26. Daniel 5:24 Or signed, cf. 6:9-14
  27. Daniel 5:25 Or signed, cf. 6:9-14
  28. Daniel 5:25 Or a mina (50 shekels), from verb “to number”
  29. Daniel 5:25 Or a mina (50 shekels), from verb “to number”
  30. Daniel 5:25 Or a shekel, from verb “to weigh”
  31. Daniel 5:25 Or and half-shekels (sing: perēs), from verb “to divide”
  32. Daniel 5:26 Lit word
  33. Daniel 5:28 Aram: Pāras
  34. Daniel 5:29 Or triumvir
  35. Daniel 5:31 Ch 6:1 in Aram

墙上写字

伯沙撒王盛宴款待一千大臣,与他们一同饮酒。 王畅饮的时候,命人将先王尼布甲尼撒从耶路撒冷圣殿中掳来的金银器皿拿来,供他与大臣、王后和妃嫔用来饮酒。 于是,他们把从耶路撒冷上帝殿中掳来的金器拿来,王与大臣、王后和妃嫔便用这些器皿饮酒。 他们一边饮酒,一边颂赞金、银、铜、铁、木、石所造的神明。

突然,有人手的指头出现,在灯台对面王宫的粉墙上写字。王看见那只手在写字, 脸色骤变,惊恐万分,两腿发软,双膝颤抖。 他大声传令,召来巫师、占星家和占卜者,对这些巴比伦的智者说:“谁能读墙上的字,把意思告诉我,他必身穿紫袍,颈戴金链,在国中位居第三。” 王所有的智者进来后,竟无人能读懂或把意思告诉王。 伯沙撒王愈发恐惧,脸色苍白,他的大臣都不知所措。

10 太后听到王和大臣的喊声,便来到宴会厅,对王说:“愿王万岁!不要惊慌失色。 11 你国中有一个人,他有圣洁神明的灵。先王在世时,曾发现他有神明一样的灼见、悟性和智慧。先王尼布甲尼撒立他为术士、巫师、占星家和占卜者的首领。 12 他有非凡的心智、知识和悟性,能解梦、释谜、解惑。他叫但以理,先王给他取名叫伯提沙撒。现在可以把他召来,他必能解释这些字的意思。”

13 于是,但以理被带到王面前。王问他:“你就是先王从犹大掳来的但以理吗? 14 我听说你有神明的灵,有灼见、悟性和非凡的智慧。 15 我召智者和巫师来读这些字,为我解释字的意思,但他们都不能解释。 16 我听说你能释梦、解惑。你若能读出墙上的字,把意思告诉我,你必身穿紫袍、颈戴金链,在我的国中位居第三。”

17 但以理回答说:“你的礼物自己留着,你的赏赐可以给别人,不过我会为你读这些字,解释意思。 18 王啊,至高的上帝曾将国位、权力、尊荣、威严赐给你的先王尼布甲尼撒, 19 因为他有上帝所赐的大权,各族、各邦、各语种的人都在他面前战抖,充满恐惧。他操生杀大权,可随意擢升、罢黜。 20 但他变得心高气傲、刚愎自用、狂妄自大,因而被革除王位、剥去尊荣。 21 他从人群中被赶走,他的心变成兽心,他与野驴同住,像牛一样吃草,被天上的露水浸湿,直到他知道至高的上帝主宰世上万国,祂要把国赐给谁就赐给谁。

22 “伯沙撒啊,你是他的后裔,你虽然知道这一切事,仍不谦卑, 23 竟在天上的主面前自大,命人拿来祂殿里的器皿,供你和大臣、王后、妃嫔用来饮酒,并颂赞不能看、不能听、一无所知、用金、银、铜、铁、木、石所造的神明,却不尊崇赐你生命气息、掌管你一举一动的上帝。

24 “因此,上帝使指头出现,写下这些字, 25 就是‘弥尼,弥尼,提客勒,乌法珥新’。 26 这些字的意思是这样,弥尼——指上帝已经数算你国度的年日,使之到此为止; 27 提客勒——指你已经被放在秤上称了,发现分量不够; 28 乌法珥新[a]——指你的国要分裂,归给玛代人和波斯人。”

29 于是,伯沙撒下令给但以理穿上紫袍,戴上金项链,又宣告他在国中位居第三。 30 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。 31 玛代人大流士六十二岁时夺取了王权。

Footnotes

  1. 5:28 乌法珥新”亚兰文是“毗勒斯”,即“乌法珥新”的单数格式。