Deuteronomy 4
New International Version
Obedience Commanded
4 Now, Israel, hear the decrees(A) and laws I am about to teach(B) you. Follow them so that you may live(C) and may go in and take possession of the land the Lord, the God of your ancestors, is giving you. 2 Do not add(D) to what I command you and do not subtract(E) from it, but keep(F) the commands(G) of the Lord your God that I give you.
3 You saw with your own eyes what the Lord did at Baal Peor.(H) The Lord your God destroyed from among you everyone who followed the Baal of Peor, 4 but all of you who held fast to the Lord your God are still alive today.
5 See, I have taught(I) you decrees and laws(J) as the Lord my God commanded(K) me, so that you may follow them in the land you are entering(L) to take possession of it. 6 Observe(M) them carefully, for this will show your wisdom(N) and understanding to the nations, who will hear about all these decrees and say, “Surely this great nation is a wise and understanding people.”(O) 7 What other nation is so great(P) as to have their gods near(Q) them the way the Lord our God is near us whenever we pray to him? 8 And what other nation is so great as to have such righteous decrees and laws(R) as this body of laws I am setting before you today?
9 Only be careful,(S) and watch yourselves closely so that you do not forget the things your eyes have seen or let them fade from your heart as long as you live. Teach(T) them to your children(U) and to their children after them. 10 Remember the day you stood before the Lord your God at Horeb,(V) when he said to me, “Assemble the people before me to hear my words so that they may learn(W) to revere(X) me as long as they live in the land(Y) and may teach(Z) them to their children.” 11 You came near and stood at the foot of the mountain(AA) while it blazed with fire(AB) to the very heavens, with black clouds and deep darkness.(AC) 12 Then the Lord spoke(AD) to you out of the fire. You heard the sound of words but saw no form;(AE) there was only a voice.(AF) 13 He declared to you his covenant,(AG) the Ten Commandments,(AH) which he commanded you to follow and then wrote them on two stone tablets. 14 And the Lord directed me at that time to teach you the decrees and laws(AI) you are to follow in the land that you are crossing the Jordan to possess.
Idolatry Forbidden
15 You saw no form(AJ) of any kind the day the Lord spoke to you at Horeb(AK) out of the fire. Therefore watch yourselves very carefully,(AL) 16 so that you do not become corrupt(AM) and make for yourselves an idol,(AN) an image of any shape, whether formed like a man or a woman, 17 or like any animal on earth or any bird that flies in the air,(AO) 18 or like any creature that moves along the ground or any fish in the waters below. 19 And when you look up to the sky and see the sun,(AP) the moon and the stars(AQ)—all the heavenly array(AR)—do not be enticed(AS) into bowing down to them and worshiping(AT) things the Lord your God has apportioned to all the nations under heaven. 20 But as for you, the Lord took you and brought you out of the iron-smelting furnace,(AU) out of Egypt,(AV) to be the people of his inheritance,(AW) as you now are.
21 The Lord was angry with me(AX) because of you, and he solemnly swore that I would not cross the Jordan and enter the good land the Lord your God is giving you as your inheritance. 22 I will die in this land;(AY) I will not cross the Jordan; but you are about to cross over and take possession of that good land.(AZ) 23 Be careful not to forget the covenant(BA) of the Lord your God that he made with you; do not make for yourselves an idol(BB) in the form of anything the Lord your God has forbidden. 24 For the Lord your God is a consuming fire,(BC) a jealous God.(BD)
25 After you have had children and grandchildren and have lived in the land a long time—if you then become corrupt(BE) and make any kind of idol,(BF) doing evil(BG) in the eyes of the Lord your God and arousing his anger, 26 I call the heavens and the earth as witnesses(BH) against you(BI) this day that you will quickly perish(BJ) from the land that you are crossing the Jordan to possess. You will not live there long but will certainly be destroyed. 27 The Lord will scatter(BK) you among the peoples, and only a few of you will survive(BL) among the nations to which the Lord will drive you. 28 There you will worship man-made gods(BM) of wood and stone,(BN) which cannot see or hear or eat or smell.(BO) 29 But if from there you seek(BP) the Lord your God, you will find him if you seek him with all your heart(BQ) and with all your soul.(BR) 30 When you are in distress(BS) and all these things have happened to you, then in later days(BT) you will return(BU) to the Lord your God and obey him. 31 For the Lord your God is a merciful(BV) God; he will not abandon(BW) or destroy(BX) you or forget(BY) the covenant with your ancestors, which he confirmed to them by oath.
The Lord Is God
32 Ask(BZ) now about the former days, long before your time, from the day God created human beings on the earth;(CA) ask from one end of the heavens to the other.(CB) Has anything so great(CC) as this ever happened, or has anything like it ever been heard of? 33 Has any other people heard the voice of God[a] speaking out of fire, as you have, and lived?(CD) 34 Has any god ever tried to take for himself one nation out of another nation,(CE) by testings,(CF) by signs(CG) and wonders,(CH) by war, by a mighty hand and an outstretched arm,(CI) or by great and awesome deeds,(CJ) like all the things the Lord your God did for you in Egypt before your very eyes?
35 You were shown these things so that you might know that the Lord is God; besides him there is no other.(CK) 36 From heaven he made you hear his voice(CL) to discipline(CM) you. On earth he showed you his great fire, and you heard his words from out of the fire. 37 Because he loved(CN) your ancestors and chose their descendants after them, he brought you out of Egypt by his Presence and his great strength,(CO) 38 to drive out before you nations greater and stronger than you and to bring you into their land to give it to you for your inheritance,(CP) as it is today.
39 Acknowledge(CQ) and take to heart this day that the Lord is God in heaven above and on the earth below. There is no other.(CR) 40 Keep(CS) his decrees and commands,(CT) which I am giving you today, so that it may go well(CU) with you and your children after you and that you may live long(CV) in the land the Lord your God gives you for all time.
Cities of Refuge(CW)
41 Then Moses set aside three cities east of the Jordan, 42 to which anyone who had killed a person could flee if they had unintentionally(CX) killed a neighbor without malice aforethought. They could flee into one of these cities and save their life. 43 The cities were these: Bezer in the wilderness plateau, for the Reubenites; Ramoth(CY) in Gilead, for the Gadites; and Golan in Bashan, for the Manassites.
Introduction to the Law
44 This is the law Moses set before the Israelites. 45 These are the stipulations, decrees and laws Moses gave them when they came out of Egypt 46 and were in the valley near Beth Peor east of the Jordan, in the land of Sihon(CZ) king of the Amorites, who reigned in Heshbon and was defeated by Moses and the Israelites as they came out of Egypt. 47 They took possession of his land and the land of Og king of Bashan, the two Amorite kings east of the Jordan. 48 This land extended from Aroer(DA) on the rim of the Arnon Gorge to Mount Sirion[b](DB) (that is, Hermon(DC)), 49 and included all the Arabah east of the Jordan, as far as the Dead Sea,[c] below the slopes of Pisgah.
Footnotes
- Deuteronomy 4:33 Or of a god
- Deuteronomy 4:48 Syriac (see also 3:9); Hebrew Siyon
- Deuteronomy 4:49 Hebrew the Sea of the Arabah
Второзаконие 4
Библия, синодално издание
4 (A)И тъй, Израилю, слушай наредбите и законите, които аз (днес) ви уча да изпълнявате, за да бъдете живи (и да се размножавате) и да отидете и наследите оная земя, която Господ, Бог на вашите отци, ви дава (в наследство);
2 (B)не прибавяйте към това, което ви заповядвам, и не отбавяйте от него; пазете заповедите на Господа, вашия Бог, които аз (днес) ви заповядвам.
3 (C)Очите ви видяха (всичко), което Господ (Бог наш) стори с Ваал-Фегора; защото Господ, Бог твой, изтреби из средата ти всекиго, който бе последвал Ваал-Фегора;
4 а вие, които сте се прилепили към Господа, вашия Бог, всички сте живи доднес.
5 Ето, научих ви на наредбите и законите, както ми заповяда Господ, Бог мой, за да постъпвате тъй в земята, в която влизате, за да я завладеете.
6 (D)И тъй, пазете и изпълнявайте ги, защото в това е вашата мъдрост и вашият разум пред очите на народите, които, като чуят за всички тия наредби, ще кажат: само тоя велик народ е мъдър и разумен народ.
7 (E)Защото има ли някой велик народ, към който боговете му да бъдат тъй близки, както е близък към нас Господ, Бог наш, когато и да Го призовем?
8 (F)И има ли някой велик народ с такива справедливи наредби и закони, както целият тоя закон, който ви предлагам днес?
9 (G)Само пази се и грижливо варди душата си, за да не забравиш делата, що ги видяха твоите очи, и те да не излизат от сърцето ти през всички дни на твоя живот, и обади за тях на синовете си и на внуците си, –
10 (H)за оня ден, когато ти стоеше пред Господа, твоя Бог, при Хорив, (в деня на събранието,) и когато ми каза Господ: събери при Мене народа, и Аз ще им възвестя Моите думи, от които ще се научат да се боят от Мене през всички дни на своя земен живот и ще научат синовете си.
11 (I)Вие се приближихте и се спряхте под планината, а планината гореше в огън до самите небеса; и имаше тъмнина, облак и мрак.
12 (J)И Господ ви говори (на планината) изсред огъня; гласа на думите (Му) чухте, но образ не видяхте, а чухте само глас.
13 (K)И Той ви яви завета Си, който ви заповяда да изпълнявате, десетословието, и го написа на две каменни скрижали.
14 Тогава Господ ми заповяда да ви науча на наредбите и законите, за да ги изпълнявате в земята, в която влизате, за да я завладеете.
15 (L)Дръжте твърдо в душите си, че вие не видяхте никакъв образ в оня ден, когато Господ ви говори на (планина) Хорив изсред огъня,
16 (M)да не би да се развратите и си направите дялан образ, лик на някой кумир, който да представя мъж или жена,
17 (N)лик на някой добитък, който е на земята, лик на някоя птица крилата, която хвърка под небесата,
18 лик на някой (гад), който пълзи по земята, лик на някоя риба, която е във водите по-долу от земята;
19 (O)и да не би ти, като погледнеш на небето и видиш слънцето, месечината и звездите (и) цялото небесно войнство, да се прелъстиш, та да им се поклониш и да им послужиш, защото Господ, Бог твой, ги е отредил за всички народи под цялото небе.
20 (P)А вас Господ (Бог) взе и ви изведе из желязната пещ, из Египет, та да бъдете народ за Негов дял, както е това днес.
21 (Q)И Господ (Бог) се разгневи на мене заради вас и се закле, че няма да премина Иордан и няма да вляза в оная хубава земя, която Господ, Бог твой, ти дава за дял.
22 (R)Аз ще умра в тая земя, без да премина Иордан, а вие ще преминете и ще завладеете оная хубава земя.
23 (S)Гледайте, да не забравите завета на Господа, вашия Бог, който Той сключи с вас, и да си не правите кумири, които да изобразяват нещо, както ти заповяда Господ, Бог твой;
24 (T)понеже Господ, Бог твой, е огън, който пояжда, Бог ревнител.
25 Ако пък ти се родят синове и внуци, и, като поживеете дълго на земята, се развратите и направите дялан образ, който да изобразява нещо, и направите това зло пред очите на Господа, вашия Бог, и Го разгневите,
26 (U)то призовавам днес вам за свидетели небето и земята, че скоро ще изгубите оная земя, която отивате да наследите отвъд Иордан; няма да останете в нея задълго, а ще загинете.
27 (V)И ще ви разпилее Господ по (всички) народи, и ще останете малко на брой между народите, при които Господ ще ви отведе;
28 (W)там ще служите на (други) богове, които ръка човешка е направила от дърво и камък, които не виждат и не чуват, не ядат, и не помирисват.
29 (X)Но когато там потърсиш Господа, твоя Бог, ще (Го) намериш, ако Го търсиш от все сърце и душа.
30 (Y)Кога изпаднеш в скръб, и кога всичко това с време те постигне, ти ще се обърнеш към Господа, твоя Бог, и ще послушаш гласа Му.
31 (Z)Господ, Бог твой, е Бог (благ и) милосърден; Той не ще те остави, не ще те погуби и не ще забрави завета с твоите отци, който им е с клетва утвърдил.
32 Защото, разпитай за предишните времена, които са били преди тебе, от оня ден, когато Бог сътвори човека на земята, и от единия край на небето до другия: бивало ли е нещо такова, като това велико дело, или чувало ли се е подобно на него?
33 (AA)чувал ли е (някой) народ гласа на (живия) Бог, Който да говори изсред огъня, както ти си чувал, и останал ли е жив?
34 (AB)или опитвал ли се е някой бог да отиде и си вземе народ изсред дру г народ чрез порази, личби и чудеса, чрез война, и с яка ръка, с висока мишца и с големи ужаси, както направи за вас Господ, Бог ваш, в Египет пред твоите очи?
35 (AC)На тебе е дадено да видиш това, за да знаеш, че само Господ (Бог твой) е Бог, (и) няма друг, освен Него.
36 От небето Той ти даде да чуеш гласа Му, за да те научи, а на земята ти показа Своя велик огън, и ти слуша думите Му изсред огъня;
37 (AD)и понеже Той обикна твоите отци и избра (вас), потомството им след тях, то изведе те Сам с голямата Си сила из Египет,
38 за да прогони отпреде ти народи поголеми и по-силни от тебе, да те въведе и да ти даде земята им в наследство, както това сега се види.
39 (AE)И тъй, знай сега и запечатай в сърцето си, че Господ (Бог твой) е Бог на небето горе и на земята долу, (и) няма друг (освен Него);
40 (AF)и пази наредбите Му и заповедите Му, които ти сега заповядвам, за да бъде добре на теб и на твоите синове след теб и да останеш задълго в оная земя, която Господ, Бог твой, ти дава завинаги.
41 (AG)Тогава Моисей отдели три града отсам Иордан, откъм изгрев-слънце,
42 за да избягва там убиец, който неволно убие ближния си, без да му е бил враг нито вчера, нито завчера, и, като избяга в един от тия градове, да остане жив:
43 (AH)Бецер в пустинята, на равнината в коляното Рувимово, и Рамот в Галаад, в коляното Гадово, и Голан във Васан, в коляното Манасиево.
44 Това е законът, който Моисей предложи на синовете Израилеви;
45 това са заповедите, наредбите и законите, които Моисей изрече на синовете Израилеви (в пустинята), след като бяха излезли из Египет,
46 (AI)отсам Иордан, в долината срещу Бет-Фегор, в земята на аморейския цар Сихон, който живееше в Есевон и когото Моисей разби със синовете Израилеви, след като бяха излезли из Египет.
47 (AJ)Тогава те завладяха неговата земя и земята на васанския цар Ога, двамата аморейски царе, която е отсам Иордан, откъм изгрев-слънце,
48 (AK)от Ароер, на брега на поток Арнон, до планина Сион, тя е и Ермон,
49 и цялата равнина отсам Иордан към изток, до самото море на равнината при полите на Фасга.
Deuteronomy 4
Legacy Standard Bible
Keep the Commandments of Yahweh
4 “So now, O Israel, listen to the statutes and the judgments which (A)I am teaching you to do, so that (B)you may live and go in and take possession of the land which Yahweh, the God of your fathers, is giving you. 2 (C)You shall not add to the word which (D)I am commanding you, nor take away from it, that you may keep the commandments of Yahweh your God which I am commanding you. 3 (E)Your eyes have seen what Yahweh has done in the case of Baal-peor, for all the men who walked after Baal-peor, Yahweh your God has destroyed [a]them from among you. 4 But you who clung to Yahweh your God are alive today, every one of you.
5 “See, I have taught you statutes and judgments (F)just as Yahweh my God commanded me, that you should do thus in the land where you are entering to possess it. 6 You shall keep and do them, (G)for that is your wisdom and your understanding in the sight of the peoples who will hear all these statutes and say, ‘Surely this great nation is a wise and understanding people.’ 7 For (H)what great nation is there that has a god (I)so near to it as is Yahweh our God (J)whenever we call on Him? 8 Or what great nation is there that has (K)statutes and judgments as righteous as this whole law which I am setting before you today?
9 “Only (L)keep yourself and keep your soul very carefully, lest you forget the things which your eyes have seen and lest they depart from your heart (M)all the days of your life. But (N)make them known to your sons and to your grandsons. 10 Remember the day you stood before Yahweh your God at Horeb, when Yahweh said to me, ‘Assemble the people to Me, that I may cause them to hear My words (O)so they may learn to [b]fear Me all the days they live on the earth, and that they may (P)teach their children.’ 11 And you came near and stood at the foot of the mountain, (Q)and the mountain burned with fire to the very heart of the heavens: darkness, cloud, and dense gloom. 12 Then Yahweh spoke to you from the midst of the fire; you heard the sound of words, but you saw no form—only a voice. 13 So He declared to you His covenant which He commanded you to do, that is, (R)the Ten [c]Commandments; and (S)He wrote them on two tablets of stone. 14 And Yahweh commanded me at that time to teach you statutes and judgments, that you might do them in the land where you are going over to possess it.
15 “So (T)keep your souls very carefully, since you did not see any (U)form on the day Yahweh spoke to you at Horeb from the midst of the fire, 16 lest you (V)act corruptly and (W)make a graven image for yourselves in the form of any figure, the likeness of male or female, 17 the likeness of any animal that is on the earth, the likeness of (X)any winged bird that flies in the sky, 18 the likeness of anything that creeps on the ground, the likeness of any fish that is in the water below the earth, 19 and lest you lift up your eyes to heaven and see the sun and the moon and the stars, (Y)all the host of heaven, (Z)and be drawn away and worship them and serve them, those which Yahweh your God has apportioned for all the peoples under the whole heaven. 20 But Yahweh has taken you and brought you out of (AA)the iron furnace, from Egypt, to (AB)be a people for His own inheritance, as today.
21 “(AC)Now Yahweh was angry with me on your account and swore that I would not cross the Jordan, and that I would not enter the good land which Yahweh your God is giving you as an inheritance. 22 For (AD)I will die in this land, I shall not cross the Jordan, but you shall cross and take possession of this (AE)good land. 23 So keep yourselves, (AF)lest you forget the covenant of Yahweh your God which He cut with you and (AG)make for yourselves a graven image in the form of anything against which Yahweh your God has commanded you. 24 For Yahweh your God is a (AH)consuming fire, a (AI)jealous God.
25 “When you [d]become the father of children and children’s children and remain long in the land and (AJ)act corruptly and (AK)make [e]a graven image in the form of anything and (AL)do that which is evil in the sight of Yahweh your God so as to provoke Him to anger, 26 I (AM)call heaven and earth to witness against you today, that you will (AN)surely perish quickly from the land where you are going over the Jordan to possess it. You shall not prolong your days on it, but will be utterly destroyed. 27 And Yahweh will (AO)scatter you among the peoples, and you will remain few in number among the nations where Yahweh drives you. 28 (AP)And there you will serve gods, the work of man’s hands, (AQ)wood and stone, (AR)which neither see nor hear nor eat nor smell. 29 (AS)But from there you will seek Yahweh your God, and you will find Him, for you will search for Him (AT)with all your heart and all your soul. 30 When you (AU)are in distress and all these things have come upon you, (AV)in the last days (AW)you will return to Yahweh your God and listen to His voice. 31 For Yahweh your God is a (AX)compassionate God; (AY)He will not fail you nor (AZ)destroy you nor (BA)forget the covenant with your fathers which He swore to them.
32 “Indeed, (BB)ask now concerning the former days which were before you, since the (BC)day that God created [f]man on the earth, and inquire (BD)from one end of the heavens to the other. (BE)Has anything been done like this great thing, or has anything been heard like it? 33 (BF)Has any people heard the voice of God speaking from the midst of the fire, as you have heard it, and lived? 34 (BG)Or has a god tried to go to take for himself a nation from within another nation (BH)with trials, with signs and wonders and with war and (BI)with a mighty hand and with an outstretched arm and with great terrors, [g]as Yahweh your God did for you in Egypt before your eyes? 35 To you it was shown that you might know that Yahweh, He is God; (BJ)there is no other besides Him. 36 (BK)Out of the heavens He caused you to hear His voice (BL)to discipline you; and on earth He caused you to see His great fire, and you heard His words from the midst of the fire. 37 [h](BM)Because He loved your fathers, therefore He chose their seed after them. And He [i](BN)personally brought you from Egypt by His great power, 38 dispossessing before you nations greater and mightier than you, to bring you in and (BO)to give you their land for an inheritance, as it is today. 39 Know therefore today, and take it to your heart, that (BP)Yahweh, He is God in heaven above and on the earth below; there is no other. 40 (BQ)So you shall keep His statutes and His commandments which I am commanding you today, that (BR)it may go well with you and with your children after you, and (BS)that you may prolong your days on the land which Yahweh your God is giving you for all the days.”
41 (BT)Then Moses set apart three cities across the Jordan to the east toward the sunrise, 42 that a manslayer might flee there, who slew his neighbor [j]without premeditation, [k]not hating him previously; so he shall flee to one of these cities that he might live: 43 (BU)Bezer in the wilderness on the plateau for the Reubenites, and Ramoth in Gilead for the Gadites, and Golan in Bashan for the Manassites.
44 Now this is the law which Moses set before the sons of Israel; 45 these are the testimonies and the statutes and the judgments which Moses spoke to the sons of Israel when they came out from Egypt, 46 across the Jordan, in the valley (BV)opposite Beth-peor, in the land of (BW)Sihon king of the Amorites who lived at Heshbon, whom Moses and the sons of Israel struck down when they came out from Egypt. 47 And they took possession of his land and the land of (BX)Og king of Bashan, the two kings of the Amorites, who were across the Jordan to the east toward the sunrise, 48 from (BY)Aroer, which is on the edge of the [l]valley of Arnon, even as far as (BZ)Mount Sion (that is, Hermon), 49 with all the Arabah across the Jordan to the east, even as far as the sea of the Arabah, [m]at the foot of the slopes of Pisgah.
Footnotes
- Deuteronomy 4:3 Lit him
- Deuteronomy 4:10 Or reverence
- Deuteronomy 4:13 Lit Words
- Deuteronomy 4:25 Lit beget
- Deuteronomy 4:25 Or an idol
- Deuteronomy 4:32 Or Adam
- Deuteronomy 4:34 Lit according to all that
- Deuteronomy 4:37 Lit And instead, because
- Deuteronomy 4:37 Lit with His presence
- Deuteronomy 4:42 Lit without knowledge
- Deuteronomy 4:42 Lit and he was not hating him previously
- Deuteronomy 4:48 Or wadi
- Deuteronomy 4:49 Lit under
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Дигитална версия: Copyright by © Българско библейско дружество 2016. Използвани с разрешение.
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.

